Морин повесила трубку, раздосадованная тем, что ее голос все же дрогнул в самом конце, выдав ее чувства. Какое-то время она продолжала стоять, глядя на телефон и почти надеясь, что он вновь зазвонит. Звонка не последовало, и Морин пошла наверх, предварительно погасив свет везде, кроме лампы в прихожей.
   Дойдя до спальни Шелли она заглянула в открытую дверь и застыла от удивления. Не только постель была убрана, но и вся одежда развешана по местам, и даже по ковру явно прошлись пылесосом. В ванной тоже было убрано, свежие полотенца на крючках… и все краны сверкали как новенькие.
   Может, Шелли надеялась этим смягчить ее сердце и добиться желаемой покупки? Похоже на то – и все же… почему бы не исходить из лучшего и не поверить, что Шелли, наконец, решила принять ее правила? Не забыть бы при встрече похвалить девочку. Морин ли не помнить, как все ее благие намерения, все усилия – и даже многие проступки – оставались практически незамеченными родителями. Странно еще, что в своем стремлении добиться их внимания она не превратилась в малолетнюю преступницу…
   «А может быть, ты просто-напросто выбрала другой путь, а, Морин? И превратилась в нестерпимо примерную девочку?»
   Она остановилась на площадке второго этажа перед висевшим на стене зеркалом в старинной раме, взглянула на свое отражение.
   – Будь же честной с собой, Морин. Ты была просто маленькой занудой. Неудивительно, что Ноа прозвал тебя мисс Берите-с-меня-пример, – сказала она зеркалу – и отправилась спать.
* * *
   На следующий день Морин появилась в кафетерии за несколько минут до назначенного времени, но Шейла уже ждала ее. Обменявшись сердечными приветствиями, они быстро расправились с ленчем, и Морин протянула Шейле приготовленное заранее резюме.
   Пока Шейла читала его, Морин молча ждала, поглядывая по сторонам. В помещении было шумно, много молодых веселых лиц, и она невольно подумала о Шелли. Может, уже через год и она станет частью этой шумной толпы студентов? Или решит, что раз уж ей не суждено попасть в Рэдклифф или какой-нибудь другой престижный колледж, где она всегда мечтала учиться, так уж лучше и не учиться вовсе?
   Очнувшись от мыслей, она увидела, что ее визави уже положила резюме на столик. Шейла Бреннан была приятной темноволосой женщиной лет сорока с небольшим; ее теплая улыбка проникала в душу, а в глазах, несмотря на их проницательность, светилось мягкое сочувствие. Мимо их столика прошла пожилая женщина, и Шейла обменялась с ней приветливой улыбкой.
   – Одна из моих подопечных, – объяснила она Морин. – Не работала ни дня в жизни, а в пятьдесят пять лет овдовела. Я жду от нее многого.
   – Правда? А я считала, что в таком возрасте найти работу практически невозможно.
   – Да-да, конечно, но у нее есть и немало достоинств. Она сообразительна, практична, все еще достаточно привлекательна – и на ее счету годы общественной и благотворительной работы. Этот опыт вполне годится для резюме.
   – Ну, я тоже этим занималась, – с сомнением протянула Морин. – Но… разве вам не кажется, что указывать общественную работу в анкетах при устройстве на работу было бы более чем наивно?
   – Вот уж нет. Это достойный уважения труд. Почему же им нужно пренебрегать? Хотя, само собой, оплачиваемая работа предпочтительней… Как я поняла из вашего резюме, прежде вы никогда не работали, даже до замужества, верно?
   – Только сидела с детьми – совсем недолго. И все, – кивнула Морин.
   – Давайте-ка пока опустим этот момент. В вашем случае действительно есть кое-какие слабые места. Во-первых, у вас только школьный аттестат да неполный год обучения в колледже. Во-вторых, нет никаких секретарских навыков. Но и то и другое можно исправить. Скажем, вы могли бы вернуться и закончить обучение в своем колледже или пройти курс бизнес-колледжа.
   – У меня на это нет времени, – быстро возразила Морин. – Я должна как можно быстрее подыскать себе место. И мне не подойдет работа, где платят совсем уж гроши.
