Чемберс пришел в полное сознание и озирался с испугом.
   — Ну, вот, мокко, мы и приехали, — ухмыляясь, сказал Рочер и, выйдя из машины, открыл дверцу. — Идем. Я покажу тебе, где растут цветы для твоей могилки.
   Прайт толкнул негра в бок.
   — Иди. Тебя зовут.
   Чернокожий вышел и, не дожидаясь дальнейших указаний, шатаясь, побрел к лесу. Рочер достал револьвер и взвел курок. Вскоре оба скрылись за деревьями.
   Прайт закусил нижнюю губу. Неужели обошлось?
   Раскатистый выстрел эхом прокатился по лесу.

3

   Крест полыхал ярким пламенем, раздирая ночь. Огромная лесная поляна была усеяна, словно привидениями, фигурами в белых одеяниях с острыми колпаками на головах. Каждый держал в руках горящий факел и скандировал в такт речи оратора, стоявшего на грузовике и яростно выкрикивавшего лозунги в беснующуюся толпу.
   Митинг продолжался более двух часов, затем полыхающие факелы образовали гигантское кольцо вокруг догорающего креста.
   Когда церемония закончилась, белые привидения направились к шоссе сквозь небольшой пролесок, снимая по дороге простыни с прорезями и тремя буквами «К» на груди и спине.
   Шли порознь. Только четверо держались вместе. Первым снял балахон Прайт.
   — Наш мэр был сегодня на высоте. Классическая речь.
   — Посмотрим, что он скажет нам, — откликнулся Тибс, свертывая на ходу свою простыню. — Надо подойти к нему, он будет ждать.
   — Что-нибудь случилось? — спросил Доу.
   — Сейчас мы это узнаем.
   Они поднялись с насыпи на шоссе, где вдоль всей магистрали чуть ли не на милю вытянулась вереница машин. Огромная белая масса, как саранча, начала забивать автомобили, и воздух наполнился выхлопными газами. Сотни моторов взревели одновременно, и, тесня друг друга, автомобили светящейся лентой потянулись к городу.
   — Где мы его найдем? — спросил Бэйли.
   — Идем в хвост. Его «линкольн» стоит в самом конце колонны.
   Машина Брукса стояла без огней. Все четверо выстроились у обочины, как солдаты в строю, и замерли в ожидании. Первым из «линкольна» вышел шофер; обойдя машину, он открыл дверцу.
   Брукс вынырнул из салона и приблизился к медикам.
   — Какие новости, Рок?
   — Хорошие, сэр. Клэр Грэйс и негр ликвидированы.
   — Астор мне об этом докладывал. Здесь вашей заслуги нет. С вами работал еще один человек. Некий Норт? Что за личность?
   Тибс расплылся в улыбке.
   — Это человек, которого мы очень долго искали. Адамс Норт здесь ни при чем. Его зовут Джек Рочер. Он беглый уголовник. Именно поэтому пришлось представить его Астору как Норта.
   — Вы стали настолько беспомощны, что решили прибегнуть к услугам бандитов?
   — Не совсем так, сэр, — вмешался Прайт. — Рочер нам необходим для других целей. Этот бандит и есть донор для вашего человека.
   Морщины на лице мэра разгладились.
   — Ну, наконец-то! Этот вопрос меня интересовал больше остальных.
   — С нашей стороны все готово, сэр, — поспешил опередить других Тибс.
   Брукс начал медленно прохаживаться вдоль обочины.
   — К сожалению, ни вам, ни Астору не удалось сработать гладко. Налет на полицейское управление, получивший в городе скандальную огласку, не прошел незамеченным и в высших кругах. Дело дошло до губернатора штата, он требует тщательного разбирательства. Галлахер в бешенстве. Он рвется в бой, его уже трудно остановить. В данной ситуации вам следует на время исчезнуть из города… Ну, скажем, вы возьмете отпуск и уедете на свой остров… Не отдыхать, конечно. Подготовите все для операции. Насколько мне известно, у вас там есть все необходимое для работы.
