Страница:
- Всем, всем, всем, - произнес Панер, переключившись на общую волну. Не стрелять. Это травоядное. Еще раз повторяю: не стрелять!
Из-за небольших помех голос Панера звучал немного приглушенно, но смысл сообщения и интонацию, с которой оно было произнесено, Роджер уловил четко. Затаив дыхание, принц пожирал глазами чудовище. Поражали лапы перепончатые, когтистые, как у огромной плотоядной жабы. К тому же размеры гадины и ее внешний вид сразу же натолкнули Роджера на мысль, что отметины на деревьях - ее лап дело. Принц также чувствовал, что, скорее всего, перед ним разновидность какого-то травоядного. Вряд ли тварь присутствует в единственном числе, наверняка она из какого-то стада себе подобных, грызущих деревья, чтобы отметить границы своей территории. Последнее обстоятельство делало животное в глазах принца весьма опасным. Позволить гадине, словно буйволу из сказки, безнаказанно разгуливать вокруг и нападать на них? Ну нет! Принц уже был готов стереть в порошок все стадо.
Приставив приклад к плечу, Роджер глубоко вздохнул. Так, прицеливаемся... нажимаем на курок...
У Панера от удивления отвисла челюсть, когда он увидел, как громадная животина с жутким скрежетом, подняв облако пыли и гравия, стала валиться набок. От удара даже земля под ногами завибрировала. После непродолжительной, но мощной конвульсии тварь затихла.
- Кто посмел, черт возьми, - злобно прогремел Панер. - Кто стрелял, я спрашиваю?!
- Должно быть, его высочество, - вставил ухмыляющийся Джулиан.
Пропустив мимо ушей явную иронию командира отделения, Панер резко обернулся к принцу. Из опущенного ствола еще курился дымок. Протерев запотевший щиток шлемофона, Роджер взглянул Панеру в глаза.
Подойдя к принцу вплотную, Панер переключил коммутатор на командную частоту, не позволявшую кому бы то ни было прослушивать их конфиденциальную беседу.
- Ваше высочество, позвольте сказать вам пару слов.
- Конечно, капитан Панер, - язвительно ответил принц.
Оглянувшись вокруг и убедившись, что никто не подслушивает, Панер продолжал:
- Ваше высочество. Можно задать вам один вопрос?
- Ну разумеется, капитан Панер...
- Если позволите, ваше высочество, - Панер задыхался от бешенства. Могу... я... задать... вам... один... вопрос?
- Да.
- Вы хотите живым вернуться на Землю?
Роджер помолчал, прежде чем ответить.
- Это угроза?
- Нет, ваше высочество. Это вопрос.
- Тогда, само собой, да, хочу, - кратко ответил принц.
- Так вот, зарубите себе на носу раз и навсегда, что мы сможем выжить лишь в том случае, если вы прекратите соваться не в свое дело и гадить в самый неподходящий момент!
- Капитан, я вас уверяю...
- Замолчите! Замолчите сейчас же! Вы вправе уволить меня по возвращении на Землю! Можно было бы, конечно, связать вас по рукам и ногам и тащить всю дорогу, но это лишний груз, и я этого не сделаю. Вам следует понять, в конце концов, что мы не на безобидной лесной прогулке, где можно стрелять во все подряд, без всяких последствий. Когда до вас дойдет, что нас совершенно запросто могут убить? И тогда я не смогу до конца выполнить возложенную на меня миссию и передать вас вашей мамочке в целости и сохранности. Так что если вы не уйметесь, то, поверьте мне, я вас живо утихомирю и доставлю в космопорт даже в бессознательном состоянии. Надеюсь, теперь вам все ясно?
- Да, - спокойно ответил Роджер. Он понимал, что не сможет доходчиво объяснить взбешенному Панеру, что заставило его поступить именно так.
Не произнося ни слова, Панер оглядывал унылую равнину. Он хорошо знал, насколько обманчивой бывает эта кажущаяся безжизненность. Едва заметные глазу впадины, расщелины могут скрывать десятки, сотни нежданных врагов или хищников. Неожиданность могла подстерегать всюду. На протяжении всего пути, грозящего затянуться на несколько месяцев, необходимо быть предельно осторожными и бдительными. Все пехотинцы, в отличие от опекаемых ими гражданских, очень хорошо это знали. Панер покачал головой и переключился на широковещательную полосу.
- Так, внимание. Двигаемся дальше.
"Да... просто замечательно, - размышлял между тем командир. - Это же надо с самого начала такое отчебучить. Только этого всем и не хватало..."
- О-хо-хо... - прошептал Джулиан в свой микрофон. - Полагаю, что принц сам себя наказал.
- Держу пари, что Панер даже не поинтересовался, почему он выстрелил, - заметила Диспреукс.
- Он знает, почему Роджер выстрелил, - выпалил Джулиан. - Большой скверный охотник заметил огромного зверя. Самое время опробовать свое новое ружье.