   – Понимаю. В таком случае… вам необходимо в кратчайшие сроки научиться как можно выгоднее преподносить собственные достоинства. У меня как-то был студент, который основал весьма выгодный бизнес, предоставляя уроки гольфа женщинам, мечтавшим составить компанию в игре своим мужьям. Видите ли, многие женщины стесняются обращаться за помощью к профессионалам. А еще одной женщине благодаря простому хобби – она очень любила театр – удалось получить прекрасную работу в фирме по обслуживанию населения. У нее четкая речь, она дисциплинированна и коммуникабельна. В резюме она указала, что умеет улаживать конфликты и находить общий язык с самыми сложными заказчиками.
   Она помолчала, вглядываясь в сосредоточенное лицо Морин.
   – Вам необходимо подумать, какие ваши качества могут иметь рыночную стоимость. Именно рыночную стоимость – это сочетание вам придется слышать часто, если вы решите пройти мой курс. Наверняка вы вспомните какие-нибудь хобби или умения, которые могут обеспечить вам работу – и даже привести к успешной карьере.
   – И с чего мне начинать? – спросила Морин.
   – Для начала постарайтесь быть честной с собой. Честной и реалистичной. Рассмотрите себя как личность – ваши хобби, ваши интересы, ваши сильные и слабые стороны. Это та область, в которой любая женщина является экспертом – она досконально знает саму себя. Покопайтесь, так сказать, в себе, взгляните на себя со стороны. Что вы умеете хорошо делать? За что вас чаще всего хвалят окружающие?
   – Я хорошая хозяйка, мне удаются приемы. Я готовлю с фантазией… – Морин бросила на Шейлу виноватый взгляд. – Вряд ли это имеет какую-то рыночную стоимость…
   – Уверяю вас, все имеет свою стоимость. Весь фокус в том, чтобы оценивать себя объективно. – Из объемистой сумки Шейла извлекла книгу. – Обычно я предлагаю пройти мой курс, но поскольку у вас нет на это времени, возьмите эту книгу и прочтите ее самым внимательным образом. Это учебник, который я использую на своих занятиях. Я, как правило, лично помогаю каждой женщине определить ее выигрышные стороны, но… короче, прочтите книжку. И, повторяю, не забудьте взглянуть на себя со стороны и быть объективной. – Она улыбнулась Морин. – Желаю удачи.
   – Чувствую, она мне понадобится, – вздохнула Морин, пряча книгу в сумочку.
   – Удача нам всем нужна. Возможно, дело закончится тем, что вы станете владелицей собственной фирмы, но даже если и не так, все равно с определенной долей упорства вы добьетесь успеха даже при нынешнем спаде производства и конкуренции со стороны чужаков, мечтающих обосноваться во Флориде. Ваш сравнительно молодой возраст – это большой плюс. Ко мне чаще всего приходят женщины за пятьдесят и старше. При приеме на работу возраст играет роль более важную, чем пол. В нашей стране, в отличие от многих других, возраст, к сожалению, не считается достоинством, но, с другой стороны, еще интереснее бросить вызов, верно?
   Она встала, запихала в бесформенную матерчатую сумку тетради, книги, косметичку, и Морин не удержалась от мысли, что Шейла не слишком уж похожа на деловую даму.
   – Если понадобится моя помощь, звоните, не стесняйтесь. Да, проблемы у вас есть, но сотни женщин каждый день справляются с такими же. Уверена, что и вам это удастся.
   На этой оптимистичной ноте они и распрощались. Морин еще долго сидела за столиком. В голове у нее царил сумбур. Казалось бы, она должна была чувствовать себя подавленной, но на деле ее переполняло радостное нетерпение.
   Потому ли, что оптимизм Шейлы оказался заразительным, или же потому, что она, наконец, ухватилась за конец клубка своих проблем, и у нее появилась реальная возможность его распутать?

6

   Вернувшись домой, Морин прочла книгу Шейлы от корки до корки, делая пометки и время от времени отрываясь от страницы, чтобы обдумать очередной совет и применить его к своей ситуации.
   Ей стало ясно, что в поисках работы она выбрала абсолютно неверную тактику, двигаясь вперед методом проб и ошибок, а не логическим, шаг за шагом, путем. Во-первых, она предлагала свою кандидатуру там, где ее никак не могли взять, поскольку у нее не было опыта работы в этих специальностях. А во-вторых, она полностью игнорировала еще один совет, много раз появлявшийся на страницах книги.
   «Используйте все имеющиеся у вас связи, – подчеркивалось в учебнике. – Сообщите всем своим друзьям и знакомым, что вы ищете работу».