   — Да, сэр. Мы оккупировали остров несколько лет назад и построили там охотничий домик, в нем шесть комнат. И неоднократно проводили там опыты. В этом заброшенном уголке нас никто не тревожит, гуди даже рыбаки не заглядывают.
   — Вы говорите об опытах, Тибс. Могу ли я быть спокоен за операцию, проведенную ни острове?
   — Абсолютно, — подтвердил Прайт.
   — На этом и порешим. Вы не будете мозолить глаза шерифу и одновременно подготовитесь к операции.
   — Ждем ваших распоряжений, сэр, — по-солдатски отчеканил Тибс.
   — Астор очень обеспокоен положением в городе. Не стоит медлить. Выезжайте завтра же. Через три дня Прайт вернется за пациентом. За это время вы успеете вес подготовить. Пациент будет ждать вас в Остине. Это намного ближе к острову, и сюда возвращаться вам нет необходимости. Подробности потом. На сегодня все.
   — За результат можете не беспокоиться, сэр, — вслед мэру проговорил Тибс.
   Брукс оглянулся.
   — Будьте деликатны с этим человеком. — Он повернулся к Прайту. — Сегодня понедельник. В Остин приедете в пятницу утром. Желаю удачи!
   Он сел в машину. Когда «линкольн», набирая скорость, скрылся, они побрели к своим машинам.
   — Вы так все расписали, — заговорил Бэйли, — будто все уже сделано. А если Рочер откажется ехать?
   Прайт усмехнулся.
   — Он столько натворил в этом городе, что только и мечтает исчезнуть. Остров — прекрасное убежище для него.
   — Его можно пугнуть, — добавил Доу. — Сказать ему, что Астор попался и заговорил.
   Этот аргумент показался наиболее убедительным.

Часть вторая

Глава 1

1

   Крытый фургон вывернул на основную дорогу, соединяющую Джорджтаун с административным центром штата Техас Остином, и, набирая скорость, направился к югу. В полдень по будням машин на шоссе почти не бывает, изредка проезжают лишь грузовики-«дальнобойщики», как их здесь называют, да недорогие «форды» коммивояжеров, чья жизнь проходит в основном на колесах.
   Вел фургон Прайт, рядом сидел Доу, остальные расположились за стальной перегородкой в салоне. Перегородка служила хорошей звукоизоляцией, и водитель с соседом не беспокоились, что их разговор слышен в салоне.
   Доу поправил очки указательным пальцем и спросил, взглянув на Прайта:
   — Мне непонятно, Тим, какого черта за нами увязалась Бланш? Нам только баб не хватало!
   — Плевать! Не обращай на нее внимания. Ей нужно отдать должное — это она уговорила Рочера ехать на остров. Он еще прошлой ночью собирался удрать на север.
   — Бланш в курсе? — встревожился Доу.
   — О чем ты?
   — Она знает про операцию?
   — Нет. Ей знать об этом ни к чему. Просто она прилипли к этому уголовнику, как шавка. Ей хочется продлить удовольствие.
   — Но тогда она может стать для нас помехой. Зря мы взяли ее с собой.
   — Ерунда. Все наоборот. Рочер очень осторожный тип, Бланш отвлечет его. Наша подготовка может вызвать у него подозрение. Пусть воркует с Бланш и не сует свой нос в наши дела.
   — Им занятие определил, а чем нам заняться? Пить? У меня нутро ржавеет от виски.
   Прайт расхохотался.
   — Да ты слабак, Дарэк! Советую тебе вообще не пить. Иначе перед операцией тебя начнет нести, как старую гусыню.
   Доу с оскорбленным видом уставился в окно.
   В салоне за перегородкой стояла тишина. Бланш дремала, склонив голову на плечо Роче-ра, Бэйли глотал виски из плоской бутылки, а Тибс, вытирая пот с лица, следил за дорогой через заднее окошко.
   Первым нарушил молчание Тибс.
   — Здесь можно задохнуться, — проворчал он, промокнув лоб платком.
   — Сколько времени займет дорога? — спросил Рочер, доставая сигареты.