- Может быть, - согласилась Диспреукс. - Но он и в самом деле охотник на большого зверя. Это его хобби. А возможно, еще он знал что-то такое, о чем Панер и не догадывался.
- Мне кажется, ему просто нравится убивать, - рассудительно заметил Поертена. Подойдя наконец вплотную к туше убитого зверя, они смогли внимательнее его рассмотреть. - Да, такой трофей, я думаю, - мечта любого охотника.
Диспреукс взглянула на пинопанца. Огромный рюкзак, висевший на спине у Поертены, делал его похожим на муравья, несущего огромный валун. Но, несмотря на это, он шел за ними так тихо, что она и не замечала его присутствия.
- Вы правда так думаете?
- Конечно. Я не раз слышал о его охотничьих трофеях, которыми уже уставлен целый зал, - Поертена глотнул воды. - Он любит убивать, - повторил он.
- Может быть, - снова вымолвила Диспреукс и вздохнула. - Но раз так, полагаю, он мог бы чему-нибудь и научиться. Например, сохранять выдержку.
- Я думаю, долго ждать не придется. При первом же контакте... - успел проговорить Джулиан.
- Контакт! - возвестил Берент.
Глава 17
Косутик выхватила ружье.
- Какой-то гуманоид, покрытый пеной, - прокомментировала она, подойдя к Беренту.
- Следите внимательнее!
- Появился неизвестно откуда, - добавил Берент. - Больше ничего конкретного сканер не показывает.
- А глаза ваши для чего?! - резко бросил сержант Джин. Взглянув на пенистого, спокойно стоящего в отдалении, он вздрогнул от неожиданности.
По человеческим меркам мардуканец выглядел великаном, высота в два с половиной метра впечатляла. В одной руке он держал огромный щит в форме восьмерки, на плече лежало длинное копье. Голову гуманоида покрывал странный балдахин, напоминавший широкополую шляпу, по-видимому служивший в качестве зонта от дождя или солнца. Слизь, покрывавшая все тело, поражала больше всего. При такой жаре она, в основном, очевидно, состоявшая из воды, сотни раз должна была испариться. Как туземец умудрился выжить, дойдя до границы соляных полей, оставалось загадкой. По идее, он давно должен был умереть от обезвоживания организма.
Резким движением вскинув ружье на плечо, Косутик сразу стала походить на гуманоида, разве что вместо копья у нее было более серьезное оружие. Подойдя к трем бойцам, окружившим чужестранца, она вытянула руку ладонью вперед. Гуманоид воспринял этот жест как сигнал подойти поближе.
Махнув рукой в сторону лежащей твари, мардуканец что-то невнятно пробормотал. По всей видимости, он выражал недовольство, что убили его любимое животное, либо, напротив, радость, что спасли ему жизнь. Так или иначе, смысл произнесенной фразы оставался неясен, поскольку косутиковский чип не смог достойно ее перевести. Очевидно, распознать диалект незнакомца чипу было не под силу, несмотря на заложенные в него пять сотен базовых слов.
- Мне срочно нужна О'Кейси, - громко произнесла Косутик в свой головной микрофон.
- Мы уже идем к вам, - ответил Панер, - вместе с его высочеством.
Косутик опять протянула вперед руку и поглядела через плечо. Два ружья и плазменная пушка в руках бойцов по-прежнему были направлены на аборигена, который, правда, не проявлял признаков агрессии. Издали приближалась группа людей. Миниатюрную О'Кейси было почти не видно за объемными скафандрами Панера и Роджера. Вокруг принца, почти вплотную к нему, двигались телохранители из второго взвода, готовые, если потребуется, изрешетить все живое.
Элеонора О'Кейси не относилась к числу профессиональных лингвистов. Помимо специально разработанных чипов настоящие лингвисты обладали несомненным языковым чутьем, талантом, позволяющим им многократно повысить качество перевода. О'Кейси же приходилось пользоваться уже готовым программным обеспечением. Конечно, не последнюю роль должны были сыграть ее обширные биологические познания в области представителей мыслящих гуманоидов. И все же задача ее была не из легких.
К примеру, в районах, окружающих космопорт, знаком, призывающим приступить к переговорам, обычно служили четыре сплетенные руки. Помимо того, что и тут существовали свои нюансы, с трудом поддававшиеся истолкованию, имелась очевидная заковыка: рук у людей было всего две...
Д'Нал Корд изучал стоящее перед ним низкорослое существо. Все представители этого племени походили на бесиков, поскольку имели по две руки, были невысокого роста и, по всей видимости, физически довольно слабые. Возникало, правда, странное чувство, будто все они сливаются с окружающим фоном, словно являются его неотъемлемой частью. Вероятно, это объяснялось их странной одеждой, но все равно сильно сбивало с толку. С другой стороны, их оружие (или магия?), позволившее им убить эту тварь, бесспорно свидетельствовало о незаурядной силе.