   А она намеренно отказалась от любой помощи. Частью из-за нежелания обременять других людей своими проблемами. Но по большей части просто-напросто из гордыни и нежелания признаваться всем, что Ллойд потерпел неудачу в бизнесе. О, все они, разумеется, и так об этом знали. Новость облетела всю округу, так что не услышать о ней было невозможно. И все равно… чтобы она пошла к друзьям или коллегам Ллойда с протянутой рукой и стала просить принять ее на работу? Нет, для этого она была слишком горда.
   Что и говорить, причины для подобной сверхчувствительности у нее были. Вчера, например, когда она призналась подругам, что вынуждена пойти работать, разве они не заерзали на стульях от неловкости? Наверное, никому не хочется иметь перед глазами живой пример того, насколько переменчива судьба; никому не хочется думать, что такое может случиться и с ним.
   Что ж, придется спрятать гордость подальше и использовать личные связи… но сначала нужно объективно оценить свои возможности и, следуя рекомендациям учебника, составить новое, более конкретное резюме.
   Она потратила на эту работу почти три часа. Затем отпечатала свои записи на машинке и расстроилась, пробежав глазами несколько жалких строчек. Совет, конечно, хорош – перечислить все свои достоинства и сильные стороны, свои хобби и интересы, которые могут быть полезны на какой-нибудь работе… Но что делать, если все твои таланты ограничиваются организацией приемов и вечеринок, а из хобби у тебя лишь садоводство… и создание уюта в доме для мужа?
   – Практикуешься в машинописи? – раздался от двери голос Шелли.
   Морин, смахнув со лба прядь волос и расправив затекшие плечи, виновато ответила:
   – Боюсь, что это называется по-другому. Сдается мне, я пытаюсь скроить шелковый кошелек из свиных ушей. Вот, прочти и выскажи свое мнение.
   Шелли прошла через гостиную и взяла у Морин отпечатанный лист. Углубилась в чтение, сосредоточенно хмуря брови, и наконец положила бумагу обратно на стол.
   – Ты ведь помогала многим с устройством интерьера, – сказала она. – И у тебя неплохо получалось. Почему бы тебе не попробовать работу художника по интерьерам?
   – Мне это тоже приходило в голову, но ведь у меня нет специального образования. Возможно, я и справилась бы с такой работой, но как это доказать, не имея диплома?
   – Понимаю. В таком случае займись этим бизнесом самостоятельно. Пусть твои подруги не наживаются на тебе, а платят за то, чем ты раньше занималась ради удовольствия. Они же превозносили твои таланты до небес – так вот пусть теперь и раскошелятся.
   Морин покачала головой.
   – Вряд ли у меня хватит смелости, – призналась она. – Не умею просить об одолжении.
   – Что ж, дело твое. – Шелли направилась в сторону кухни.
   – Подожди, Шелли, я… я хотела с тобой поговорить.
   Шелли, обернувшись, устремила на Морин выжидательный взгляд.
   – Ну, поговори.
   – Я хотела поблагодарить тебя за то… что ты убираешь у себя в спальне и в ванной. Для меня это огромная помощь. И я это ценю.
   – У-гу… У меня было время, и я подумала – почему бы и не размяться. – Шелли небрежно пожала плечами.
   Она исчезла на кухне, а Морин, вернувшись к своей работе, пробежала глазами все пункты резюме, отмеченные как ее достоинства. В самом низу страницы она аккуратно подпечатала: «Талант декоратора интерьеров».
   Она откинулась на спинку кресла и задумалась. Какая-то промелькнувшая только что мысль ускользала от нее. Не так давно кто-то – не Пол ли Гарфилд? – сказал ей, что хочет заново отделать свой дом. Кажется, он добавил, что у него никак не дойдут до этого руки… а потом поинтересовался фамилией ее художника по интерьеру.
   Художником по интерьеру была она сама, а этот учебник «Возвращение в ряды работающих» как раз и советовал в поисках работы использовать все имеющиеся знакомства. Весь вопрос в том, отважится ли она предложить Полу Гарфилду услуги декоратора-самоучки для отделки интерьера у него в доме?
   Морин непроизвольно поморщилась – и тут же разозлилась на себя. Максимум, что может сделать Пол Гарфилд, – это отказаться. К тому же он такой… приятный человек. Если подумать, он был не просто внимателен к ней, а скорее очень добр. Пришел на похороны Ллойда, высказал свои соболезнования, которые даже в тот самый тяжелый для нее день показались ей искренними. Морин знала, что он несколько лет назад потерял жену, и поэтому его слова, слова человека, перенесшего такую же утрату, принесли ей особое утешение. А потом он еще пару раз звонил, предлагал свою помощь. Все это, разумеется, обычная вежливость… и все же. Терять-то ей нечего.
