— Мегрэ, вы в своем репертуаре!
— Куда же она пойдет на ночь глядя? — пожалела старушку Делла. — Да и снег еще не растаял.
— Вы ее недооцениваете, — сказал Марлоу. — Она полетит по воздуху.
Неожиданно из коридора донесся громкий семенящий топот, и спустя секунду в гостиную ворвался раскрасневшийся отец Браун. Он подбежал к Холмсу.
— Как это называется, черт побери?!
— Не богохульствуйте, святой отец, — попробовал остудить его пыл Марлоу, но не тут-то было.
— К черту все предрассудки — мы не в храме Божьем! — завизжал маленький священник, едва не выпрыгивая из своей сутаны. — Мистер Холмс! Где труп Пуаро, спрашиваю я вас? Если его спрятали — отыщите, если закопали — откопайте обратно, а если вы в очередной раз решили меня разыграть, мистер Холмс, — черт бы вас побрал в таком случае! Тьфу на вашу голову! Тьфу! Аминь! Аминь!!
Холмс и Ватсон переглянулись.
— Надо было посторожить Пуаро до прихода отца Брауна, — заметил доктор, чувствуя себя перед лицом взбешенного священника мальчишкой, нагадившим в штаны.
— У меня другая профессия, дорогой друг, — с достоинством ответил Холмс и, обращаясь к маленькому священнику, подскакивающему на месте от возбуждения, спокойно сказал: — Сядьте в кресло, святой отец, и присоединяйтесь к нашей беседе. Мы как раз пытаемся установить истину, святой отец. Можете присоединиться к нашей беседе.
Отец Браун хотел сказать еще что-то богохульное, но, не найдя нужных слов, опять крикнул: «Аминь!» и плюхнулся в кресло.
Тем временем в смежной комнате неожиданно заиграл граммофон. В гостиную сквозь неплотно прикрытую дверь полились раскатистые, тугие звуки органа.
— Вы слышите, господа? — сказала Делла. — Мисс Марпл поставила пластинку. Какая прелестная музыка!
— Мы не в театре консерватории, мисс Стрит, — заметил Холмс. — Ватсон, прикройте дверь!… Благодарю, дорогой друг… Итак, как вы уже знаете, господа, недавно в замке совершено очередное убийство. На этот раз пострадал Эркюль Пуаро, его убили выстрелом в ухо. В одном из его карманов я обнаружил записку, которая меня чрезвычайно заинтриговала. Прошу вас, Ватсон, — Холмс передал доктору листок. — Обожаю, когда вы читаете вслух.
— О, Холмс, — зарделся доктор. — Я с удовольствием… — и начал с выражением читать: — «Мой драгоценный! Ты все еще любишь меня, не правда ли? Я стала бояться. Что, если ты разлюбил меня? Но это невозможно — я такая дурочка — всегда что-то выдумываю. А если ты действительно разлюбил меня, я скорее убью тебя, чем дам завладеть тобою другой женщине. Боготворящая тебя, твоя Д.»
— По прилипшему к бумаге перышку, — сказал Холмс, — я установил, что записка написана гусиным пером, а вместо чернил судя по всему использовалась кровь.
— Чью кровь? — похолодел Ватсон.
— Гуся, разумеется.
— Или гусыни, — хмыкнул Марлоу.
Холмс повернулся к девушке.
— Мисс Стрит, позвольте задать вам один деликатный вопрос.
Она поправила прическу.
— Пожалуйста, мистер Холмс. На ваше счастье здесь нет моего шефа.
— Мисс Марпл здесь тоже нет, поэтому можете быть с нами полностью откровенны. Это вы писали Пуаро?
— Пуаро был вашим любовником? — подхватил Мегрэ тоном, более уместным для вопроса, сколько стоит автобусный билет до набережной Орфевр.
Отец Браун возбужденно заболтал ножками.
Девушка скривила губы. Но потом черты ее лица смягчились, и она лукаво улыбнулась. Шерлоку Холмсу.
— Я никогда бы не влюбилась в усатого мужчину, мистер Холмс. У меня для этого слишком нежная кожа. К тому же я никогда не имела привычки пользоваться гусиным пером, и вообще — я совершенно не переношу вида крови.
— Даже гусиной?
— Особенно гусиной. Когда я была маленькой, на каникулах у бабушки молния угодила в деревенского гуся. С тех пор никто и ничто не может заставить меня есть гусятину, мистер Холмс. Вы бы видели, что осталось от бедняжки!
— Аргументы мадемуазель мне кажутся вполне убедительными, — сказал Мегрэ, покусывая кончик трубки.
— В таком случае, — произнес Холмс, — было бы логичным предположить, что автор данной записки — мисс Марпл. Ее зовут Джейн, и записка подписана — «твоя Д.», то есть — Джейн. Меня ввел в заблуждение почерк. Судя по начертанию букв, писала молодая, темпераментная женщина.
— Мисс Марпл тоже когда-то была молодой, — с ностальгической грустью проговорил Ватсон.
— И уж конечно темпераментной, — в тон ему заметил Марлоу. — Все старые девы в молодости темпераментны до жути..
— Судя Да, дорогой друг, по-видимому, так оно и было. Я по ветхости вижу, что бумаги, а достаточно ветхая, и, несомненно, этой записке уже много лет, — сказал Холмс.…
— — И к убийству Пуаро она не имеет никакого отношения. не имеет,
— Приберегите ее для археологов.
— добавил Марлоу. — Предлагаю замять это дело, джентльмены. Старушке сейчас и так приходится несладко.
— Хорошо, — с легкостью согласился Холмс. — Оставим эти разговоры о прошлом заботам археологов.
Внезапно граммофон в соседней комнате затих.
— Чарльстон бы, что ли, завела, — сказал Марлоу. — Мне эта ее органная музыка поперек горла.
— Что Кого угодно, только не Шопена, — пробурчал Мегрэ.
Глава 37.
Глава 38.
— Куда же она пойдет на ночь глядя? — пожалела старушку Делла. — Да и снег еще не растаял.
— Вы ее недооцениваете, — сказал Марлоу. — Она полетит по воздуху.
Неожиданно из коридора донесся громкий семенящий топот, и спустя секунду в гостиную ворвался раскрасневшийся отец Браун. Он подбежал к Холмсу.
— Как это называется, черт побери?!
— Не богохульствуйте, святой отец, — попробовал остудить его пыл Марлоу, но не тут-то было.
— К черту все предрассудки — мы не в храме Божьем! — завизжал маленький священник, едва не выпрыгивая из своей сутаны. — Мистер Холмс! Где труп Пуаро, спрашиваю я вас? Если его спрятали — отыщите, если закопали — откопайте обратно, а если вы в очередной раз решили меня разыграть, мистер Холмс, — черт бы вас побрал в таком случае! Тьфу на вашу голову! Тьфу! Аминь! Аминь!!
Холмс и Ватсон переглянулись.
— Надо было посторожить Пуаро до прихода отца Брауна, — заметил доктор, чувствуя себя перед лицом взбешенного священника мальчишкой, нагадившим в штаны.
