Грину казалась, что его клиент носит бороду. Однако, ему ни разу не удалось заглянуть за поднятый воротник и удостовериться в этом.
   — Возвращаясь к «Неуловимому»… — вспомнил еще что-то Грин.
   Полковник уже сидел за рулем.
   — Грин, я ничего не знаю об этом «Неуловимом», кроме того, что он очень опасный человек и что рискованно не только за ним следить, но даже говорить о нем… Думайте лучше об аэропланах, Грин… Дольше проживете…

Глава 26. Сэм Хэккит собирается в Канаду

   Сэм Хэккит, проходивший однажды по главной улице, обратил внимание на плакаты, восхваляющие жизнь в восточных прериях Канады. Так ему пришла в голову мысль эмигрировать туда и обзавестись фермой.
   Служба у Мейстера совсем разонравилась ему, а возвращаться к прежнему опасному ремеслу ему тоже не хотелось.
   Однако для осуществления заветного плана нужны были деньги, и деньги немалые…
   Больше всего его привлекала металлическая коробка, в которой Мейстер держал деньги… Обычно она находилась во втором ящике его стола.
   Однако не так-то просто было осуществить задуманное. Сэм никогда не оставался один в комнате, а отношения между хозяином и слугой тем временем все больше накалялись. Наконец Мейстер объявил Хэккиту, что в виде особой милости он позволяет ему оставаться в доме до конца недели и не дольше.
   Нельзя было, таким образом, терять время. Он выбрал удобную минуту, когда Мейстер сел к роялю, и казалось, забыл обо всем окружающем. Вскоре музыка прекратилась, и Сэм, к удивлению своему, увидел, что хозяин его заснул, уронив голову на клавиши.
   Первым делом нужно было погасить свет. Огонь в камине почти угас, но это ничуть не смущало Хэккита, ибо он давно привык к ночной «работе».
   Он крадучись добрался до стола, нащупал второй ящик и отмычкой, всегда имевшейся при нем, легко открыл его. Коробка с деньгами была на месте, но Сэм не удовольствовался только ею.
   Давно он уже облюбовал серебро Мейстера и решил, что захватит несколько серебряных вещей, громадную ценность которых отлично знал. Он наспех стал запихивать в припасенный чемодан все, что попадалось под руку.
   Набив чемодан до отказа, он решил уходить и стал осторожно отступать к окну…
   Сэм двигался как раз мимо таинственной двери, назначение которой ему так и не удалось разгадать, как вдруг услышал слабый звук и застыл на месте. Звук не повторился.
   Решив, что это просто затрещал уголек в камине, он стал быстро продвигаться по направлению к окну, вытянув вперед свободную руку обычным жестом человека, идущего в темноте.
   Вдруг он почувствовал на своем запястье чью-то холодную и сильную руку, стискивающую его будто клещами.
   Сэм сжал зубы, чтобы сдержать готовый сорваться крик.
   Сильным рывком ему удалось освободиться. Он ничего не различал в темноте, но слышал чье-то учащенное дыхание.
   Сэм ринулся к окну и через секунду был уже на свободе. Он не стал медлить и бросился бежать со всех ног, благодаря Бога за чудесное спасение.
   Сэм мог объяснить происшедшее только тем, что «Неуловимый» явился за Мейстером…