   Она снова потянулась, поглядывая на матово-белый телефонный аппарат на столе. А потом поспешно, пока не потеряла решимости, отыскала номер Пола и принялась дрожащими пальцами крутить диск телефона. К ее радости, на второй звонок в трубке раздался глубокий голос.
   – Пол Гарфилд слушает.
   «Как ему подходит его голос», – подумала Морин – и все ее смущение разом испарилось. Она почувствовала себя спокойно, уверенно и даже как-то… безмятежно.
   – Добрый день, это Морин Мартин, – проговорила она.
   – Какой приятный сюрприз, Морин. – Судя по тону, он был искренне рад. – Я и сам собирался вам позвонить.
   – Я хотела попросить вас… Не могли бы мы встретиться и поговорить, мистер Гарфилд?
   – Пол – мы ведь договорились, верно? А в чем дело? Еще одно благотворительное мероприятие? Предупреждаю – у меня по горло работы… хотя в прошлый раз, помнится, от меня и не потребовалось ничего, кроме…
   – Вашего имени и известности, что и было важнее всего. Нет-нет, у меня личный вопрос. У вас найдется в ближайшее время несколько минут для встречи со мной? Наверное, мне нужно было позвонить вашему секретарю и записаться на прием, но…
   – У меня идея получше. Если вы завтра свободны, может, встретимся в двенадцать в клубе Семинолов? За ленчем и поговорим.
   Морин быстро согласилась и повесила трубку. В конце концов все оказалось даже проще, чем она думала. Пол держался так, словно это она ему делала одолжение, а не наоборот.
* * *
   На следующее утро она принялась выбирать одежду, понимая, как важно произвести нужное впечатление. К сожалению, учебник Шейлы этот вопрос обошел стороной. А самой Морин казалось, что в роскошном клубе Семинолов ее деловой темный костюм и белая блузка будут выглядеть неуместными.
   Она все еще перебирала в шкафу свои наряды, когда к двери ее спальни подошла Шелли.
   – Что тут у тебя происходит? – спросила она. – Только и слышу – вешалки друг о друга стучат, как кости скелета. Ты что, в кругосветное путешествие собралась?
   – Я пытаюсь сообразить, что мне надеть, а это мне всегда с трудом давалось, – призналась Морин. – Как бы ты оделась, если бы собиралась просить об одолжении… мужчину? Откровенно соблазнительный наряд наверняка оттолкнет его, но и слишком уж по-деловому мне тоже не хочется выглядеть. Мне бы, если честно, хотелось его очаровать, но при этом не… ну, в общем, не произвести ложного впечатления.
   Проблема, похоже, заинтриговала Шелли. Она прошла в комнату и остановилась у распахнутой двери встроенного гардероба.
   – Поставишь на образ сексуальной красотки – он наверняка что-нибудь не то подумает. А выберешь этот темный костюм, в котором ходишь последнее время, то уж точно оттолкнешь его. Скромность и обольстительность одновременно, так я поняла? Вот! Почему бы тебе не надеть это синее платье? Вид у него довольно… строгий, что ли, и вместе с тем чересчур закрытым его тоже не назовешь. То что надо.
   «А ведь она права», – подумала Морин. Синее платье из плотного льна простого покроя, с низким воротником-хомутом, безупречно подходило для этого случая. К тому же ни одно из ее платьев так ей не шло. Она посмотрела на Шелли с уважением.
   – Ты права. Как тебе удалось этому научиться?
   – Опыт большой. Если мне нужно было выпросить у папы лишние деньги на карманные расходы, я всегда надевала простенькую блузку и юбочку в складку. Он не мог устоять против облика невинной пай-девочки.
   Выдав все это довольно резким тоном, Шелли ушла, но Морин почувствовала, что похвала была ей приятна.
   Одевшись, Морин постучала в дверь к Шелли.
   – Ну, как? – Она покрутилась в ожидании оценки падчерицы.
   – Отлично. Что это за одолжение, о котором ты собираешься просить? Связано с работой?
   – В точку. Я позвонила Полу Гарфилду. Ты его видела в тот… на одной из наших вечеринок. Шансов мало, но в учебнике сказано, что нужно использовать любые личные связи.