Существо поклонилось ему, по-видимому, в знак приветствия и что-то пробормотало, издав странный гортанный звук.
- Я ищу того, кто убил эту флет-ке, - пояснил Корд, кивнув на лежащую скотину. Эти животные днем обычно прятались от невыносимого зноя среди холмов. Сам абориген тоже, похоже, измучился от невыносимого зноя и сухости, да и возраст давал себя знать. Выжил Корд по счастливой случайности, так как этот буйвол не решился напасть на него в одиночестве. Будь этих тварей больше - ему бы не сдобровать. И вот, слава богу, тварь убита.
Корд медленно проговорил еще раз:
- Я... ищу... того... кто... убил... эту флет-ке.
Элеонора дотронулась рукой до груди:
- Я... Элеонора. - Она взглянула на мардуканца в надежде, что тот ее понимает.
Пенистый опять что-то пробурчал в ответ. Похоже, он был сильно возбужден. Это пекло кого угодно сведет с ума. Неожиданно ей пришла в голову идея.
- Капитан Панер, - обернулась она к командиру. - Диалог может затянуться. Нельзя ли устроить какой-нибудь навес от солнца?
Панер оценил высоту светила над поверхностью и сверился со своим чипом.
- День продлится еще три часа. Нам рано разбивать лагерь для ночлега.
Элеонора попыталась было протестовать, но Роджер жестом остановил ее и обернулся к Панеру.
- Нам следует поговорить с этим человеком, - принц кивнул на пенистого. Но мы не сможем это сделать, если парень умрет от испепеляющего жара.
Панер глубоко вздохнул, огляделся вокруг и вдруг сообразил, что замечание принца пришло на командной частоте. Значит, принц уже в курсе. Тем не менее он не прав.
- Если мы пробудем здесь дольше положенного, нам может не хватить воды. Необходимо добраться до низины, чтобы восполнить свои запасы.
- Мы должны поговорить с ним, - уверенно повторил Роджер. - Мы потратим для этого столько времени, сколько необходимо Элеоноре.
- Это приказ, ваше высочество? - спросил Панер.
- Нет, это резонное предложение.
- Извините. - Элеонора не могла слышать их препираний, но почувствовала, о чем идет речь. - Я не собираюсь болтать всю ночь. Если вы в состоянии соорудить какой-нибудь навес, дать человеку напиться и освежиться, то, я думаю, беседа не отнимет много времени.
Принц с Панером посовещались. Наконец Панер повернулся к Элеоноре.
- Хорошо.
Несколько пехотинцев вышли вперед и оперативно натянули большой тент. Температура воздуха внутри, естественно, не сильно отличалась от наружной, но, после того как побрызгали водой на стенки, испарившаяся жидкость охладила воздух, слегка повысив его влажность. Конечно, ожидать ощутимого облегчения было глупо, но мардуканец все же почувствует себя лучше.
Войдя внутрь сооружения, Корд вздохнул. Здесь было не только несколько прохладнее, но, главное, не так сухо, как снаружи. Он кивнул (естественно, по-своему) коротышке-переводчику и двум существам ростом чуть повыше, напоминавшим своей странной плотной оболочкой громадных жуков.
- Искренне благодарю. Здесь намного приятнее. Он также заметил еще двух существ, стоявших сзади.
Странное оружие, которое они держали в руках, было направлено на него. Ситуация не особенно его удивляла, поскольку ему не раз доводилось видеть телохранителей, оберегающих городских магнатов. Единственное, что он хотел бы выяснить, кто из них главный.
- Я Элеонора, - повторила О'Кейси, показывая на себя. Затем весьма осторожно показала на мардуканца. Дело в том, что в некоторых культурах тыкание пальцем считалось весьма недружественным жестом.
- Д'Нал Корд... - Остаток фразы разобрать было невозможно.
- Флет-ке - спросила Элеонора, надеясь на более вразумительную реакцию.
- Я... известно... флет-ке... убить.
- Вы хотите узнать, как было убито это животное? - спросила она с интонациями, максимально приближенными к местному диалекту. По крайней мере, "максимально" с точки зрения ее чипа.
Хотя известных слов стало больше, понимать мардуканца было очень тяжело.
- Нет, - сказал туземец. - Кто убил эту флет-ке? Вы?
- О нет, - ответила Элеонора, показывая на Роджера. - Это Роджер. Она вдруг замерла, так как сообразила, что как бы подставляет принца. Ведь пока неизвестно, Я как мардуканец расценивает это убийство.
Роджер нажал на кнопку, чтобы можно было отчетливо видеть его лицо за маской шлемофона.
- Это я, - сказал он. В его чип была загружена, естественно, та же самая программа, что и у О'Кейси, позволявшая ему, по крайней мере, понимать все то, что понимала Элеонора. Поскольку процессор чипа у принца значительно превосходил по быстродействию процессоры всех членов экипажа, Роджер не без основания надеялся, что его самообучающаяся программа за тот же самый отрезок времени достигнет гораздо большего прогресса, чем у Элеоноры. Он, например, даже не сомневался в том, что вот-вот постигнет основы мардуканского языка.