Глава 27. Аллан колеблется

   Вечером того же дня Аллан Уэмбри зашел к Мейстеру по его просьбе.
   Мейстер начал издалека:
   — Мне трудно говорить, инспектор… Должен признаться, что я делаю это с отвращением, но… долг гражданина прежде всего!..
   Аллан молчал, ожидая продолжения.
   — Это касается Джонни… Вы, конечно, понимаете, как мне сейчас тяжело, Уэмбри?.. Но помните, что сказал мне тогда в Скотленд-Ярде комиссар… Я — под подозрением, правда, совершенно неосновательным, но все же под подозрением у полиции…
   Аллан недоумевал, к чему такое странное предисловие…
   — Так что теперь я не могу рисковать, — продолжал Мейстер. — Быть может, несколько недель назад я и взял бы на себя некоторый риск из-за Мэри… я хочу сказать, из-за мисс Ленлэ… Но теперь — другое дело… И если я знаю, что готовится преступление, то прямая моя обязанность — предупредить об этом полицию…
   Теперь Аллан все понял. Однако, он продолжал молчать, предоставив Мейстеру выпутаться самому. Адвокат нервно мерил комнату большими шагами. Он кожей ощущал то презрение, которым обдавал его молодой человек, и ненавидел его за это. Более того, Мейстер не сомневался; Аллан знает, что его донос тщательно подготовлен и продуман.
   — Вы меня понимаете? — спросил, наконец, Мейстер, чтобы прервать молчание.
   — Что дальше? — Аллана едва не тошнило. — Какое же преступление готовит Ленлэ?
   Мейстер прокашлялся.
   — Видите ли, дело в том, что кража ожерелья леди Дарнлей не была первым делом Джонни… Это он обокрал мисс Болтер примерно год тому назад… Помните этот случай?
   Уэмбри кивнул. Мисс Болтер была эксцентричная старая дева, обладавшая большим состоянием. Дом её был настоящим складом драгоценностей. Кража, о которой говорил Мейстер, так и не была раскрыта, а ценностей было украдено на восемь тысяч фунтов…
   — И вы теперь, год спустя, решили известить полицию о том, что Джонни участвовал в этой краже?! — холодно спросил Аллан.
   — Сведения, которые я хочу сообщить полиции, заключаются в следующем, — быстро заговорил Мейстер. — Когда воры уносили добычу, их кто-то спугнул, и они вынуждены были скрыться. Я совершенно уверен в том, что украденные вещи были спрятаны ими поблизости от места преступления…
   Аллан молчал.
   Мейстер оглянулся и понизил голос:
   — Из некоторых слов Джонни я заключил, что он сегодня вечером отправится в Камден-Крессент, чтобы забрать эти вещи… Он попросил у меня ключ от пустующего дома, который принадлежит мне… Я предполагаю, что вещи спрятаны на крыше дома номер пятьдесят семь… Думаю, что следовало бы сегодня ночью поставить там одного из ваших людей…
   — Понимаю, — тихо проговорил Аллан.
   — Я не хочу, чтобы вы думали, что я желаю зла Джонни… Я скорее согласился бы отрезать себе правую руку, чем причинить ему вред…
 
   Аллан вернулся в участок с тяжелым сердцем. Ужаснее всего было то, что он сам попал в ловушку: наверняка Мейстер тотчас же сообщил его начальству о том, что дал ему сведения. Предупредить же Джонни — значило быть уволенным со службы, причем, с клеймом предателя.
   Он послал одного из полицейских на крышу дома, указанного Мейстером.
   Доктор Ломонд как-то заметил, что его удивляет, насколько полиция бывает жестока к мелким преступникам и равнодушна к страданиям молодых людей, совершающих впервые не слишком опасное преступление.
   Аллан задавался вопросом, не стал ли он уже таким же безжалостным, как многие люди его профессии?
   Быть может, им всем следовало бы уподобиться врачам, и не карать, а излечивать мелких преступников, таким образом возвращая их обществу? Словно подслушав его мысли, в кабинет заглянул Джонни, пришедший зарегистрироваться после досрочного освобождения.
   Впервые он приветствовал Аллана крепким рукопожатием.
   — Я рад, что вы вернулись, Ленлэ, — сказал Аллан.
   Время торопило, поэтому он задал прямой вопрос:
   — Вы куда-нибудь собираетесь сегодня вечером?
   — Я приглашен к друзьям, — удивленно ответил Джонни, — но почему это вас интересует?
   Аллан обратился к дежурному сержанту:
   — Не знаете ли вы, сколько минут ходьбы отсюда до Камден-Крессент?
   — Не больше десяти, — ответил сержант.
   — Совсем рядом! — Аллан в упор взглянул на молодого человека, — Всего десять минут ходьбы от Камден-Крессент до полиции…
   Джонни ничего не ответил.
   — Я тоже хотел прогуляться, — сказал Аллан. — Пойдемте вместе? Мне о многом нужно переговорить с вами…
   Джонни смотрел на него уже с подозрением.
   — Нет, благодарю… Меня ждут друзья…
   Аллан сделал еще одну попытку предостеречь юношу.
   — Помнится, Джонни, вы был и отличным бегуном…
   — Да, я участвовал в состязаниях и взял несколько кубков…
   — Если бы я был на вашем месте, — Аллан поднял палец, — я побежал бы прямо домой, заперся бы на все замки и непременно оставался весь вечер дома…
   — Но почему же? — вмешался удивленный сержант.
   — А вдруг он получил бы за это приз или почетный отзыв?
   Джонни недоуменно улыбнулся.
   — Желаю вам спокойной ночи, Джонни, на тот случай, если я не увижу вас больше сегодня, — серьезно сказал Аллан, глядя ему прямо в глаза.