   – В каком учебнике?
   – Он называется «Возвращение в ряды работающих». В колледже читают курс для женщин, которые хотят вернуться на работу после долгого перерыва. Если я в скором времени ничего не найду, то мне тоже, наверное, придется прослушать этот курс. – Поколебавшись мгновение, она небрежным тоном добавила: – И для тебя это тоже урок. Видишь, как может пригодиться в жизни образование. В наши дни девушка должна рассчитывать на свои силы – а вдруг ей придется самой себя обеспечивать?
   Не успев закончить последнее слово, Морин уже поняла, что этого ей говорить не следовало. Шелли снова надулась. Но, даже несмотря на эту ошибку, Морин вышла из дому в приподнятом настроении. В последнее время Шелли заметно изменилась. По крайней мере, перестала грубить. Оптимизм Морин, однако, испарился очень быстро – как только она села в машину Ллойда и обнаружила, что бензин почти на нуле. А ведь она заполнила бак буквально два дня назад! Значит, Шелли снова пользовалась машиной – и снова без разрешения.
   Что ж, придется действовать. Раз уж она твердо решила не отступать перед трудностями, то ее следующим шагом станет объявление в местной газете о продаже «Кадиллака».
* * *
   Клуб Семинолов считался одним из самых старых и престижных мужских клубов на побережье залива Тампа; вступить сюда можно было лишь по приглашению, и среди его членов числились в основном крупные банкиры, судовладельцы и другие столь же преуспевающие бизнесмены. Ллойд так и не получил приглашения вступить в члены клуба, но всегда лелеял эту мечту.
   Помня об этом, Морин с любопытством разглядывала просторный обеденный зал с колоннами, сводчатым потолком и изысканной, обитой винного цвета бархатом, мебелью. Все до единого столики были заняты, но посетители переговаривались приглушенными голосами или же, подумала она, такое впечатление создавалось благодаря искусно расставленным пальмам и ширмам, за которыми скрывался каждый столик.
   Морин перевела взгляд на своего спутника, пользуясь возможностью рассмотреть его получше, пока он занят с официантом. Странно, как это она раньше не обратила внимания, насколько он привлекателен. Гордо посаженная голова, проницательные глаза, черные с проседью густые волосы. На загорелом лице почти нет морщин, но она знала, что ему далеко за сорок. Видно, что он не забывает о спорте – даже утратив юношескую стройность, его фигура оставалась подтянутой и крепкой.
   Она в душе поздравила себя с тем, что успешно преодолела первые несколько минут, не выдав своего нервного напряжения. Скорее всего, помогла та искренняя радость, с которой Пол приветствовал ее в элегантном холле клуба. Да и потом, когда они уже прошли в обеденный зал, он жестом отвел услуги метрдотеля и, собственноручно выдвинув для нее кресло, помог сесть. В его обществе Морин чувствовала себя… ну, скажем, окруженной теплом и заботой.
   – Надеюсь, мой заказ придется вам по вкусу. Ресторан клуба знаменит своим крабовым салатом, – улыбаясь, обратился к ней Пол. – У вас нет аллергии на дары моря?
   – Насколько я знаю, у меня ни на что нет аллергии. А крабов я просто обожаю.
   – Отлично. И о диете вам волноваться не приходится, это уж точно. Тем вечером в «Дельфиниуме» я обратил внимание, что вы немножко похудели. Но вы выглядели восхитительно – как и сегодня.
   – Благодарю вас. Да, вы правы. Я действительно похудела. Некогда было думать о еде… Я была очень занята все эти дни, с тех самых пор, как… – она сделала глубокий вдох, – … начала искать работу.
   – Значит, вы хотите вернуться к работе. Мудрое решение, на мой взгляд.
   – У меня просто нет другого выхода, – откровенно призналась Морин. – Мне нужны деньги. После оплаты всех счетов и налогов у нас, кроме дома, ничего не осталось.
   Пол помолчал, словно пытался переварить услышанное.
   – Я опасался чего-то похожего. Я знал, конечно, что у Ллойда определенные трудности с фирмой, но все же надеялся…
   – Похоже, что об этом знали все вокруг, – немного натянуто произнесла она. – А я до самой смерти Ллойда понятия не имела о его неприятностях.
   – Ясно. Что ж, согласен с вами. Работа в данной ситуации – единственный выход. У вас есть что-нибудь на примете?