Гуманоид выглядел немного расстроенным, но, по всей видимости, не сердился.
Корд направился к Роджеру, немного помедлил, почувствовав напряжение стоявших сзади охранников, затем осторожно положил руку принцу на плечо.
- ...Брат... жизнь... быть обязанным... долг...
- О, черт! - вырвалось у Элеоноры.
- Что? - спросил Роджер.
- Мне кажется, - фыркнула О'Кейси, - что он намекает на то, что вы спасли ему жизнь и становитесь таким образом его кровным братом.
- Бог мой, - вымолвил Панер.
- Что? - повторил Роджер. - Что же в этом плохого?
- Может быть, и ничего, ваше высочество, - кисло заметил Панер. Просто в большинстве культур - а эта вряд ли является исключением, - так вот, в большинстве культур это может оказаться серьезным делом. Иногда это может означать, что брат обязан стать членом племени. Как в поговорке: "око за око, зуб за зуб".
- Ну, мы, возможно, и так движемся по направлению к этому племени, заметил Роджер. - Это же так романтично. Представьте себе: я буду пить оленью кровь или что-нибудь в этом роде. А затем мы пойдем дальше. Замечательная история - будет что рассказать в клубе.
Элеонора покачала головой.
- Ну а представьте себе, что вас вынудят остаться в этом племени, или еще что-нибудь похуже...
- Ну... Тогда... О...
- Вот почему вам не следовало стрелять без крайней необходимости, заметил Панер.
- Ладно, сейчас я попробую найти выход из положения, - сказала О'Кейси.
- Прекрасная возможность, - проворчал Панер.
- Начальник Роджер... сожалеет... уважение. Путешествие... путь... пройти...
Корд засмеялся.
- Ну, я также не слишком обрадован тем, как все вышло. Я разыскивал очень важную для меня персону, когда этот юноша дерзнул спасти мою жизнь. Способны ли вы, люди, постичь это, достаточно ли вы тонки для этого? Не волнуйтесь. Похоже, мне, подобно вездесущему демону, придется следовать за ним до конца моей жизни. Но, мне кажется, отпущенных дней осталось немного.
Понаблюдав, как его невысокий оппонент мучается с переводом, Корд сделал нетерпеливый жест рукой.
- Ваш тент замечателен, но следует поторопиться, чтобы успеть дойти до деревни раньше, чем появятся ядэны. Хоть вы и одеты в кожу, очень напоминающую кожу этой твари, все же в убежище безопаснее. Можно было бы разрезать эту скотину и использовать ее как укрытие, но боюсь, что в этом случае мы можем не успеть.
- Я думаю, он сказал...
- Он, кстати, заметил, что нам следует поторопиться, - со смехом подытожил Роджер.
- Я почти ничего не смогла перевести, - Элеонора покачала головой. Использованная лексика почти полностью выходит за рамки общеупотребительных слов. Да и программа перевода несовершенна. Есть реальные проблемы с грамматикой. - О'Кейси украдкой посмотрела на обнаженного мардуканца и отвела взгляд.
- А я почти все понял, - сказал Роджер. - Мне, наверное, удалось настроиться на него или что-то в этом роде. Он сказал, что лучше уходить отсюда, иначе может случиться неприятность.
- Что же он имел в виду? - спросил Панер.
- Он назвал это ядэном. Я думаю, что это имеет какое-то отношение к ночи. - Принц повернулся к мардуканцу и попытался с помощью чипа подстроить тембр голоса.
- Что такое ядэн? - спросил Роджер гуманоида.
Принц неожиданно обнаружил, что программа-переводчик в некоторых случаях дает ему ответы в форме необычных мимолетных образов, складывающихся на основе нюансов окружающей обстановки, характерных жестов мардуканца и известных слов. Когда слово или фраза имели точные аналогии, программа отключала проговаривание вслух, просто подменяя фразу соответствующим переводом. В данном же случае, когда полной ясности не было, программа-переводчик жонглировала образами, пытаясь воздействовать на интуицию, и, как ни странно, это срабатывало. Принц даже развеселился.
- Он говорит, что ядэны - это вампиры.
- Ого! - вырвалось у Панера.
- Да, он весьма красноречиво говорит об этом, - заметила Элеонора, кивнув головой в знак согласия. - Да, похоже, вы правы, ваше высочество. Именно вампиры. А у вас неплохо получается, Роджер.
От удовольствия принц расплылся в улыбке - нечасто его баловали комплиментами.
- Вы же знаете, у меня склонность к языкам.
- Итак, пенистый полагает, что нам пора идти? - спросил Панер, привыкший действовать, а не рассуждать.