Глава 28. Странное поведение Блисса

   Громко ругая погоду, вошел доктор Ломонд. Едва он успел снять мокрый плащ и направиться к своему любимому креслу, как в коридоре послышался тяжелый топот и вбежал Мейстер.
   Пальто его было расстегнуто, шляпа сдвинута на затылок… Странно было видеть этого щеголя в таком растерзанном виде.
   После уличной темноты яркий электрический свет ослепил Мейстера, и он долго всматривался в доктора прежде чем узнал его.
   — А!.. — воскликнул он. — Какая встреча!.. Служитель медицины и служитель правосудия в одном лице!
   Затем он повернулся к Аллану:
   — Что, он уже арестован? Всем будет гораздо легче, если его снова отправят подальше, честное слово, дорогой Уэмбри…
   — Если вы примчались, чтобы узнать об этом, то могли бы сделать то же по телефону, — сухо заметил Аллан.
   — Нет, я пришел с жалобой! — воскликнул Мейстер, и Аллан заметил в его глазах огонек — спутник наркотического опьянения. — Я пришел заявить, что Хэккит — этот жалкий трус — сбежал и оставил меня одного во всем доме!.. А я такой раздражительный, каждый звук мне действует на нервы, будь то шум отодвигаемого стула, падение уголька в камине, вой ветра за окном…
   В дверях в это время возник человек, которого никто из присутствующих, казалось, не заметил… Инспектор Блисс заглянул в комнату и совершенно бесшумно скрылся.
   Мейстер продолжал стенать.
   — Мои нервы вконец расстроены, надо мной нависла страшная опасность… Вот даже теперь, в этой комнате, я ясно чувствую присутствие смерти — здесь, совсем рядом…
   Вдруг он зашатался и лишился чувств. Аллан вовремя успел подхватить его.
   К счастью, доктор был тут и мог оказать ему помощь.
   Дежурный сержант вынул из своего стола флакон с нюхательной солью, который он всегда приберегал для нервных дам.
   — Что с ним? — спросил Аллан.
   — Действие наркотика, — сухо сказал доктор. — Отнесите его в кабинет инспектора, ой оправится через несколько минут.
   Качая головой, он наблюдал за тем, как беспомощного Мейстера выносят из комнаты. Затем он поспешил в коридор и застыл у входной двери.
   — В чем дело, доктор? — спросил Аллан.
   — Он снова здесь! — прошептал доктор, указывая на улицу.
   — Кто?
   — Он наблюдая за нами все время, с тех пор, как вошел Мейстер!
   Ломонд вернулся в комнату, придвинул кресло к огню и уселся.
   — Кто же этот таинственный наблюдатель? — с улыбкой спросил Аллан.
   — Не знаю. Мне показалось, что он очень похож на Блисса. Он недолюбливает меня, хотя я, право, недоумеваю — за что…
   Доктор задумчиво смотрел в огонь, крутя папиросу.
   — А вы знаете кого-нибудь, кого он любит? — спросил Аллан. — Да, странный человек…
   — О нем говорили странные вещи сегодня в клубе, — прошептал доктор. — Я встретил одного господина, знавшего его по Вашингтону. Он клянется, что видел Блисса в отделении для душевнобольных в Бруклинском госпитале!
   — Когда же это было?
   — В том-то все и дело! Он утверждает, что это было две недели тому назад…
   — Но ведь он уже давно здесь!
   — А вы хорошо знаете Блисса? — вдруг спросил доктор.