— У меня другая профессия, дорогой друг, — с достоинством ответил Холмс и, обращаясь к маленькому священнику, подскакивающему на месте от возбуждения, спокойно сказал: — Сядьте в кресло, святой отец, и присоединяйтесь к нашей беседе. Мы как раз пытаемся установить истину, святой отец. Можете присоединиться к нашей беседе.
Отец Браун хотел сказать еще что-то богохульное, но, не найдя нужных слов, опять крикнул: «Аминь!» и плюхнулся в кресло.
Тем временем в смежной комнате неожиданно заиграл граммофон. В гостиную сквозь неплотно прикрытую дверь полились раскатистые, тугие звуки органа.
— Вы слышите, господа? — сказала Делла. — Мисс Марпл поставила пластинку. Какая прелестная музыка!
— Мы не в театре консерватории, мисс Стрит, — заметил Холмс. — Ватсон, прикройте дверь!… Благодарю, дорогой друг… Итак, как вы уже знаете, господа, недавно в замке совершено очередное убийство. На этот раз пострадал Эркюль Пуаро, его убили выстрелом в ухо. В одном из его карманов я обнаружил записку, которая меня чрезвычайно заинтриговала. Прошу вас, Ватсон, — Холмс передал доктору листок. — Обожаю, когда вы читаете вслух.
— О, Холмс, — зарделся доктор. — Я с удовольствием… — и начал с выражением читать: — «Мой драгоценный! Ты все еще любишь меня, не правда ли? Я стала бояться. Что, если ты разлюбил меня? Но это невозможно — я такая дурочка — всегда что-то выдумываю. А если ты действительно разлюбил меня, я скорее убью тебя, чем дам завладеть тобою другой женщине. Боготворящая тебя, твоя Д.»
— По прилипшему к бумаге перышку, — сказал Холмс, — я установил, что записка написана гусиным пером, а вместо чернил судя по всему использовалась кровь.
— Чью кровь? — похолодел Ватсон.
— Гуся, разумеется.
— Или гусыни, — хмыкнул Марлоу.
Холмс повернулся к девушке.
— Мисс Стрит, позвольте задать вам один деликатный вопрос.
Она поправила прическу.
— Пожалуйста, мистер Холмс. На ваше счастье здесь нет моего шефа.
— Мисс Марпл здесь тоже нет, поэтому можете быть с нами полностью откровенны. Это вы писали Пуаро?
— Пуаро был вашим любовником? — подхватил Мегрэ тоном, более уместным для вопроса, сколько стоит автобусный билет до набережной Орфевр.
Отец Браун возбужденно заболтал ножками.
Девушка скривила губы. Но потом черты ее лица смягчились, и она лукаво улыбнулась. Шерлоку Холмсу.
— Я никогда бы не влюбилась в усатого мужчину, мистер Холмс. У меня для этого слишком нежная кожа. К тому же я никогда не имела привычки пользоваться гусиным пером, и вообще — я совершенно не переношу вида крови.
— Даже гусиной?
— Особенно гусиной. Когда я была маленькой, на каникулах у бабушки молния угодила в деревенского гуся. С тех пор никто и ничто не может заставить меня есть гусятину, мистер Холмс. Вы бы видели, что осталось от бедняжки!
— Аргументы мадемуазель мне кажутся вполне убедительными, — сказал Мегрэ, покусывая кончик трубки.
— В таком случае, — произнес Холмс, — было бы логичным предположить, что автор данной записки — мисс Марпл. Ее зовут Джейн, и записка подписана — «твоя Д.», то есть — Джейн. Меня ввел в заблуждение почерк. Судя по начертанию букв, писала молодая, темпераментная женщина.
— Мисс Марпл тоже когда-то была молодой, — с ностальгической грустью проговорил Ватсон.
— И уж конечно темпераментной, — в тон ему заметил Марлоу. — Все старые девы в молодости темпераментны до жути..
— Судя Да, дорогой друг, по-видимому, так оно и было. Я по ветхости вижу, что бумаги, а достаточно ветхая, и, несомненно, этой записке уже много лет, — сказал Холмс.…
— — И к убийству Пуаро она не имеет никакого отношения. не имеет,
— Приберегите ее для археологов.
— добавил Марлоу. — Предлагаю замять это дело, джентльмены. Старушке сейчас и так приходится несладко.
— Хорошо, — с легкостью согласился Холмс. — Оставим эти разговоры о прошлом заботам археологов.
Внезапно граммофон в соседней комнате затих.
— Чарльстон бы, что ли, завела, — сказал Марлоу. — Мне эта ее органная музыка поперек горла.
— Что Кого угодно, только не Шопена, — пробурчал Мегрэ.
Глава 37.
Спиритический сеанс
Раздался робкий стук в дверь.
— Кто это там? — испуганно взглянул на своего друга Ватсон.
— Мисс Марпл, — спокойно ответил великий сыщик.
— Как вы догадались, Холмс?!
— Если мне не изменяет память, она — единственная, кто заходил в эту комнату.
— И в самом деле!
В дверь опять постучали. Уже настойчивее.
— Откройте же ей, доктор, — сказал Марлоу. — Старушке будет приятно увидеть вас на пороге со стетоскопом в руках.
Ватсон, может быть, и бросился бы на помощь мисс Марпл, но после слов Марлоу в нем взыграл дух противоречия.
— Надо позвать дворецкого. Это его обязанность — открывать двери, — заявил он, сложив руки на груди руки.
— Аристократы… — проворчал, покидая уютное кресло, Мегрэ. — Без слуги и шага ступить не могут.
Стук в дверь становился все громче и, наконец, перешел в барабанную дробь.
— Иду, иду, — бормотал Мегрэ, приближаясь к двери. — Одну минуточку, мадемуазель.
Но Холмс ему все испортил.
— Входите, мисс Марпл! — звучно, на всю гостиную, произнес он. — Не заперто.
Дверь тут же распахнулась, и Мегрэ отлетел к стене. Уронил трубку, просыпал табак.
— Спасибо, мистер Холмс, — сказала старушка, ступая в гостиную. — Вы очень любезны. — Холмс молча указал ей на свободное кресло, и она села. — Господа, перед своим отъездом я предлагаю устроить спиритический сеанс.
— С какой целью, мадам?
— Духи назовут нам имя убийцы.
— Чушь собачья, — отчетливо проговорил Мегрэ, поднимаясь с пола.
Достав кисет, он принялся набивать трубку табаком. В его действиях не было вызова. Он делал это машинально.
Старушечьи глазки резко сузились.
— Уберите вашу трубку подальше, мистер Мегрэ, — сказала мисс Марпл. — Я не желаю нюхать ваш дым!
Мегрэ ничего не оставалось, как подчиниться.
— Ну, кто еще против спиритического сеанса? — она обвела присутствующих пристальным взглядом.
— А почему бы и не попробовать? — сказал Ватсон.
— Но это очень забавно, правда? — защебетала Делла. — То есть я хочу сказать, что никто в это по-настоящему не верит. Это просто развлечение. А вы что скажете, святой отец?
Маленький священник согрел девушку обожающим взглядом.
— Как вам будет угодно, дочь моя, — и неожиданно угостил ее шоколадкой.