- Да, - холодно ответил Роджер, так как обидное прозвище "пенистый" начинало резать ему слух. - Какие-то неприятности могут возникнуть именно ночью. Поэтому он и просит поспешить в его деревню, чтобы успеть до темноты.
- По-видимому, дело нешуточное, - соображал Панер. - Но мы еще не дошли до леса, да и по лесу еще приличный отрезок. Вряд ли мы успеем до ночи подняться на хребет.
- Однако он считает, что мы в состоянии это сделать, причем без особых проблем, - вставила Элеонора.
- Может, он и прав, - ответил Панер. - Но если так, то его деревня должна быть гораздо ближе, чем мы думаем.
- Одним словом, пора отправляться, - сказал Роджер.
- Согласен. Сейчас только прикажу снять тент.
- Хотите? - Роджер протянул мардуканцу трубку от питьевого баллона. Вода!
В базе данных перевод этого слова отсутствовал, поэтому принц использовал стандартный межгалактический термин. Чтобы стало понятнее, Роджер сделал небольшой глоток, а затем плеснул несколько капель себе на ладонь, показав ее мардуканцу. Корд наклонился вперед и сделал пару жадных глотков. Благодарно кивнув Роджеру, он указал рукой на тент.
- Да, конечно, - смеясь сказал Роджер. - Я вижу, мы уже прекрасно понимаем друг друга.
Довольно быстро стало ясно, почему расходились мнения Корда и Панера относительно продолжительности пути. Корд шагал словно в сапогах-скороходах, что было немудрено при таком росте. Для многих такой темп оказался чрезмерным. Пехотинцы, шедшие почти налегке, летели за ним вприпрыжку, но Мацуга, О'Кейси и несколько пилотов оказались неспособны на такой подвиг. Когда солнце скрылось за вершинами гор, группа пробиралась уже по довольно узкому горному ущелью. Опасения мардуканца все усиливались, но зато переводить его речи становилось все проще и проще.
- Принц Роджер, - сказал Корд. - Нам следует поторопиться. Ядэны высосут всю нашу кровь, если найдут нас. Лишь на мне защитная одежда, - он показал на свою кожаную накидку. - У вас есть такие же?
- Нет, - ответил Роджер. Ухватившись руками за громадный булыжник, он подтянулся и пролез наверх. С высоты открывшейся панорамы принц увидел всю процессию, растянувшуюся на несколько сотен метров. Хвост ее был едва различим где-то в самом начале узкого каньона, а голова уже подбиралась к вершине. Каньоны попадались нечасто, но их преодоление сильно тормозило движение. Продираться все время вверх, между камнями, с тяжеленным грузом было непросто. Группа почти сливалась с ландшафтом - лишь отсвечивали установленные на некоторых рюкзаках солнечные батареи и изредка посверкивали орудийные стволы. Несладко приходилось бойцам с носилками, каждый миг рисковавшим уронить неуклюжий и громоздкий багаж.
- У нас не предусмотрено большого тента для каждого участника. Но у нас есть другие чехлы. К примеру, у каждого своя персональная палатка. А они большие, ваши ядэны! Очень кровожадные, что ли?
Корд задумался, очевидно подбирая точные слова.
- Да нет, пожалуй, большими или особо жестокими их не назовешь. Они скрытные. Проникают в лагерь, полный народу, выбирают себе одну-две жертвы, расправляются с ними, а затем высасывают всю кровь.
Роджера передернуло.
- Для таких случаев у нас надежная охрана.
- В этой долине их полным-полно, - Корд обвел вокруг рукой. - Это хорошо известный факт, - добавил он.
- О, круто!- Роджер проворно спрыгнул с валуна. - Мы в долине вампиров.
Глава 18
Ветер дул несильно, но постоянно - воздух, изнуряюще горячий днем и холодный ночью, непрерывно тянуло с высоких гор в сторону лесного массива.
Глядя с высоты хребта на колыхавшиеся далеко внизу кроны деревьев, Панер уже, наверное, в шестой раз мысленно возвращался к принятому решению заночевать на перевале.
Корда не особенно волновало место, где будет разбит лагерь. Он лишь твердил, что если они решатся пойти дальше в сгущающихся сумерках, то подпишут себе смертный приговор.
Неподвижно сидя у огня, Корд походил на изваяние. Но его молчание не обижало Панера - пенистые относились к холоднокровным и, значит, с наступлением холода цепенели, словно впадали в анабиоз.
Капитан в задумчивости почесал подбородок, прикидывая, что же, собственно, удалось выведать у туземца. Панер хоть и неохотно, но вынужден был признать, что принц проявил недюжинные способности, общаясь с туземцем, и что время, затраченное на установление контакта, не имело в конечном счете такого уж большого значения. Панер, конечно, отнюдь не собирался объявлять это вслух Роджеру... или О'Кейси. Командир должен быть один, и особенно в критических ситуациях типа этой. В общем, что бы там ни говорил табель о рангах, но Панер не доверил бы этому "полковнику", его высочеству принцу Роджеру, даже возглавить какую-нибудь пивную вечеринку.