   — Нет, не могу сказать, чтобы хорошо, — ответил Аллан. — Мы не были знакомы до его возвращения из Америки…
   В это время совершенно неожиданно появился сам инспектор Блисс.
   Он подошел к дежурному сержанту и, глядя на него в упор своими жуткими глазами, резко произнес:
   — Мне нужен револьвер!..
   — Простите, — начал сержант.
   — Мне нужен револьвер! — еще настойчивей повторил Блисс.
   Аллан улыбнулся и сказал, обращаясь к сержанту:
   — Как же вы не понимаете: инспектору Блиссу из Скотленд-Ярда нужен револьвер… А зачем он вам нужен, Блисс?
   Блисс криво усмехнулся.
   — Вас это не касается.
   — Напротив, — ответил Аллан, — ведь это — мой округ.
   Сержант протянул Блиссу револьвер.
   — Во всяком случае, вы не видите препятствий к получению мною оружия? — едко спросил Блисс.
   — О, конечно, нет! — вслед ему ответил Аллан и тут же спохватился: — Эй, Блисс, постойте! Вы ведь не расписались в получении оружия! Кажется, вы запамятовали наши правила…
   Блисс вернулся с порога.
   — Простите… Я так долго отсутствовал здесь, что…
   В глазах доктора бегали веселые огоньки.
   — Добрый вечер, мистер Блисс! — произнес он.
   Казалось, что Блисс только сейчас заметил присутствие доктора.
   — Добрый вечер, профессор, — ответил он с легкой иронией, — ну, как, не удалось еще поймать «Неуловимого»?
   — Нет еще, — с улыбкой ответил доктор.
   — Лучше напишите еще одну книгу и тогда, быть может, вам легче будет его поймать.
   — Если я не поймал «Неуловимого», то все же могу утверждать, что в состоянии был схватить его за руку…
   Блисс окинул его подозрительным взглядом.
   — Значит, у вас есть догадки?..
   — Убеждение, совершенно неопровержимое убеждение, — таинственно произнес доктор.
   — Последуйте моему совету, доктор, — заметил Блисс. — Предоставьте полицейскую работу профессиональным сыщикам. Артур Мильтон — очень опасный человек… Между прочим, вы давно видели его жену?..
   — Да, а вы?..
   — Очень давно. Я даже не знаю, с кем она живет в настоящее время…
   — Прошу вас не забывать, инспектор Блисс, что вы говорите о моем личном друге! — жестко проговорил доктор.
   Глаза его гневно сверкали.
   Инспектор Блисс рассмеялся, что с ним случалось весьма редко.
   — Ага! Она и вас поймала в свои сети!.. М-да… Она умеет покорять сердца!..
   — А вы не верите, что у женщины могут быть просто друзья? — спросил доктор.
   — О, так я и поверю этому, — резко ответил Блисс и прибавил, увидя недовольство Аллана. — А вы тоже принадлежите к сентиментальным людям, Уэмбри, не правда ли?
   — Да, это мой недостаток, — сухо бросил Аллан.
   — Вам известно, что мисс Ленлэ работает в конторе Мейстера, и что он без ума от нее? — продолжал Блисс. — Не правда ли, как романтично!.. Дочь аристократа и старый мошенник — укрыватель краденого…
   — А вы когда-нибудь были влюблены, инспектор? — спросил Аллан.
   — Я… — Блисс снова рассмеялся. — О, нет! Не родилась еще та женщина, которая свела бы меня с ума…
   И он пошел по направлению к двери.
   — Что вы собираетесь делать? — спросил Аллан, и в его голосе послышалась тревога.
   — То, что надлежало бы делать вам!