«Она уже его дочь!» — подумал Марлоу.
Мисс Марпл возмутили легкомысленные слова Деллы.
— Мы уже сами давно стали чьим-то развлечением, — заявила она, немощно дрожа подбородком. — Кто-то посчитал возможным аттракцион здесь устроить. Но ничего! Духи нам помогут. Они назовут нам имя Антихриста!
Ватсон с печальной миной наклонился к Шерлоку Холмсу.
— У нее сдвиг на религиозной почве, Холмс.
Великий сыщик приложил палец к губам.
— Мисс Марпл, мы в полном вашем распоряжении, — сказал он.
Старушка радостно засуетилась.
— Прежде всего, господа, нам необходим стол. Я видела подходящий в соседней комнате. Сходите за ним кто-нибудь.
— Кто пойдет? — спросил Холмс.
Марлоу сбил с сигареты пепел, пожав плечами.
— Мегрэ, разумеется.
Комиссар вздохнул и не стал спорить. Он исчез в смежной комнате и вскоре вернулся оттуда с маленьким полированным столом.
— Куда его поставить, мадемуазель?
— Ставьте на центр, голубчик. Да, вот сюда, пожалуйста. А вы придвигайтесь, господа… Теперь вот еще что. За окнами светло, а нам необходима полная темнота. Опустите кто-нибудь шторы.
— Кто пойдет? — спросил Холмс.
— Мегрэ, разумеется, — ответил Марлоу, раздавив о пепельницу окурок.
Мегрэ пошел опускать шторы.
— Аристократы проклятые, — бурчал он, дергая за шнуры. — Лентяи, белоручки безмозглые…
Гостиную окутал мрак.
Мегрэ выставил вперед руки и, ничего не видя перед собой, медленно пошел занимать за столом свое место.
— Мистер Мегрэ, где же вы? — прозвучал совсем близко голос мисс Марпл.
Он повернулся на звук. Его пальцы наткнулись на что-то теплое и податливое.
Раздался вопль. Кричала мисс Марпл. В этом не было никаких сомнений.
Кто-то зажег спичку. И все увидели Мегрэ, стоявшего с растерянным видом за спиной старушки, крепко вцепившись сзади в ее дряблое горло.
— Отпустите леди, господин комиссар, — попросил державший спичку Холмс. — Вы ошиблись креслом.
«Или горлом? — подумал Марлоу и усмехнулся про себя: — Недобрый ты сегодня, Филип, недобрый…»
— Еще немного — и вы бы ее придушили, — пожурил комиссара Ватсон.
— Простите, мадемуазель, простите, — бормотал Мегрэ. — Я не хотел. Это все из-за темноты.
— Ничего, — мисс Марпл передернула плечами. — Ваше место напротив, голубчик.
Спичка погасла. У Холмса она была последняя. Марлоу конечно мог бы щелкнуть зажигалкой, но ему было лень ее доставать. А сам Мегрэ побоялся шарить по карманам в поисках спичек, опасаясь еще кого-нибудь задеть в темноте.
Кое-как добравшись до пустого кресла, он долго водил ладонями по сиденью, чтобы убедиться, что оно действительно пустое и, наконец, сел. Кресло жалобно скрипнуло.
В наступившей тишине прозвучал твердый голос мисс Марпл:
— Руки на стол!
После паузы она заговорила уже мягче, заискивающе:
— Дух, приди! Дух приди!… Дух, ты здесь?
Наконец, крышка стола задрожала. Стол начал качаться.
— Дух, ты здесь?
Дверь в гостиную неожиданно приоткрылась, и в комнату из коридора проник узкий пучок тусклого света. Делла, в испуге вскрикнув, прижала ладонь ко рту.
«Вот он, — дух явился!» — молча возликовала мисс Марпл.
— Кто здесь? — раздался до боли знакомый голос. — Руки вверх, а то буду стрелять буду!
— Не валяйте дурака, Жюв, — сказал Марлоу. — Лучше присоединяйтесь к компании.
Дверная щель сузилась до размеров дюйма.
— Марлоу, это вы? — спросили в щелку.
— Нет, привидение, — съязвил частный детектив. — Опустите пушку, я вам говорю.
— А кто здесь с вами?
— Делла Стрит.
— Вы одни?
Марлоу засмеялся.
— Здесь все, кроме адвоката Мейсона и дворецкого, — сказал Мегрэ. — Проходите, инспектор, присаживайтесь.
— Это вы, месье комиссар?
— Да, я. Комиссар Мегрэ из криминальной полиции.
— А почему у вас так темно?
— Мы проводим спиритический сеанс, — сердито заговорила старушка, быстро оправившаяся от шока, вызванного его появлением. — А вас сюда, кстати, никто не звал, голубчик. Можете пойти себе погулять.
— А-а, это вы, мадемуазель Марпл, — обрадовался Жюв. — Вас-то мне и нужно.
— Что за тон, голубчик! Да как вы смеете?! Как это понимать: «вам меня нужно»?!
— Вы не могли бы выйти на минуточку в коридор, мадемуазель? Нам надо с вами кое о чем потолковать.
— Джентльмены, оградите меня от этого приставалы! — воскликнула старушка. — Тоже мне донжуан выискался!
— Ступайте своей дорогой, сэр! — весомо и строго произнес Холмс. — Не мешайте нам вызывать духов.
— Ну как знаете, мадемуазель… — изменившимся голосом прошептал Жюв, прикрывая дверь. — Как знаете…
Снова стало совсем темно.
— Какая невоспитанная пошла молодежь! — продолжала возмущаться мисс Марпл, она никак не могла успокоиться мисс Марпл: инспектор задел ее за живое. — Ему, видите ли, нужно со мною потолковать! Знаем мы таких говорунов, известны нам их штучки-дрючки. Не на такую напал!… Экий простофиля! Совсем какой-то странный голубчик, в самом деле. Неужели он и в правду надеялся, что я с моим-то опытом, с моими представлениями о мужских достоинствах и мужском коварстве…
— Если она в ближайшие полчаса не сменит пластинку, я ее придушу, — как бы между прочим обронил Марлоу. На его счастье, все были настолько захвачены страстным монологом мисс Марпл, что его необдуманная фраза потонула в потоке ее словоизлияний.
— Дайте ей что-нибудь, Ватсон, — тихо попросил Холмс.
— Но у меня нет при себе пилюль, — в отчаянии прошептал доктор.
Старушка возбужденно трясла чепцом.
— Нашел на кого положить свой беспутный глаз! Каков мерзавец, а? Приятно конечно сознавать, что мною еще интересуются с этой точки зрения. Но, с другой стороны, мое главное достоинство — это мой рассудок. Ведь так, господа? При чем здесь любовь?…
Минут через десять старушка все же угомонилась. Поскольку она счастливо уложилась в отведенный ей Филипом Марлоу срок, необходимость ее прикончить отпала сама собой. Марлоу был этому только рад.
— Руки на стол! — снова приказала всем мисс Марпл и стала приговаривать: — Дух, приди! Дух, приди! Дух приди!… Дух, ты здесь?
— Никакого результата, — пробурчал Мегрэ.