   — Минут через сорок доберемся до Остина, — ответил Тибс. — Затем свернем на запад и через час мы в Бернете, а там рукой подать до озера. Не пройдет и двух часов, как ты увидишь самые красивые места в мире. Сказочная природа…
   — Но надо еще добраться до острова. Каким образом?
   — Очень приятная прогулка на катерах, — вмешался Бэйли. — У нас свои лодки, за которыми следит один местный старик. Лодки отличные! С ветерком пролетим десяток миль за пятнадцать минут, и мы на «зеленом пятне».
   — Пятно? Какое пятно? — поинтересовался Рочер.
   — «Зеленое пятно» — это название, которым мы окрестили «наш» остров. Там очень много зелени, ну просто сад! А пятно, потому что на карте остров выглядит, как клякса.
   — Но десять миль — это не близко.
   — Во всяком случае с берега не видно, вплавь тоже не доберешься. Само озеро выглядит, как море. Так что, Джек, это то, что тебе сейчас необходимо. Там тебя и через сто лет не найдут, — хихикнул Бэйли.
   — Это точно, — подтвердил Тибс. — Остров не посещают даже в сезон охоты.
   — Выпей-ка, Джек, — предложил Бэйли. — После хорошей порции виски ехать веселей.
   — И мне, — услышал Рочер над ухом. Бланш открыла глаза и выпрямилась.
   — И я с вами выпью, — подключился Тибс.
   — Давно бы так! — оживился Бэйли и принялся распечатывать коробку.
   Прайт посигналил идущей впереди машине и пошел на обгон.
   — Ползет, как навозный жук. Ездок! Когда машины поравнялись, Доу взглянул на водителя «бьюика» и хмыкнул.
   Фургон вырвался вперед.
   — У меня мелькнула блестящая идея, Тим! — неожиданно выкрикнул Доу. — Какого черта мы будем скучать три дня?
   — Ты никак не угомонишься, Дарэк!
   — Просто я хочу сказать, что мы можем совместить вынужденный отпуск с развлекательной программой. Устроить небольшое шоу!
   Прайт недоуменно взглянул на приятеля.
   — Ты это о чем?
   — Мы только что обогнали «бьюик», на борту которого находится парочка милых обезьян.
   Прайт взглянул в зеркало на дверце, пытаясь рассмотреть отставшую машину.
   — Хочешь пригласить гостей на остров? — Он понимающе глянул на приятеля. — Неплохая мысль.
   — Я напичкан идеями, как подсолнух семечками, но как осуществить их, думай сам.
   — Чего тут думать. Все очень просто. Сейчас оторвемся от них на пару миль, а у реки остановимся. Одного берешь ты, второго я.
   — О'кей! Ребята в салоне ими займутся. Прайт вдавил педаль газа в пол. Мили три они неслись вихрем, машина спустилась с холма и у поворота затормозила.
   Доу вышел из фургона и подошел к краю откоса.
   — Удобное место, река под обрывом.
   — Футов двести, не меньше, — сказал, подходя к нему, Прайт.
   Извиваясь змеей, под ними бурлил поток. Доу взял из-под сиденья тяжелый гаечный ключ и обмотал его тряпкой.
   — Скажи ребятам, пусть подготовят веревки, — крикнул Прайт, открывая капот и заглядывая в мотор.
   Доу открыл заднюю дверцу салона. Вся компания поглощала виски и сэндвичи.
   — Что? Уже приехали? — удивился Бэй-ли. — Я же говорил, за бутылкой время летит незаметно.
   — Приготовьтесь к приему гостей и достаньте веревки из-под сиденья. Сейчас примете на борт пару шоколадных мальчиков.
   — Каких еще мальчиков? — настороженно спросил Рочер.
   — На которых мы поставили капкан, Джек. Поторопитесь!
   Он захлопнул дверцу, обошел машину и передал Прайту ключ, а сам занялся двигателем. Прайт сунул тяжелый предмет в рукав и вышел на середину дороги.
   Несколько минут спустя на холме появился «бьюик». Машина шла на небольшой скорости, и пришлось ждать, пока она скатится вниз. Прайт поднял большой палец и сделал несколько движений вниз. «Бьюик» обошел его и прижался к обочине в двадцати ярдах от фургона.