В глубине души Панер уже досадовал на себя за недавнюю бешеную вспышку раздражения, хотя она и была искренней. Он сожалел о словах, которых уже не вернешь, но не потому, что не хотел, чтобы так вышло, и даже не потому, что этот разговор тет-а-тет мог потенциально повлиять на его, капитана Арманда Панера, карьеру (хотя вопросы продвижения по службе стояли у командира далеко не на последнем месте). Нет. Он просто расценивал свое поведение как непрофессиональное.
С другой стороны, невыносимая заносчивость принца, сочетавшаяся с крайней беспечностью, невольно приучили Панера не воспринимать Роджера всерьез, и потому очевидный успех принца просто не укладывался у капитана в голове.
Так или иначе, неожиданная помощь Корда пришлась весьма кстати, по крайней мере для осуществления их ближайших планов, а содействие Роджера становилось просто незаменимым. Выходило, что мардуканец, скорее всего, вождь или шаман какого-то племени, к которому они направляются, и Роджер оказывался весьма ценным посредником в общении с туземцами.
Размышляя таким образом, Панер прогуливался вдоль границ лагеря, втайне надеясь, что кто-то или что-то возникнет вдруг на его пути и прервет невеселый ход его мыслей. Тогда, по крайней мере, он займется наконец своим непосредственным и привычным делом. Пока все было в порядке: мины направленного действия установлены, лазерные и температурные детекторы расставлены в критических точках. Просочиться сквозь такую защиту смог бы либо человек-невидимка, либо какая-нибудь тварь размером с комара. Завершив обход, Панер подошел к Косутик - старший сержант держала в руках перекинутую через плечо портативную панель управления.
- Включайте, - скомандовал Панер. Косутик щелкнула рубильником. По мере активизирования каждого датчика и каждого вида оружия на панели появлялась соответствующая иконка. Сверив контрольные цифры, Косутик удовлетворенно кивнула Панеру.
- Внимание всем, - громко доложил Панер по общей трансляции. Охранная система включена. Если необходимо вынести мусор или оправиться, пользуйтесь отхожими местами.
Из-за небольших помех голос Панера звучал немного приглушенно, но смысл сообщения и интонацию, с которой оно было произнесено, Роджер уловил четко. Затаив дыхание, принц пожирал глазами чудовище. Поражали лапы перепончатые, когтистые, как у огромной плотоядной жабы. К тому же размеры гадины и ее внешний вид сразу же натолкнули Роджера на мысль, что отметины на деревьях - ее лап дело. Принц также чувствовал, что, скорее всего, перед ним разновидность какого-то травоядного. Вряд ли тварь присутствует в единственном числе, наверняка она из какого-то стада себе подобных, грызущих деревья, чтобы отметить границы своей территории. Последнее обстоятельство делало животное в глазах принца весьма опасным. Позволить гадине, словно буйволу из сказки, безнаказанно разгуливать вокруг и нападать на них? Ну нет! Принц уже был готов стереть в порошок все стадо.
Приставив приклад к плечу, Роджер глубоко вздохнул. Так, прицеливаемся... нажимаем на курок...
У Панера от удивления отвисла челюсть, когда он увидел, как громадная животина с жутким скрежетом, подняв облако пыли и гравия, стала валиться набок. От удара даже земля под ногами завибрировала. После непродолжительной, но мощной конвульсии тварь затихла.
- Кто посмел, черт возьми, - злобно прогремел Панер. - Кто стрелял, я спрашиваю?!
- Должно быть, его высочество, - вставил ухмыляющийся Джулиан.
Пропустив мимо ушей явную иронию командира отделения, Панер резко обернулся к принцу. Из опущенного ствола еще курился дымок. Протерев запотевший щиток шлемофона, Роджер взглянул Панеру в глаза.
Подойдя к принцу вплотную, Панер переключил коммутатор на командную частоту, не позволявшую кому бы то ни было прослушивать их конфиденциальную беседу.
- Ваше высочество, позвольте сказать вам пару слов.
- Конечно, капитан Панер, - язвительно ответил принц.
Оглянувшись вокруг и убедившись, что никто не подслушивает, Панер продолжал:
- Ваше высочество. Можно задать вам один вопрос?
- Ну разумеется, капитан Панер...
- Если позволите, ваше высочество, - Панер задыхался от бешенства. Могу... я... задать... вам... один... вопрос?
- Да.
- Вы хотите живым вернуться на Землю?
Роджер помолчал, прежде чем ответить.
- Это угроза?
- Нет, ваше высочество. Это вопрос.
- Тогда, само собой, да, хочу, - кратко ответил принц.
- Так вот, зарубите себе на носу раз и навсегда, что мы сможем выжить лишь в том случае, если вы прекратите соваться не в свое дело и гадить в самый неподходящий момент!