— Замолчите, голубчик. Дух, приди! Дух приди!… Дух, ты здесь?
Стол закачался.
— Он здесь! Задавайте ему вопросы. Начните вы, доктор.
— Э-э… послушайте… Что же мне спрашивать?
— Попросите, чтобы он сказал свое имя по буквам, — подсказала мисс Марпл.
— Как это?
— Мы будем считать качания.
— Мгм, понятно. Послушайте, дорогой дух, скажите, пожалуйста, как вас зовут?
Качания стола усилились. Ватсон принялся считать.
— А… Б…
Мегрэ сидел, положив на стол ладони, и чувствовал, как мало-помалу тело охватывает истома, веки слипались. Его согревало человеческое тепло, здесь трепетала жизнь людей, сидевших бок о бок.
Если бы у Мегрэ спросили, чем они тут занимаются… Да какое это имело значение!… В уши влетали отдельные слова, буквы, которые он даже не пытался связать между собой…
Его взгляд скользнул вбок, привлеченный движением в соседнем кресле.
Мегрэ, всю жизнь варившийся в водовороте страстей, не утратил, однако, своего целомудрия. Он кашлянул, шокированный поведением соседки и ее соседа — он видел только его руку, смутно белевшую в темноте на ее обнаженном колене. Он не знал, чья это рука, однако легко опознал колено, принадлежавшее, конечно же, Делле Стрит. Девушка сидела неподвижно. Ее лицо было обращено к потолку.
Комиссар снова смущенно кашлянул.
Парочка не обратила на него внимания.
— Кто это все время кашляет? — не сдержалась мисс Марпл. — Прекратите немедленно! Вы мешаете считать буквы.
— Как бы духа не спугнуть, — сонным голосом пробормотал Марлоу.
— Н! — воскликнул Ватсон. — Четвертая буква — Н!
— А вместе получается — Джон, — заключил Холмс. — Имя духа — Джон. Любопытно…
— У вас есть для кого-нибудь из нас какое-нибудь сообщение? — спросила мисс Марпл.
— Да, — ответил дух при помощи стола.
— Для кого? Для мистера Холмса?
— Нет.
— Для доктора Ватсона?
— Нет.
— Для меня?
— Да.
— О, мисс Марпл, дух хочет вам что-то сказать, — взволнованно сказал Ватсон.
— Я слушаю тебя, дух.
Сквозь мишуру слов и негромких постукиваний стола Мегрэ услышал звук поцелуя… Но с кем же Делла целуется? Нет, ни о какой ревности здесь не могло быть и речи. Однако все же…
— Моль! — сказала мисс Марпл. — Вы поняли, господа? Это было слово «моль»!
— Да, да, — согласился доктор Ватсон. — Конечно, моль.
«Пари держу, что сосед этой девицы гораздо старше ее», — решил Мегрэ, покосившись на Деллу. Но кто же он? Марлоу?… Мальчишка, молоко на губах не обсохло!… Холмс? Со слов покойного Гудвина, он не очень-то охоч до женщин… А Ватсон? Кажется, доктор женат… Или холост? Хотя, какая разница? Но у него есть еще миссис Хадсон. Зачем ему Делла Стрит? Значит, остается… но об этом даже невозможно подумать! У него такая почтенная профессия… А впрочем… впрочем, этот тип вполне походит на человека, способного заманить наивную девушку в укромный уголок, чтобы показать ей порнографические открытки…
Мегрэ беспокойно заерзал в кресле. Так кто же все-таки этот неизвестный совратитель чужих секретарш?
Между тем сеанс продолжался.
— Моль, — сказал Холмс. — Моль ест…
— Моль ест? — переспросил Марлоу. — Чего она ест?
— Сейчас узнаем.
Парочка около Мегрэ совсем разошлась, но мысли комиссара уже витали далеко. Он вдруг заскучал по Парижу. В полудреме стал вспоминать его достопримечательности. Эйфелева башня… Лувр… собор Нотр-Дам… могила Наполеона… кладбище Монматр… кладбище Монпарнас… кладбище Пер Лашез… От этих воспоминаний Мегрэ пробрало до дрожи. Он даже стал причмокивать во сне.
— Моль ест мисс Марпл?! — вскричал Ватсон, разбудив комиссара.
— Что за вздор! — скривилась старушка. — Никто меня не ест.
— Может быть, это мисс Марпл ест моль? — предположил Марлоу.
— Голубчик, вы не в своем уме.
— Но едят же китайцы кузнечиков и саранчу. Чем хуже моль?
— В данную минуту я ничего не ем! Не торопитесь с выводами, мистер Марлоу. Подождем, что еще скажет дух.
Тут Мегрэ чуть не взорвался: соседи, перейдя все границы, вели себя совершенно бесстыдно, словно были одни в комнате. Ему хотелось крикнуть: «Да сидите же спокойно, черт возьми!»
— Чулки, — перевел постукивания стола на человеческий язык Холмс. — Выходит: моль-ест-мисс-Марпл-чулки.
— Но это какая-то абракадабра, Холмс, — заявил Ватсон.
— Давайте перебирать варианты, — предложил Марлоу. — Вариант первый: чулки едят мисс Марпл…
— А про моль забыли? — перебил его Холмс.
— Хорошо. Мисс Марпл ест чулки с молью. Так вас устраивает?
— Меня это не устраивает, — задумчиво пробормотала старушка.
— Мисс Марпл уже говорила вам, мистер Марлоу, что она ничего не ест, — принялся рассуждать Холмс. — Я, конечно, из-за темноты не вижу мадам, но полагаю, что в любом случае она бы не стала есть чулки с молью. Пусть они даже были бы ее собственными.
Мисс Марпл издала короткий вопль и вскочила на ноги, едва не опрокинув стол.
— Боже мой! Ну конечно же! Это очевидно! Как я сразу не догадалась?! — зашумела она. — Какой ужас!
— Что «очевидно»?
— Моль ест мои синие чулочки! О Боже! Я этого не переживу! Зажгите скорее спичку, Холмс!
— Сожалею, мадам, но они у меня кончились.
Марлоу щелкнул зажигалкой. Мегрэ почувствовал резкое движение подле себя и увидел, как Делла быстро натянула юбку на колени. Слабое пламя осветило лицо ее соседа. Мегрэ не ошибся. Это был отец Браун. Комиссар покачал головой. Каков боров! Кресло под Мегрэ протяжно скрипнуло, и развалившись лось на части. Мегрэ рухнул на пол.
Мисс Марпл с причитаньями бросилась вон из гостиной.
— Кто это там? — испуганно взглянул на своего друга Ватсон.
— Мисс Марпл, — спокойно ответил великий сыщик.
— Как вы догадались, Холмс?!
— Если мне не изменяет память, она — единственная, кто заходил в эту комнату.
— И в самом деле!
В дверь опять постучали. Уже настойчивее.
— Откройте же ей, доктор, — сказал Марлоу. — Старушке будет приятно увидеть вас на пороге со стетоскопом в руках.
Ватсон, может быть, и бросился бы на помощь мисс Марпл, но после слов Марлоу в нем взыграл дух противоречия.