   Водитель вышел из машины и направился навстречу Прайту. Это был рослый негр лет пятидесяти с небольшим в хорошо сшитом, дорогом костюме.
   — Что-нибудь с машиной? — спросил чернокожий низким приятным голосом.
   — Поломка! К сожалению, мы с приятелем ничего не смыслим в моторах.
   — Сейчас посмотрим.
   Негр уверенной походкой направился к фургону, около которого копошился Доу. Прайт достал левой рукой сигарету и двинулся в направлении к «бьюику».
   Издали он увидел сидящего с правой стороны молодого парня. Когда Прайт приблизился к машине, тот вышел.
   — Неприятности?
   — Да. Надеюсь, ваш спутник сможет нам помочь. У вас есть спички? — спросил он, разглядывая парня… На вид ему было не больше тридцати, невысокого роста, светлый пиджак облегал узкую фигуру. «Ну, с этим хлопот не будет», — решил Прайт.
   Негр приветливо улыбнулся и достал зажигалку.
   — Прошу вас.
   Прайт заметил сверкнувшую на манжете золотую запонку.
   — Вы, очевидно, не местные? — спросил хирург, прикуривая.
   — Вы правы. Мы из Нью-Йорка. Навещали родственников.
   — Угу. Значит, с севера. Ну, как там?
   — Нормально. Не так жарко, как у вас, конечно, — ответил он, показывая ровные белые зубы.
   Доу примеривался. Когда голова негра склонилась над двигателем, он резко опустил капот. Тяжелое ребро крышки стукнуло чернокожего по шейным позвонкам. Доу поднял капот, и обмякшее тело сползло на землю.
   — Порядок!
   Он остался доволен точностью маневра.
   Увидев кошмарную картину, второй негр вскрикнул и бросился к фургону. Прайт настиг его в два прыжка и обрушил на голову ключ. Схватившись за голову, тот с лета упал на шоссе и, перевернувшись, замер на полпути. Прайт тут же подскочил к нему, подхватил парня и поволок к фургону.
   Доу осмотрелся по сторонам. На вершине холма показалась машина. Он с трудом оттащил свою жертву за фургон и свалил у обочины. То же проделал и Прайт.
   Доу бросился к мотору.
   — Осторожней, машина, — крикнул он на ходу.
   — Вижу.
   Они склонились над двигателем.
   «Олдсмобиль» заскрипел тормозами в двух шагах. Из окошка высунулась голова здоровяка в форме военного летчика.
   — Помощь нужна? — крикнул он.
   — Спасибо. Уже все сделали.
   — Это ваша машина?
   Летчик кивнул на «бьюик», стоящий впереди с открытыми дверцами.
   — Моя, — быстро нашелся Прайт. — Остановился помочь, как и вы.
   — Приятно встретить земляка вдали от дома. Счастливого пути! — крикнул летчик, и «олдсмобиль» рванулся с места.
   Прайт облегченно вздохнул, глядя ему вслед.
   — Какого еще земляка? — удивился Доу.
   — Болван! На его машине и на «бьюике» стоят нью-йоркские номера.
   — А… Черт с ним! Надо позвать ребят, пусть помогут.
   Прайт вызвал Рочера и Бэйли. Вчетвером они впихнули безжизненные тела в фургон и положили между ящиков на пол.
   — На кой бес нам это барахло, — недоумевал Рочер.
   Бэйли оскалился и ткнул пальцем в Бланш.
   — У тебя есть развлечение, нам тоже следует позаботиться о своем досуге.
   Перед тем, как захлопнуть дверцы, Прайт дал указание:
   — Свяжите их накрепко и суньте кляп в пасть, чтобы Чарли их не услышал.
   — Кто это? — спросил Рочер.
   — Наш лодочник, — ответил Прайт. — Залезай быстрее, еще одна машина идет. С погрузкой было покончено, и Прайт вернулся на место водителя. Мимо на высокой скорости промчался «кадиллак».