- Капитан, я вас уверяю...
- Замолчите! Замолчите сейчас же! Вы вправе уволить меня по возвращении на Землю! Можно было бы, конечно, связать вас по рукам и ногам и тащить всю дорогу, но это лишний груз, и я этого не сделаю. Вам следует понять, в конце концов, что мы не на безобидной лесной прогулке, где можно стрелять во все подряд, без всяких последствий. Когда до вас дойдет, что нас совершенно запросто могут убить? И тогда я не смогу до конца выполнить возложенную на меня миссию и передать вас вашей мамочке в целости и сохранности. Так что если вы не уйметесь, то, поверьте мне, я вас живо утихомирю и доставлю в космопорт даже в бессознательном состоянии. Надеюсь, теперь вам все ясно?
- Да, - спокойно ответил Роджер. Он понимал, что не сможет доходчиво объяснить взбешенному Панеру, что заставило его поступить именно так.
Не произнося ни слова, Панер оглядывал унылую равнину. Он хорошо знал, насколько обманчивой бывает эта кажущаяся безжизненность. Едва заметные глазу впадины, расщелины могут скрывать десятки, сотни нежданных врагов или хищников. Неожиданность могла подстерегать всюду. На протяжении всего пути, грозящего затянуться на несколько месяцев, необходимо быть предельно осторожными и бдительными. Все пехотинцы, в отличие от опекаемых ими гражданских, очень хорошо это знали. Панер покачал головой и переключился на широковещательную полосу.
- Так, внимание. Двигаемся дальше.
"Да... просто замечательно, - размышлял между тем командир. - Это же надо с самого начала такое отчебучить. Только этого всем и не хватало..."
- О-хо-хо... - прошептал Джулиан в свой микрофон. - Полагаю, что принц сам себя наказал.
- Держу пари, что Панер даже не поинтересовался, почему он выстрелил, - заметила Диспреукс.
- Он знает, почему Роджер выстрелил, - выпалил Джулиан. - Большой скверный охотник заметил огромного зверя. Самое время опробовать свое новое ружье.
- Может быть, - согласилась Диспреукс. - Но он и в самом деле охотник на большого зверя. Это его хобби. А возможно, еще он знал что-то такое, о чем Панер и не догадывался.
- Мне кажется, ему просто нравится убивать, - рассудительно заметил Поертена. Подойдя наконец вплотную к туше убитого зверя, они смогли внимательнее его рассмотреть. - Да, такой трофей, я думаю, - мечта любого охотника.
Диспреукс взглянула на пинопанца. Огромный рюкзак, висевший на спине у Поертены, делал его похожим на муравья, несущего огромный валун. Но, несмотря на это, он шел за ними так тихо, что она и не замечала его присутствия.
- Вы правда так думаете?
- Конечно. Я не раз слышал о его охотничьих трофеях, которыми уже уставлен целый зал, - Поертена глотнул воды. - Он любит убивать, - повторил он.
- Может быть, - снова вымолвила Диспреукс и вздохнула. - Но раз так, полагаю, он мог бы чему-нибудь и научиться. Например, сохранять выдержку.
- Я думаю, долго ждать не придется. При первом же контакте... - успел проговорить Джулиан.
- Контакт! - возвестил Берент.
Глава 17
Косутик выхватила ружье.
- Какой-то гуманоид, покрытый пеной, - прокомментировала она, подойдя к Беренту.
- Следите внимательнее!
- Появился неизвестно откуда, - добавил Берент. - Больше ничего конкретного сканер не показывает.
- А глаза ваши для чего?! - резко бросил сержант Джин. Взглянув на пенистого, спокойно стоящего в отдалении, он вздрогнул от неожиданности.
По человеческим меркам мардуканец выглядел великаном, высота в два с половиной метра впечатляла. В одной руке он держал огромный щит в форме восьмерки, на плече лежало длинное копье. Голову гуманоида покрывал странный балдахин, напоминавший широкополую шляпу, по-видимому служивший в качестве зонта от дождя или солнца. Слизь, покрывавшая все тело, поражала больше всего. При такой жаре она, в основном, очевидно, состоявшая из воды, сотни раз должна была испариться. Как туземец умудрился выжить, дойдя до границы соляных полей, оставалось загадкой. По идее, он давно должен был умереть от обезвоживания организма.
Резким движением вскинув ружье на плечо, Косутик сразу стала походить на гуманоида, разве что вместо копья у нее было более серьезное оружие. Подойдя к трем бойцам, окружившим чужестранца, она вытянула руку ладонью вперед. Гуманоид воспринял этот жест как сигнал подойти поближе.