— Надо позвать дворецкого. Это его обязанность — открывать двери, — заявил он, сложив руки на груди руки.
— Аристократы… — проворчал, покидая уютное кресло, Мегрэ. — Без слуги и шага ступить не могут.
Стук в дверь становился все громче и, наконец, перешел в барабанную дробь.
— Иду, иду, — бормотал Мегрэ, приближаясь к двери. — Одну минуточку, мадемуазель.
Но Холмс ему все испортил.
— Входите, мисс Марпл! — звучно, на всю гостиную, произнес он. — Не заперто.
Дверь тут же распахнулась, и Мегрэ отлетел к стене. Уронил трубку, просыпал табак.
— Спасибо, мистер Холмс, — сказала старушка, ступая в гостиную. — Вы очень любезны. — Холмс молча указал ей на свободное кресло, и она села. — Господа, перед своим отъездом я предлагаю устроить спиритический сеанс.
— С какой целью, мадам?
— Духи назовут нам имя убийцы.
— Чушь собачья, — отчетливо проговорил Мегрэ, поднимаясь с пола.
Достав кисет, он принялся набивать трубку табаком. В его действиях не было вызова. Он делал это машинально.
Старушечьи глазки резко сузились.
— Уберите вашу трубку подальше, мистер Мегрэ, — сказала мисс Марпл. — Я не желаю нюхать ваш дым!
Мегрэ ничего не оставалось, как подчиниться.
— Ну, кто еще против спиритического сеанса? — она обвела присутствующих пристальным взглядом.
— А почему бы и не попробовать? — сказал Ватсон.
— Но это очень забавно, правда? — защебетала Делла. — То есть я хочу сказать, что никто в это по-настоящему не верит. Это просто развлечение. А вы что скажете, святой отец?
Маленький священник согрел девушку обожающим взглядом.
— Как вам будет угодно, дочь моя, — и неожиданно угостил ее шоколадкой.
«Она уже его дочь!» — подумал Марлоу.
Мисс Марпл возмутили легкомысленные слова Деллы.
— Мы уже сами давно стали чьим-то развлечением, — заявила она, немощно дрожа подбородком. — Кто-то посчитал возможным аттракцион здесь устроить. Но ничего! Духи нам помогут. Они назовут нам имя Антихриста!
Ватсон с печальной миной наклонился к Шерлоку Холмсу.
— У нее сдвиг на религиозной почве, Холмс.
Великий сыщик приложил палец к губам.
— Мисс Марпл, мы в полном вашем распоряжении, — сказал он.
Старушка радостно засуетилась.
— Прежде всего, господа, нам необходим стол. Я видела подходящий в соседней комнате. Сходите за ним кто-нибудь.
— Кто пойдет? — спросил Холмс.
Марлоу сбил с сигареты пепел, пожав плечами.
— Мегрэ, разумеется.
Комиссар вздохнул и не стал спорить. Он исчез в смежной комнате и вскоре вернулся оттуда с маленьким полированным столом.
— Куда его поставить, мадемуазель?
— Ставьте на центр, голубчик. Да, вот сюда, пожалуйста. А вы придвигайтесь, господа… Теперь вот еще что. За окнами светло, а нам необходима полная темнота. Опустите кто-нибудь шторы.
— Кто пойдет? — спросил Холмс.
— Мегрэ, разумеется, — ответил Марлоу, раздавив о пепельницу окурок.
Мегрэ пошел опускать шторы.
— Аристократы проклятые, — бурчал он, дергая за шнуры. — Лентяи, белоручки безмозглые…
Гостиную окутал мрак.
Мегрэ выставил вперед руки и, ничего не видя перед собой, медленно пошел занимать за столом свое место.
— Мистер Мегрэ, где же вы? — прозвучал совсем близко голос мисс Марпл.
Он повернулся на звук. Его пальцы наткнулись на что-то теплое и податливое.
Раздался вопль. Кричала мисс Марпл. В этом не было никаких сомнений.
Кто-то зажег спичку. И все увидели Мегрэ, стоявшего с растерянным видом за спиной старушки, крепко вцепившись сзади в ее дряблое горло.
— Отпустите леди, господин комиссар, — попросил державший спичку Холмс. — Вы ошиблись креслом.
«Или горлом? — подумал Марлоу и усмехнулся про себя: — Недобрый ты сегодня, Филип, недобрый…»
— Еще немного — и вы бы ее придушили, — пожурил комиссара Ватсон.
— Простите, мадемуазель, простите, — бормотал Мегрэ. — Я не хотел. Это все из-за темноты.
— Ничего, — мисс Марпл передернула плечами. — Ваше место напротив, голубчик.
Спичка погасла. У Холмса она была последняя. Марлоу конечно мог бы щелкнуть зажигалкой, но ему было лень ее доставать. А сам Мегрэ побоялся шарить по карманам в поисках спичек, опасаясь еще кого-нибудь задеть в темноте.
Кое-как добравшись до пустого кресла, он долго водил ладонями по сиденью, чтобы убедиться, что оно действительно пустое и, наконец, сел. Кресло жалобно скрипнуло.
В наступившей тишине прозвучал твердый голос мисс Марпл:
— Руки на стол!
После паузы она заговорила уже мягче, заискивающе:
— Дух, приди! Дух приди!… Дух, ты здесь?
Наконец, крышка стола задрожала. Стол начал качаться.
— Дух, ты здесь?
Дверь в гостиную неожиданно приоткрылась, и в комнату из коридора проник узкий пучок тусклого света. Делла, в испуге вскрикнув, прижала ладонь ко рту.
«Вот он, — дух явился!» — молча возликовала мисс Марпл.
— Кто здесь? — раздался до боли знакомый голос. — Руки вверх, а то буду стрелять буду!
— Не валяйте дурака, Жюв, — сказал Марлоу. — Лучше присоединяйтесь к компании.
Дверная щель сузилась до размеров дюйма.
— Марлоу, это вы? — спросили в щелку.
— Нет, привидение, — съязвил частный детектив. — Опустите пушку, я вам говорю.
— А кто здесь с вами?
— Делла Стрит.
— Вы одни?
Марлоу засмеялся.
— Здесь все, кроме адвоката Мейсона и дворецкого, — сказал Мегрэ. — Проходите, инспектор, присаживайтесь.
— Это вы, месье комиссар?
— Да, я. Комиссар Мегрэ из криминальной полиции.
— А почему у вас так темно?
— Мы проводим спиритический сеанс, — сердито заговорила старушка, быстро оправившаяся от шока, вызванного его появлением. — А вас сюда, кстати, никто не звал, голубчик. Можете пойти себе погулять.
— А-а, это вы, мадемуазель Марпл, — обрадовался Жюв. — Вас-то мне и нужно.
— Что за тон, голубчик! Да как вы смеете?! Как это понимать: «вам меня нужно»?!
— Вы не могли бы выйти на минуточку в коридор, мадемуазель? Нам надо с вами кое о чем потолковать.
— Джентльмены, оградите меня от этого приставалы! — воскликнула старушка. — Тоже мне донжуан выискался!
— Ступайте своей дорогой, сэр! — весомо и строго произнес Холмс. — Не мешайте нам вызывать духов.