   — Пора заняться их колымагой, — сказал он, включая двигатель.
   Фургон тихо подъехал к «бьюику» и уперся бампером в багажник.
   — Дарэк, сними их машину с тормозов и выверни руль.
   Доу выскочил на дорогу, выполнил задание и отошел в сторону. Фургон начал таранить машину к обочине. Несколько толчков, и она зависла над обрывом. Качнувшись несколько раз, машина, переворачиваясь, полетела вниз. Громадный столб воды взмыл вверх, автомобиль клюнул носом и ушел в воду.
   Когда они отъехали на значительное расстояние, Доу сказал, усмехаясь:
   — А Рочер — трус! Видел его физиономию, когда мы загружали черных?
   — Нет, Дарэк, он не трус. Он просто не понял, для чего мы их берем с собой. Эти янки избаловались на вонючей демократии, но ничего, скоро они узнают, что такое юг! Грязные чучела!
   — Ты видел, как они одеты?
   — И откуда только деньги берут? Какой кретин им платит?
   — Мы их любезно попросим рассказать об этом, — сказал Доу и залился смехом.

2

   Уже смеркалось, когда фургон выехал на проселочную дорогу. С правой стороны раскинулся бескрайний простор озера Вьюкенен. Громадное красное солнце садилось за горы.
   Прайт увеличил скорость. Миновав заросли кустарника, машина выскочила к пристани с причаленными лодками. Рядом, у самой воды, стояла покосившаяся хижина.
   Фургон развернулся и подъехал к ней. Прайт посигналил и вышел из кабины, следом на землю спрыгнул Доу и поторопился открыть дверцы салона.
   Беспечные пассажиры были сильно навеселе и высыпали из машины с воплями и гоготом. Бэйли споткнулся и рухнул на траву. Тибс принялся разминать кости. Бланш визжала от восторга, когда Рочер вынес ее на руках. Доу заглянул в салон. Негры лежали на полу, связанные веревками. Их рты перетягивали полоски пластыря.
   — Потерпите, ребята, скоро попадете в рай.
   Он резким движением захлопнул двери и направился к дому, из которого, зевая, вышел жилистый старик в кожаных штанах и ковбойской шляпе с загнутыми полями. Его прожаренное на техасском солнце лицо сморщилось, как моченое яблоко.
   — Вот это сюрприз! — загрохотал его бас. Прайт дружелюбно хлопнул его по плечу.
   — Хэлло, Чарли! Принимай гостей. Мы приехали провести здесь небольшой отпуск.
   — Я ждал вас через месяц, ребята. Но это не имеет значения. У меня все готово, катера на ходу.
   — Привет, старина, — расплылся в улыбке Доу. — Надеюсь, наши корыта заправлены?
   — Конечно, Дарэк. Заходите в дом, ребята. Все потянулись к крыльцу. Бэйли тащил от машины коробку со спиртным и провизией.
   — О… Да с вами дама! Добрый вечер, мэм.
   — Молодожены, — хихикнул Доу. — Наши друзья.
   Компания ввалилась в дом, состоящий из одной громадной комнаты. Посредине стоял длинный стол, вокруг табуреты, в углу — топчан, накрытый шкурой ламы, остальное пространство пустовало.
   Бэйли поставил коробку и начал выкладывать на стол ее содержимое.
   — Долго мы тебя не задержим, Чарли, скоро стемнеет, и нам следует поторопиться, — сказал Тибс, устраиваясь на табурете.
   Доу подошел к Рочеру и шепнул:
   — Про негров помалкивай. Старику об этом знать необязательно.
   — По-твоему, он их не увидит? — удивился Рочер.
   — После второй рюмки он свалится под стол. Мы всегда его накачиваем: старик не должен знать, каких гостей мы возим в свои владения и кто из них не возвращается обратно.
   Компания устроилась за столом, зазвенели стаканы.
   — Не забудь ключи от замков, Чарли, — крикнул через стол Прайт. — Машину завтра же загони в сарай. Нас долго не будет.
   Старик достал из-под подушки связку ключей и бросил ее Прайту.