Глава 29. Работа прежде всего

   Дежурный сержант никак не мог успокоиться:
   — Удивительно, почему же инспектор Блисс пренебрегает служебными правилами, — обратился он к Аллану после ухода Блисса, — никто не имеет права брать оружие просто так!
   — В Блиссе много удивительного, — задумчиво промолвил Аллан.
   Доктор Ломонд подошел к двери кабинета инспектора, куда отнесли Мейстера, и заглянул туда. Адвокат уже приходил в себя.
   Когда доктор вернулся, вошел полицейский и что-то прошептал на ухо инспектору.
   — Меня желает видеть дама? — с удивлением спросил Аллан.
   — Это Кора Мильтон, — тотчас же заметил доктор, как бы интуитивно угадав имя посетительницы.
   В этот момент вошла Кора, нарядная как всегда. Брови ее были сердито сдвинуты: видно было что она чем-то недовольна, но старается придать лицу равнодушное выражение.
   — Вероятно, у вас очень короткая память, доктор, — проговорила она, бросив на него недовольный взгляд.
   Аллану всегда казалось, что доктор слишком увлекается молодой женщиной.
   — В чем же дело? — спросил доктор, взяв протянутую руку красавицы.
   — Женщина не должна ждать мужчину более часа, — довольно ядовито заметила она.
   — Простите, — воскликнул доктор. — Ведь я совершенно забыл, что пригласил вас отобедать! Меня вызвали сюда, и я запамятовал… Ради Бога, простите меня!
   — Но я ведь умираю с голоду, — продолжала молодая женщина недовольным голосом. — Я ничего не ела с утра…
   — Бедная!.. Как мне вас жаль! Быть может, вы могли бы пообедать в одиночестве?
   — Я предпочитаю обедать в вашем обществе.
   — Не думаю, чтобы это было очень безопасно.
   — Неужели вы предполагаете, что я могла бы отравить вас.
   — Как знать!.. Быть может, вы отравили бы мою душу…
   Аллан слушал этот разговор и недоумевал, какова была цель Ломонда и почему он дружил с Корой.
   — Надеюсь, что вы сжалитесь над бедной женщиной и поведете ее обедать, — умоляющим голосом сказала Кора.
   Аллану казалось, что она делает отчаянное усилие… С какой целью?.. Он не мог ответить на этот вопрос.
   — Я очень хотел, но… — начал доктор.
   — Послушайте же, флегматичный шотландец: вам не нужно будет платить за обед, — не унималась молодая женщина.
   Доктор рассмеялся.
   — Конечно, это очень привлекательно, — заметил он, — но у меня есть спешная работа…
   Улыбка исчезла с ее лица, и глаза гневно сверкнули.
   — Работа… — Она горько рассмеялась и направилась к двери. — Я не знаю, что это за работа… Вы стараетесь поймать Артура Мильтона!.. Вот ваша работа, вот на что направлены все ваши усилия…
   — Куда же вы теперь идете, дорогая Кора? — спросил ее доктор тревожным голосом.
   Она бросила на него гневный взгляд:
   — Я думаю, что для обеда уже слишком поздно, — ответила она, — но я надеюсь, что один из моих друзей угостит меня ужином и сыграет на рояле мои любимые вещи…
   Доктор вышел за ней и долго смотрел ей вслед.
   — Это звучало даже какой-то угрозой по отношению ко мне, — заметил он Аллану.
   Аллан не сразу ответил, но голос его звучал очень серьезно, когда он произнес:
   — Доктор, последуйте моему совету и не ухаживайте за женой «Неуловимого»…
   — Что вы этим хотите сказать?
   — Вот что: боюсь, что вместо одной драмы могут произойти две…
   Хлопнула входная дверь и в коридоре послышались шаги. Нельзя было ошибиться: то был мерный шаг полицейского, ведущего арестанта.
   Аллан чуть не вскрикнул, когда увидел перед собой Джона Ленлэ.
   Полицейский начал докладывать, как он арестовал молодого человека:
   — Я был на крыше дома номер пятьдесят семь в Камден-Крессент. Этот молодой человек перебрался с крыши соседнего дома и стал что-то искать в углу за цистерной для дождевой воды. Тут я арестовал его, как и было приказано.
   Ленлэ стоял неподвижно, опустив глаза. Казалось, он был лишен всяких чувств. Вдруг он взглянул на Аллана. Глаза их встретились.
   — Благодарю вас, Уэмбри, — сказал он. — Если бы я был умнее, то не стоял бы теперь здесь.
   Сержант записывал имя и адрес Джона.
   — Чем вы можете объяснить свое присутствие на крыше дома номер пятьдесят семь? — спросил он.
   — Я пришел за вещами, которые, как мне казалось, были спрятаны за цистерной, — быстро ответил Джонни, — но ничего не нашел… Вот и все… Уэмбри, я поручаю вам свою сестру! Мне кажется, она нуждается в защите…
   Доктор Ломонд, поддерживая, вывел Мейстера из кабинета.
   — Джонни! — воскликнул уже полностью оправившийся Мейстер с притворным изумлением. — Откуда вы здесь? Неужели опять что-то случилось? Ну, не отчаивайтесь! Я возьму защиту на себя…
   — Мейстер, — неожиданно выкрикнул Джонни, — за цистерной не было вещей!..
   И прежде чем ему успели помешать, он схватил адвоката за горло. Окружающие оцепенели от неожиданности и дали Джону возможность повалить адвоката и нанести ему несколько сильных ударов. Быстрее всех сориентировался инспектор Блисс, вбежавший в этот момент. Он сильным рывком оттащил Джона от его жертвы.
   — Вы его не ранили? — спросил Блисс.
   Джон, задыхаясь от гнева, не спускал глаз со своего врага.
   — Жаль, что не прикончил!
   Блисс бросил на него быстрый взгляд.
   — Нехорошо быть эгоистом, Ленлэ!
   Когда Джона увели, инспектор Уэмбри получил возможность ненадолго покинуть полицейский участок. Многое было неясно в связи с новым арестом юноши, и он, прежде чем взяться за составление отчета, решил повидаться с его сестрой.