   Морин намеревалась приступить к интересующей ей теме в деловом, бесстрастном тоне. Но глаза Пола светились такой симпатией, что неожиданно для самой себя она рассказала ему все – и о безуспешных поисках работы в бюро по трудоустройству, и о встрече с Шейлой Бреннан.
   – Вот я и поступила в точности по учебнику, который она мне дала, – составила список своих возможностей. Умение вести дом, принимать гостей, готовить и выращивать цветы, к сожалению, не пользуются спросом. Но у меня от природы есть дар декоратора. Собственно, я сама занималась интерьером в домах нескольких моих подруг, и они были очень довольны результатами. Я, можно сказать, сэкономила им немало денег на услугах профессионального художника по интерьерам. Мне не раз и не два говорили, что я умею как-то привнести в интерьер характер хозяев дома. Вот почему я подумала… в общем, вы ведь говорили, что хотите сменить обстановку в своем доме, верно? Вы интересовались именем художника, который оформлял наш дом, и я подумала, что, возможно, вы захотите воспользоваться моими услугами…
   Она умолкла, затаив дыхание. Пол долго, серьезно смотрел на нее, а потом покачал головой.
   – Мне очень жаль, Морин, но это было бы неразумно. Я нисколько не сомневаюсь в ваших природных способностях. А ваш дом меня просто очаровал. Вам, действительно, удалось передать в нем характер всех членов вашей семьи. Неудивительно, что ваши друзья так хвалят вас и обращаются за помощью.
   Он прервался, чтобы заказать у официанта бутылку коллекционного вина, дав тем самым Морин шанс оправиться от разочарования.
   – Но, к сожалению, вы недостаточно квалифицированны для того, чтобы заниматься интерьером моего жилища, – продолжил Пол. – Видите ли, этот дом, купленный мною пять лет назад, незадолго до смерти жены, всегда был местной достопримечательностью, эдакой меккой для туристов. Предыдущий владелец его модернизировал, причем весьма неуклюже. Я намерен вернуть ему былой облик, как можно более близкий к оригиналу. И поэтому мне необходим профессионал, способный работать в контакте с архитектором, знаток антиквариата, старинных обоев… и прочих деталей. Я действительно интересовался именем вашего декоратора, но вопрос был скорее риторическим. Вообще-то у меня уже есть на примете фирма, куда я хочу обратиться… когда выберу для этого время.
   Он тепло улыбнулся Морин.
   – Тем не менее я могу помочь вам, а заодно окажу и себе огромную услугу. Вы сказали, что ваше умение вести хозяйство и организовывать приемы не пользуются особенным спросом. Позвольте мне с вами не согласиться. Мне крайне нужен именно такой человек, который бы занимался прислугой, следил за оплатой текущих расходов, составлял меню для вечеринок и помогал мне в приеме гостей.
   – То есть вам нужна экономка?
   – Я бы сказал, гораздо больше, чем экономка. Давайте назовем эту должность «управляющим по хозяйству». Вам придется иметь дело с моим замечательным, но временами излишне темпераментным садовником. Вы тактичный человек, Морин, поэтому я уверен, что вы смогли бы приручить его в считанные дни. Кроме того, у меня никудышная кухарка, а времени, чтобы подыскать новую, абсолютно нет. В общем, работа не из легких, поэтому я намерен щедро оплачивать услуги того, кто с ней справится.
   Словно не замечая ошарашенного взгляда Морин, он добавил:
   – Во время приема я обратил внимание на ваш сад. Вы сами занимаетесь цветами?
   – Это мое хобби. Мы приглашаем… приглашали садовника для тяжелой работы, но остальное я делаю сама.
   – Вы талантливый человек, Морин, и превосходная хозяйка. Не так-то легко добиться, чтобы все без исключения гости – они ведь такие разные! – чувствовали себя непринужденно и комфортно. Как вам это удается, интересно знать?
   – Я… н-ну, я всегда стараюсь, чтобы у гостей были общие темы для разговора. А когда вижу, что им интересно вместе, просто оставляю их в покое. Назойливая хозяйка может только помешать беседе, если сами гости нашли между собой контакт. И не важно, если не все перезнакомятся друг с другом, верно? – Она неожиданно улыбнулась. – Ллойд, разумеется, сначала возражал против такого подхода, но наши приемы у всех пользовались успехом, так что он предоставил мне в этом свободу.