   — Лодок никому не давай, — приказным тоном сказал Тибс. — Пока мы здесь, озеро наше.
   — Понятное дело, Рок. Можешь быть спокоен на этот счет. Не впервой! Только ваши лодки в порядке, остальные дырявые. Завтра я вытащу их на берег.
   — Я всегда говорил: Чарли — малый с головой! — заржал Бэйли, разливая виски.
   За десять минут опустели три бутылки, исчезли сэндвичи и апельсины.
   «Они правы!» — подумал Рочер, глядя на побагровевшее лицо хозяина.
   Глаза старика помутнели, язык заплетался. Спустя полчаса Прайт и Доу перенесли уже ничего не соображающего Чарли на топчан.
   — Спи, старина! — Прайт подмигнул присутствующим. — Итак, джентльмены, пора в путь.
   Солнце зашло. Лужайку освещали луна и тусклый свет из окна.
   — Рок, готовь лодки, мы перетащим в них наше добро, — крикнул Прайт и бросил Тибсу ключи.
   Мужчины направились к фургону. Негры, связанные намертво, не могли даже шевельнуться. Пожилого перетащили Доу и Прайт, молодого — Бэйли и Рочер. Бланш занималась коробками и корзинами. Когда все было готово, они разбились на две группы и сели в лодки, которые можно было бы назвать и катерами: шестиместные устойчивые лоханки с подвесным мотором и прожектором, закрепленным на носу.
   — Вперед! — скомандовал Прайт. Затарахтели двигатели.
   Вперед вырвался катер Прайта, следом шел катер, управляемый Тибсом. Лучи вспыхнувших прожекторов утонули в черной глади озера. Влажный теплый воздух ударил в разгоряченные лица.
   Дорога заняла полчаса; наконец свет фонарей выхватил из темноты синюю полосу берега. Катера сбавили скорость, моторы замолкли, еще минута, и острые носы лодок врезались в песок. Сначала выгрузили продукты, затем перетащили пленников. Доу привязал лодки к деревянному пирсу. Лунный свет вылепил черный контур дома недалеко от берега.
   — Что будем делать дальше? — спросил Рочер.
   — Мы займемся костром, — ответил Прайт, — а вы с Бланш отнесете в дом провизию. — Он протянул Рочеру электрический фонарик. — Там не заперто. Свечи на столе, хозяйничайте.
   — А с этими что? — Рочер кивнул на негров.
   — Перетащим их поближе к огоньку. Пусть погреются ребята, — сострил Бэйли.
   Бланш прихватила корзину, а Рочер пару коробок. По заросшей дорожке они направились к дому.

3

   Бланш зажгла свечи на столе и на камине. Комната озарилась мягким светом. Пританцовывая, женщина приблизилась к Рочеру и обвила его шею руками.
   — О, Джек, как было бы хорошо, если бы мы были здесь одни.
   Она потянулась к его губам, но он отстранил ее и прошел на середину комнаты.
   — Мы быстро надоели бы друг другу, — сказал он, осматривая помещение.
   — Какой ты грубый, Джек!
   — Именно это тебе и нравится.
   Круглый дубовый стол занимал много места, резные стулья с готическими спинками были вплотную приставлены к столу. Слева, между окнами, стоял обтянутый кожей диван и два глубоких кресла. Правую сторону украшал камин, отделанный мраморными панелями, тут же стоял плоский широкий шкаф со стеклянной дверцей, за которой сверкали хорошо начищенные ружейные стволы. Рочер подошел и открыл его. В специальных ячейках стояли четыре крупнокалиберных карабина, на нижней полке помещался ящик с патронами.
   — Они устраивают охоту на острове? — спросил он, не оборачиваясь.
   — Не знаю. Я, как и ты, здесь в первый раз, — ответила Бланш, распаковывая коробки. — Это их царство, у них и спрашивай.
   — Из такой штуки можно уложить носорога.
   — Не думаю, что здесь водятся носороги.
   — А что находится наверху? — спросил он, показав на деревянную винтовую лестницу в дальнем углу.
   — Пойдем посмотрим, — загорелась Бланш и взяла со стола один из подсвечников.