— Ну как знаете, мадемуазель… — изменившимся голосом прошептал Жюв, прикрывая дверь. — Как знаете…
Снова стало совсем темно.
— Какая невоспитанная пошла молодежь! — продолжала возмущаться мисс Марпл, она никак не могла успокоиться мисс Марпл: инспектор задел ее за живое. — Ему, видите ли, нужно со мною потолковать! Знаем мы таких говорунов, известны нам их штучки-дрючки. Не на такую напал!… Экий простофиля! Совсем какой-то странный голубчик, в самом деле. Неужели он и в правду надеялся, что я с моим-то опытом, с моими представлениями о мужских достоинствах и мужском коварстве…
— Если она в ближайшие полчаса не сменит пластинку, я ее придушу, — как бы между прочим обронил Марлоу. На его счастье, все были настолько захвачены страстным монологом мисс Марпл, что его необдуманная фраза потонула в потоке ее словоизлияний.
— Дайте ей что-нибудь, Ватсон, — тихо попросил Холмс.
— Но у меня нет при себе пилюль, — в отчаянии прошептал доктор.
Старушка возбужденно трясла чепцом.
— Нашел на кого положить свой беспутный глаз! Каков мерзавец, а? Приятно конечно сознавать, что мною еще интересуются с этой точки зрения. Но, с другой стороны, мое главное достоинство — это мой рассудок. Ведь так, господа? При чем здесь любовь?…
Минут через десять старушка все же угомонилась. Поскольку она счастливо уложилась в отведенный ей Филипом Марлоу срок, необходимость ее прикончить отпала сама собой. Марлоу был этому только рад.
— Руки на стол! — снова приказала всем мисс Марпл и стала приговаривать: — Дух, приди! Дух, приди! Дух приди!… Дух, ты здесь?
— Никакого результата, — пробурчал Мегрэ.
— Замолчите, голубчик. Дух, приди! Дух приди!… Дух, ты здесь?
Стол закачался.
— Он здесь! Задавайте ему вопросы. Начните вы, доктор.
— Э-э… послушайте… Что же мне спрашивать?
— Попросите, чтобы он сказал свое имя по буквам, — подсказала мисс Марпл.
— Как это?
— Мы будем считать качания.
— Мгм, понятно. Послушайте, дорогой дух, скажите, пожалуйста, как вас зовут?
Качания стола усилились. Ватсон принялся считать.
— А… Б…
Мегрэ сидел, положив на стол ладони, и чувствовал, как мало-помалу тело охватывает истома, веки слипались. Его согревало человеческое тепло, здесь трепетала жизнь людей, сидевших бок о бок.
Если бы у Мегрэ спросили, чем они тут занимаются… Да какое это имело значение!… В уши влетали отдельные слова, буквы, которые он даже не пытался связать между собой…
Его взгляд скользнул вбок, привлеченный движением в соседнем кресле.
Мегрэ, всю жизнь варившийся в водовороте страстей, не утратил, однако, своего целомудрия. Он кашлянул, шокированный поведением соседки и ее соседа — он видел только его руку, смутно белевшую в темноте на ее обнаженном колене. Он не знал, чья это рука, однако легко опознал колено, принадлежавшее, конечно же, Делле Стрит. Девушка сидела неподвижно. Ее лицо было обращено к потолку.
Комиссар снова смущенно кашлянул.
Парочка не обратила на него внимания.
— Кто это все время кашляет? — не сдержалась мисс Марпл. — Прекратите немедленно! Вы мешаете считать буквы.
— Как бы духа не спугнуть, — сонным голосом пробормотал Марлоу.
— Н! — воскликнул Ватсон. — Четвертая буква — Н!
— А вместе получается — Джон, — заключил Холмс. — Имя духа — Джон. Любопытно…
— У вас есть для кого-нибудь из нас какое-нибудь сообщение? — спросила мисс Марпл.
— Да, — ответил дух при помощи стола.
— Для кого? Для мистера Холмса?
— Нет.
— Для доктора Ватсона?
— Нет.
— Для меня?
— Да.
— О, мисс Марпл, дух хочет вам что-то сказать, — взволнованно сказал Ватсон.
— Я слушаю тебя, дух.
Сквозь мишуру слов и негромких постукиваний стола Мегрэ услышал звук поцелуя… Но с кем же Делла целуется? Нет, ни о какой ревности здесь не могло быть и речи. Однако все же…
— Моль! — сказала мисс Марпл. — Вы поняли, господа? Это было слово «моль»!
— Да, да, — согласился доктор Ватсон. — Конечно, моль.
«Пари держу, что сосед этой девицы гораздо старше ее», — решил Мегрэ, покосившись на Деллу. Но кто же он? Марлоу?… Мальчишка, молоко на губах не обсохло!… Холмс? Со слов покойного Гудвина, он не очень-то охоч до женщин… А Ватсон? Кажется, доктор женат… Или холост? Хотя, какая разница? Но у него есть еще миссис Хадсон. Зачем ему Делла Стрит? Значит, остается… но об этом даже невозможно подумать! У него такая почтенная профессия… А впрочем… впрочем, этот тип вполне походит на человека, способного заманить наивную девушку в укромный уголок, чтобы показать ей порнографические открытки…
Мегрэ беспокойно заерзал в кресле. Так кто же все-таки этот неизвестный совратитель чужих секретарш?
Между тем сеанс продолжался.
— Моль, — сказал Холмс. — Моль ест…
— Моль ест? — переспросил Марлоу. — Чего она ест?
— Сейчас узнаем.
Парочка около Мегрэ совсем разошлась, но мысли комиссара уже витали далеко. Он вдруг заскучал по Парижу. В полудреме стал вспоминать его достопримечательности. Эйфелева башня… Лувр… собор Нотр-Дам… могила Наполеона… кладбище Монматр… кладбище Монпарнас… кладбище Пер Лашез… От этих воспоминаний Мегрэ пробрало до дрожи. Он даже стал причмокивать во сне.
— Моль ест мисс Марпл?! — вскричал Ватсон, разбудив комиссара.
— Что за вздор! — скривилась старушка. — Никто меня не ест.
— Может быть, это мисс Марпл ест моль? — предположил Марлоу.
— Голубчик, вы не в своем уме.
— Но едят же китайцы кузнечиков и саранчу. Чем хуже моль?
— В данную минуту я ничего не ем! Не торопитесь с выводами, мистер Марлоу. Подождем, что еще скажет дух.
Тут Мегрэ чуть не взорвался: соседи, перейдя все границы, вели себя совершенно бесстыдно, словно были одни в комнате. Ему хотелось крикнуть: «Да сидите же спокойно, черт возьми!»
— Чулки, — перевел постукивания стола на человеческий язык Холмс. — Выходит: моль-ест-мисс-Марпл-чулки.
— Но это какая-то абракадабра, Холмс, — заявил Ватсон.
— Давайте перебирать варианты, — предложил Марлоу. — Вариант первый: чулки едят мисс Марпл…
— А про моль забыли? — перебил его Холмс.
— Хорошо. Мисс Марпл ест чулки с молью. Так вас устраивает?