Глава 30. Мэри готова на жертву

   Аллан позвонил у двери и услышал дорогой ему голос:
   — Это ты, Джонни? Я думала, ты взял с собой ключ…
   — Нет, Мэри, это я, — ответил молодой человек.
   Девушка отступила на шаги, почувствовав внезапную слабость, прислонилась к косяку. — Что… Что произошло?
   Аллан, не отвечая, прошел в комнату.
   Мэри опустилась на стул и закрыла лицо руками.
   — Он… арестован?
   — Да, — ответил Аллан.
   — За подлог? — прошептала она едва слышно.
   Аллан удивленно глядел на нее, и Мэри осознала, что он не понимает, о чем идет речь.
   — Мэри, мне очень жаль, но ваш брат только что арестован за то, что находился ночью на крыше чужого дома…
   — За грабеж!.. Боже мой!
   — Этого я вам не могу пока сказать, я сам теряюсь в догадках… — он ласково положил руку ей на плечо. — Во всяком случае, можете положиться на меня: я сделаю все возможное, чтобы облегчить его участь. Я посоветуюсь со знакомым адвокатом… Во всяком случае, он очень опрометчиво поступил с Мейстером…
   И Аллан описал сцену в полицейском участке.
   — Как!.. Он побил Мориса? — воскликнула Мэри с негодованием. — Он сошел с ума!.. Ведь в его власти… — она вдруг умолкла.
   Аллан испытующе смотрел на нее.
   — Что вы хотели сказать? — мягко спросил он. — Что в его власти?
   Мэри молчала.
   — Что за подлог, Мэри?
   — Не могу, не могу!.. — прошептала она. — Теперь Морис ни за что не простит Джонни…
   Аллану стоило больших усилий удержаться и не рассказать девушке про предательство Мейстера. И только строгие правила профессиональной чести удержали его от искушения.
   — Для меня загадка, — сказал Аллан, — почему Джонни пошел в этот дом. Он что-то говорил о том, что на крыше, за цистерной были спрятаны какие-то вещи. Однако никаких вещей там не оказалось…
   Мэри положила голову на стол и тихо плакала.
   — Доверьтесь мне, дорогая, — попросил он ее дрожащим от волнения голосом. — Я сейчас не полицейский офицер. Я ваш друг… Я… люблю вас!
   Мэри не пошевелилась и не пыталась освободиться от его рук, лежавших на ее плечах.
   — Я рад, что, наконец, сказал вам это. Я ведь всю жизнь любил вас, еще с тех пор, когда вы были ребенком… Но… Мэри… почему вы молчите?
   Вдруг она оттолкнула его и вскочила на ноги.
   — Прошу вас, Аллан!.. — воскликнула она. — Не прикасайтесь ко мне, я недостойна вас!.. Я думала, что мне не нужно будет идти, но теперь ничего не изменишь…
   — Куда вы собрались? — тревога охватила инспектора.
   — Аллан, я знаю, что вы любите меня… и я счастлива… Поверьте, что женщина не станет так говорить, если она не чувствует того же… Но я должна спасти Джонни!.. Это мой долг!..
   — Скажите, в чем дело? — допытывался он.
   Она покачала головой.
   — Не могу, — твердо ответила она. — Я должна это сделать сама, и никто не сможет мне в этом помочь…
   Но Аллан понял, что настал решающий момент.
   — Вероятно, это касается Мейстера? Он угрожает вам и брату? Мэри, дайте мне немного времени, не ходите никуда! Я скоро вернусь!