   Она шла первая, он за ней. Ступеньки зловеще скрипели под их тяжестью.
   Тусклый свет проник в небольшой холл второго этажа, по сторонам которого находились двери. Бланш открыла одну из них и вошла в небольшую уютную спальню с широкой кроватью, туалетным столиком и двумя глубокими креслами.
   — И ты говоришь, что они ездят на остров без женщин? — иронически заметил Рочер. — Взгляни на трюмо. У зеркала валяется куча косметики.
   — Мне это безразлично. В основном они возят сюда черномазых.
   Рочер прошел в соседнюю комнату, она тоже оказалась спальней, но была намного скромнее: без зеркал, кровать значительно уже и вместо кресел стулья.
   — Мы с тобой займем ту, — услышал он за спиной голос Бланш.
   Третья комната представляла собой обычный чулан: без окон, завалена хламом, но кровать и здесь уместилась. От внимания Рочера не ускользнула одна деталь — кровать привинчена к полу, к ее железной ножке прикована цепь с замком.
   — Надо полагать, эта келья предоставляется самым дорогим гостям. — Саркастическая усмешка тронула его губы.
   Бланш чулан не интересовал, она рассматривала последнюю комнату этажа.
   — А здесь что? — удивилась она. Рочер заглянул внутрь.
   Вдоль огромного окна стоял операционный стол. Рядом несколько маленьких столиков на колесиках с хирургическими инструментами. Больше в помещении ничего не было.
   — Тебе не кажется, что у ребят чрезмерно развита любовь к профессии и жажда деятельности? Даже из охотничьего дома они соорудили филиал больницы.
   Бланш захлопнула дверь.
   — Ну, об этом я знала. Только не думала…
   — И не думай! Пойдем-ка вниз. Пришло время прополоскать глотку.
   — Погоди. Здесь есть еще одна дверь…
   — К черту!
   Он направился к лестнице.
   — Самой лучшей оказалась первая! — стрекотала Бланш, еле поспевая за ним. — Мы ее и займем.
   — Это твои трудности, ты их и решай, а я хочу виски.
   Внизу Рочер откупорил бутылку и сделал несколько глотков из горлышка.
   — Куда подевались эти медики? Пора ужинать! — засуетилась женщина.
   — Пойдем во двор и посмотрим. Так мы их не дождемся.
   Открыв дверь, они застыли он неожиданности: все пространство перед домом было освещено багровым заревом.
   — Они разложили костер за домом, — догадалась Бланш.
   Парочка обогнула строение и очутилась на огромной поляне.
   Костер полыхал, сильное пламя вздымалось в небо. В десяти шагах от костра, в оранжевом контуре, одиноко стоял мощный бук с пышной кроной.
   У подножия, прислоненные к стволу, полулежали пленники. Четыре силуэта копошились рядом. Рочер и Бланш подошли ближе.
   — Что вы вытворяете, мерзавцы! — хриплым басом кричал пожилой негр. — Немедленно освободите нас!
   — А я что делаю? — хихикнул Доу, развязывая веревку за его спиной.
   — Вы ответите за произвол!
   Последняя фраза вызвала общий гогот. Веревка упала на траву. Почувствовав свободу, негр вскочил на ноги и с размаху саданул в челюсть хирургу. Удар удался. Взвизгнув, Доу отлетел в сторону и рухнул на землю. Очки утонули в траве. Бэйли, стоящий поодаль с кнутом в руках, сделал резкое движение. Бич, со свистом разрезая воздух, хлестнул чернокожего по ногам. Тот взвыл от боли. Бэйли повторил. На сей раз длинный хвост кнута сорвал клок кожи с лица негра. Брызнула кровь. Негр заслонил лицо руками, пряча глаза. Драит подскочил к нему сзади и обрушил мощный удар по ребрам. Негр был повержен. Он катался по траве и выл нечеловеческим голосом. Доу в это время шарил по земле, изрыгая проклятия. Найдя очки, он вскочил на ноги и бросился к пленнику. Он избивал негра ногами до тех пор, пока его не оттащили.