— Меня это не устраивает, — задумчиво пробормотала старушка.
— Мисс Марпл уже говорила вам, мистер Марлоу, что она ничего не ест, — принялся рассуждать Холмс. — Я, конечно, из-за темноты не вижу мадам, но полагаю, что в любом случае она бы не стала есть чулки с молью. Пусть они даже были бы ее собственными.
Мисс Марпл издала короткий вопль и вскочила на ноги, едва не опрокинув стол.
— Боже мой! Ну конечно же! Это очевидно! Как я сразу не догадалась?! — зашумела она. — Какой ужас!
— Что «очевидно»?
— Моль ест мои синие чулочки! О Боже! Я этого не переживу! Зажгите скорее спичку, Холмс!
— Сожалею, мадам, но они у меня кончились.
Марлоу щелкнул зажигалкой. Мегрэ почувствовал резкое движение подле себя и увидел, как Делла быстро натянула юбку на колени. Слабое пламя осветило лицо ее соседа. Мегрэ не ошибся. Это был отец Браун. Комиссар покачал головой. Каков боров! Кресло под Мегрэ протяжно скрипнуло, и развалившись лось на части. Мегрэ рухнул на пол.
Мисс Марпл с причитаньями бросилась вон из гостиной.
Глава 38.
Чулок на шее
Мисс Марпл хватились во время обеда. Доктор Ватсон вдруг оторвался от грибов в сметане и спросил:
— Джентльмены, а где же наша уважаемая мисс Марпл?
— Мадемуазель, должно быть, не расслышала гонг, — сказал Мегрэ. — Если она туговата на ухо, в этом нет ничего удивительного.
— Я бил достаточно громко, — заявил дворецкий. — Я протираю гонг по три раза в сутки мокрой тряпкой. Он очень звонкий,. О он блестит, как зеркало…
— А вас, Томас, никто ни в чем не обвиняет. Кстати, вы неплохо готовите.
Дворецкий умолк, с достоинством наклонив голову.
— Что-то давно в этом замке никого не убивали, — сказал Марлоу. — Вы не находите, господа?
Отец Браун, отложив вилку в сторону, стал выбираться из-за стола.
— Пойду навещу мисс Марпл, — забормотал он. — Хоть она и не из моего прихода, но священник всегда остается священником. Кто знает, вдруг она неважно себя чувствует. Заодно и исповедую.
Марлоу проводил его взглядом.
— Ох, и не терпится святоше — только и ждет, когда его бабка концы отдаст.
— Она не его бабка, — возразил Мегрэ, бросив строгий взгляд в сторону безмятежно поедающей креветок Деллы Стрит. — У отца Брауна здесь несколько иные симпатии.
— Что вы имеете в виду, сэр? — навострил уши Шерлок Холмс.
— Ничего.
Мегрэ угрюмо уткнулся в свое блюдо, не желая развивать эту тему. Что он сейчас чувствовал? Ревность? Зависть? Едва ли… Однако же, однако…
Насытившись, Марлоу с довольным видом подмигнул дворецкому:
— Спасибо, приятель. Мы неплохо перекусили, даже никто не отравился.
Томас в ответ изобразил такую улыбку, что частный детектив едва не отрыгнул.
Сухой закон, объявленный еще утром Шерлоком Холмсом, во время совместной трапезы соблюдался неукоснительно. Но гости и без того на аппетит не жаловались. Тарелки сияли так, что слепило глаза. На скатерти было невозможно отыскать ни единой хлебной крошки. Только на тарелке маленького священника сиротливо покоилась недоеденная куриная ляжка.
— Что-то святой отец совсем пропал, — сказал Ватсон, вопросительно взглянув на Холмса. — И курица его давно остыла.
Великий сыщик промокал салфеткой губы. На замечание доктора он изогнул бровь.
— Наверное, мой дорогой Ватсон, им с мисс Марпл есть о чем поговорить.
Мегрэ поднялся.
— Я проверю, в чем там дело.
— Только не забудьте сперва постучать, — съехидничал Марлоу.
— Как же вам не ай-яй-яй, Филип, — укоризненно произнесла Делла, облизывая кончики своих тонких и изящных пальчиков., но в В ее глазах ее играли лукавые огоньки.
Холмс встал.
— Проводите нас к спальне мисс Марпл, Томас.
— Охотно, сэр.
— А что, если их уже того… — Марлоу не договорил, но все его прекрасно поняли.
Заинтригованные сотрапезники бросились из гостиной.
В коридоре им повстречался адвокат Мейсон. Увидев свою секретаршу, Мейсон едва не всплакнул.
— Добрый день, Делла, — пролепетал он, сдирая со лба полотенце.
— Добрый вечер, шеф, — ответила девушка. — Вы вымыли голову? Очень мило с вашей стороны.
Мейсон смотрел на нее влюбленными глазами и молча поплелся за ней, как собачка на привязи.
У двери мисс Марпл дворецкий остановился, и три раза стукнув л о дерево костяшками пальцев.
— Что ты стучишься, как робкий любовник? — усмехнулся Марлоу. — Смелее, приятель, старушка плохо слышит.
Дворецкий забарабанил в дверь кулаками.
Мегрэ едва сдерживался, чтобы не распахнуть дверь ногой. Он весь напрягся, охваченный дурными предчувствиями. Хорошо было бы посмотреть в замочную скважину, но ему не хотелось быть неправильно понятым.
Наконец, под ударами дворецкого дверь раскрылась настежь, и. Г гости заглянули внутрь.
Марлоу присвистнул. Делла вытаращила глаза. Ватсон вцепился зубами в плечо Холмсу.
Мегрэ первым вступил в покои старушки. С трудом отодрав зубы доктора от своего плеча, за ним проследовал Холмс.
Мегрэ остановился у постели.
Мисс Марпл лежала поперек кровати. На свисавшей с кровати ноге был надет синий чулок. Другой чулок был затянут на ее горле. Но старушке было от этого ни жарко ни холодно. Бретонский чепец как пожухлый осенний лист валялся на полу. Мегрэ поднял его и скорбно водрузил старушке на лицо.
— Ну, и кто это сделал? — спросил Марлоу, щелкнув зажигалкой.
Вопрос повис в воздухе и медленно растаял в сигаретном дыму.
— Мадам покинула партер и вознеслась на бельэтаж… — обронил Марлоу, красиво взмахнув дымящейся сигаретой.
— И их осталось восемь, — сказал Холмс.
— Где ваша скрипка, Холмс? Сыграйте нам на скрипке.
— Попозже, сэр, в часы досуга.
— Как хотите.
Частный детектив обернулся к Мегрэ.
— Доставайте вашу трубку, комиссар, не стесняйтесь. Теперь вы можете курить хоть до посинения.
Мегрэ стоял сутулый, потерянный.
— Мне будет ее не хватать.
— Да? Вы были тайно влюблены?
Мегрэ не слушал. Повторил печально:
— Мне будет ее не хватать.
— Утешьтесь, комиссар, слава Богу, она все-таки успела довязать свои чулочки.
— Марпулус капутус, — констатировал доктор Ватсон с нескрываемой дрожью в голосе. — Как будто заснула и спит…
— В такой-то позе?! — воскликнул Марлоу.