Глава 31. Соперники

   Дом Мейстера был погружен во тьму. Казалось в нем все вымерло.
   Но дежурный полицейский, стоявший у входа, сообщил Аллану, что слышал звуки рояля.
   Аллан взял у него ключ от входной двери и тихо проник внутрь. Сверху доносились мелодичные звуки рапсодии.
   Дверь Мейстера была заперта. Аллан резко постучал.
   — Кто там? — послышался встревоженный голос Мейстера.
   — Уэмбри… Откройте!
   Адвокат распахнул дверь.
   Аллан сразу заметил, что Мейстер пьян.
   На лице его темнели синяки, поставленные Джоном.
   Аллан повернул выключатель.
   — Мне неприятен свет, — заворчал Мейстер. — Зачем вы включили…
   — Мне нужно вас видеть, — твердым голосом сказал Аллан. — И я хочу, чтобы меня видели…
   Мейстер уставился на него.
   — Отлично, мистер Уэмбри! — сказал он, наконец. — Но, быть может, вы мне объясните, на каком основании вы чувствуете себя хозяином в моем доме?
   — Нет, сначала вы объясните, о каком подлоге вы говорили с Мэри Ленлэ?..
   Этот прямо поставленный вопрос несколько отрезвил Мейстера. Он покачал головой.
   — Право, не понимаю, о чем вы говорите…
   Мейстер тотчас же сообразил, что Мэри все рассказала инспектору.
   — Вы врываетесь среди ночи и опрашиваете меня о каком-то подлоге, — притворно возмутился Мейстер. — Понимаю, вы полицейский и это ваше право, но мне как адвокату приходится так часто иметь дело с подлогами, что я, хоть убейте, не знаю, о чем вы сейчас говорите!..
   Взгляд инспектора Уэмбри был устремлен на маленький, накрытый белой скатертью, круглый стол, стоявший среди комнаты. Под скатертью проступали очертания столовых приборов.
   — Мейстер, вы чем-то угрожаете Мэри Ленлэ, и я хочу знать, в чем дело! — воскликнул молодой человек. — Вы заставляете ее сделать что-то против ее воли… Кажется, я догадываюсь, в чем дело… И я хочу предупредить вас…
   — Как полицейский офицер? — прервал его Мейстер.
   — Как мужчина, — подчеркнул Аллан. — Для отвратительного поступка, который вы задумали, не существует, быть может, законной кары, но имейте в виду: если вы причините зло Мэри Ленлэ, я вас достану из-под земли!