Делла расхохоталась.
— Как смешно, господа! Вы помните детскую считалочку? Все происходит точно так же, — и она стала читать нараспев:
Десять негритят пошли купаться в море.
Десять негритят резвились на просторе.
Один из них утоп,
ему купили гроб,
И вот вам результат:
девять негритят!
Девять негритят пошли купаться в море.
Девять негритят резвились на просторе.
Один из них утоп…
Делла смеялась и не могла остановиться. Мейсон не сводил с нее глаз.
— Что ты на нее уставился, Перри? — сказал Марлоу. — Это же твоя секретарша. Успокой ее в конце концов, у девушки истерика.
— Джентльмены, а где же наша уважаемая мисс Марпл?
— Мадемуазель, должно быть, не расслышала гонг, — сказал Мегрэ. — Если она туговата на ухо, в этом нет ничего удивительного.
— Я бил достаточно громко, — заявил дворецкий. — Я протираю гонг по три раза в сутки мокрой тряпкой. Он очень звонкий,. О он блестит, как зеркало…
— А вас, Томас, никто ни в чем не обвиняет. Кстати, вы неплохо готовите.
Дворецкий умолк, с достоинством наклонив голову.
— Что-то давно в этом замке никого не убивали, — сказал Марлоу. — Вы не находите, господа?
Отец Браун, отложив вилку в сторону, стал выбираться из-за стола.
— Пойду навещу мисс Марпл, — забормотал он. — Хоть она и не из моего прихода, но священник всегда остается священником. Кто знает, вдруг она неважно себя чувствует. Заодно и исповедую.
Марлоу проводил его взглядом.
— Ох, и не терпится святоше — только и ждет, когда его бабка концы отдаст.
— Она не его бабка, — возразил Мегрэ, бросив строгий взгляд в сторону безмятежно поедающей креветок Деллы Стрит. — У отца Брауна здесь несколько иные симпатии.
— Что вы имеете в виду, сэр? — навострил уши Шерлок Холмс.
— Ничего.
Мегрэ угрюмо уткнулся в свое блюдо, не желая развивать эту тему. Что он сейчас чувствовал? Ревность? Зависть? Едва ли… Однако же, однако…
Насытившись, Марлоу с довольным видом подмигнул дворецкому:
— Спасибо, приятель. Мы неплохо перекусили, даже никто не отравился.
Томас в ответ изобразил такую улыбку, что частный детектив едва не отрыгнул.
Сухой закон, объявленный еще утром Шерлоком Холмсом, во время совместной трапезы соблюдался неукоснительно. Но гости и без того на аппетит не жаловались. Тарелки сияли так, что слепило глаза. На скатерти было невозможно отыскать ни единой хлебной крошки. Только на тарелке маленького священника сиротливо покоилась недоеденная куриная ляжка.
— Что-то святой отец совсем пропал, — сказал Ватсон, вопросительно взглянув на Холмса. — И курица его давно остыла.
Великий сыщик промокал салфеткой губы. На замечание доктора он изогнул бровь.
— Наверное, мой дорогой Ватсон, им с мисс Марпл есть о чем поговорить.
Мегрэ поднялся.
— Я проверю, в чем там дело.
— Только не забудьте сперва постучать, — съехидничал Марлоу.
— Как же вам не ай-яй-яй, Филип, — укоризненно произнесла Делла, облизывая кончики своих тонких и изящных пальчиков., но в В ее глазах ее играли лукавые огоньки.
Холмс встал.
— Проводите нас к спальне мисс Марпл, Томас.
— Охотно, сэр.
— А что, если их уже того… — Марлоу не договорил, но все его прекрасно поняли.
Заинтригованные сотрапезники бросились из гостиной.
В коридоре им повстречался адвокат Мейсон. Увидев свою секретаршу, Мейсон едва не всплакнул.
— Добрый день, Делла, — пролепетал он, сдирая со лба полотенце.
— Добрый вечер, шеф, — ответила девушка. — Вы вымыли голову? Очень мило с вашей стороны.
Мейсон смотрел на нее влюбленными глазами и молча поплелся за ней, как собачка на привязи.
У двери мисс Марпл дворецкий остановился, и три раза стукнув л о дерево костяшками пальцев.
— Что ты стучишься, как робкий любовник? — усмехнулся Марлоу. — Смелее, приятель, старушка плохо слышит.
Дворецкий забарабанил в дверь кулаками.
Мегрэ едва сдерживался, чтобы не распахнуть дверь ногой. Он весь напрягся, охваченный дурными предчувствиями. Хорошо было бы посмотреть в замочную скважину, но ему не хотелось быть неправильно понятым.
Наконец, под ударами дворецкого дверь раскрылась настежь, и. Г гости заглянули внутрь.
Марлоу присвистнул. Делла вытаращила глаза. Ватсон вцепился зубами в плечо Холмсу.
Мегрэ первым вступил в покои старушки. С трудом отодрав зубы доктора от своего плеча, за ним проследовал Холмс.
Мегрэ остановился у постели.
Мисс Марпл лежала поперек кровати. На свисавшей с кровати ноге был надет синий чулок. Другой чулок был затянут на ее горле. Но старушке было от этого ни жарко ни холодно. Бретонский чепец как пожухлый осенний лист валялся на полу. Мегрэ поднял его и скорбно водрузил старушке на лицо.
— Ну, и кто это сделал? — спросил Марлоу, щелкнув зажигалкой.
Вопрос повис в воздухе и медленно растаял в сигаретном дыму.
— Мадам покинула партер и вознеслась на бельэтаж… — обронил Марлоу, красиво взмахнув дымящейся сигаретой.
— И их осталось восемь, — сказал Холмс.
— Где ваша скрипка, Холмс? Сыграйте нам на скрипке.
— Попозже, сэр, в часы досуга.
— Как хотите.
Частный детектив обернулся к Мегрэ.
— Доставайте вашу трубку, комиссар, не стесняйтесь. Теперь вы можете курить хоть до посинения.
Мегрэ стоял сутулый, потерянный.
— Мне будет ее не хватать.
— Да? Вы были тайно влюблены?
Мегрэ не слушал. Повторил печально:
— Мне будет ее не хватать.
— Утешьтесь, комиссар, слава Богу, она все-таки успела довязать свои чулочки.
— Марпулус капутус, — констатировал доктор Ватсон с нескрываемой дрожью в голосе. — Как будто заснула и спит…
— В такой-то позе?! — воскликнул Марлоу.
Делла расхохоталась.
— Как смешно, господа! Вы помните детскую считалочку? Все происходит точно так же, — и она стала читать нараспев:
Десять негритят пошли купаться в море.
Десять негритят резвились на просторе.
Один из них утоп,
ему купили гроб,
И вот вам результат:
девять негритят!
Девять негритят пошли купаться в море.
Девять негритят резвились на просторе.
Один из них утоп…
Делла смеялась и не могла остановиться. Мейсон не сводил с нее глаз.
— Что ты на нее уставился, Перри? — сказал Марлоу. — Это же твоя секретарша. Успокой ее в конце концов, у девушки истерика.