Махнув рукой в сторону лежащей твари, мардуканец что-то невнятно пробормотал. По всей видимости, он выражал недовольство, что убили его любимое животное, либо, напротив, радость, что спасли ему жизнь. Так или иначе, смысл произнесенной фразы оставался неясен, поскольку косутиковский чип не смог достойно ее перевести. Очевидно, распознать диалект незнакомца чипу было не под силу, несмотря на заложенные в него пять сотен базовых слов.
- Мне срочно нужна О'Кейси, - громко произнесла Косутик в свой головной микрофон.
- Мы уже идем к вам, - ответил Панер, - вместе с его высочеством.
Косутик опять протянула вперед руку и поглядела через плечо. Два ружья и плазменная пушка в руках бойцов по-прежнему были направлены на аборигена, который, правда, не проявлял признаков агрессии. Издали приближалась группа людей. Миниатюрную О'Кейси было почти не видно за объемными скафандрами Панера и Роджера. Вокруг принца, почти вплотную к нему, двигались телохранители из второго взвода, готовые, если потребуется, изрешетить все живое.
Элеонора О'Кейси не относилась к числу профессиональных лингвистов. Помимо специально разработанных чипов настоящие лингвисты обладали несомненным языковым чутьем, талантом, позволяющим им многократно повысить качество перевода. О'Кейси же приходилось пользоваться уже готовым программным обеспечением. Конечно, не последнюю роль должны были сыграть ее обширные биологические познания в области представителей мыслящих гуманоидов. И все же задача ее была не из легких.
К примеру, в районах, окружающих космопорт, знаком, призывающим приступить к переговорам, обычно служили четыре сплетенные руки. Помимо того, что и тут существовали свои нюансы, с трудом поддававшиеся истолкованию, имелась очевидная заковыка: рук у людей было всего две...
Д'Нал Корд изучал стоящее перед ним низкорослое существо. Все представители этого племени походили на бесиков, поскольку имели по две руки, были невысокого роста и, по всей видимости, физически довольно слабые. Возникало, правда, странное чувство, будто все они сливаются с окружающим фоном, словно являются его неотъемлемой частью. Вероятно, это объяснялось их странной одеждой, но все равно сильно сбивало с толку. С другой стороны, их оружие (или магия?), позволившее им убить эту тварь, бесспорно свидетельствовало о незаурядной силе.
Существо поклонилось ему, по-видимому, в знак приветствия и что-то пробормотало, издав странный гортанный звук.
- Я ищу того, кто убил эту флет-ке, - пояснил Корд, кивнув на лежащую скотину. Эти животные днем обычно прятались от невыносимого зноя среди холмов. Сам абориген тоже, похоже, измучился от невыносимого зноя и сухости, да и возраст давал себя знать. Выжил Корд по счастливой случайности, так как этот буйвол не решился напасть на него в одиночестве. Будь этих тварей больше - ему бы не сдобровать. И вот, слава богу, тварь убита.
Корд медленно проговорил еще раз:
- Я... ищу... того... кто... убил... эту флет-ке.
Элеонора дотронулась рукой до груди:
- Я... Элеонора. - Она взглянула на мардуканца в надежде, что тот ее понимает.
Пенистый опять что-то пробурчал в ответ. Похоже, он был сильно возбужден. Это пекло кого угодно сведет с ума. Неожиданно ей пришла в голову идея.
- Капитан Панер, - обернулась она к командиру. - Диалог может затянуться. Нельзя ли устроить какой-нибудь навес от солнца?
Панер оценил высоту светила над поверхностью и сверился со своим чипом.
- День продлится еще три часа. Нам рано разбивать лагерь для ночлега.
Элеонора попыталась было протестовать, но Роджер жестом остановил ее и обернулся к Панеру.
- Нам следует поговорить с этим человеком, - принц кивнул на пенистого. Но мы не сможем это сделать, если парень умрет от испепеляющего жара.
Панер глубоко вздохнул, огляделся вокруг и вдруг сообразил, что замечание принца пришло на командной частоте. Значит, принц уже в курсе. Тем не менее он не прав.
- Если мы пробудем здесь дольше положенного, нам может не хватить воды. Необходимо добраться до низины, чтобы восполнить свои запасы.
- Мы должны поговорить с ним, - уверенно повторил Роджер. - Мы потратим для этого столько времени, сколько необходимо Элеоноре.
- Это приказ, ваше высочество? - спросил Панер.
- Нет, это резонное предложение.
- Извините. - Элеонора не могла слышать их препираний, но почувствовала, о чем идет речь. - Я не собираюсь болтать всю ночь. Если вы в состоянии соорудить какой-нибудь навес, дать человеку напиться и освежиться, то, я думаю, беседа не отнимет много времени.
Принц с Панером посовещались. Наконец Панер повернулся к Элеоноре.
- Хорошо.
Несколько пехотинцев вышли вперед и оперативно натянули большой тент. Температура воздуха внутри, естественно, не сильно отличалась от наружной, но, после того как побрызгали водой на стенки, испарившаяся жидкость охладила воздух, слегка повысив его влажность. Конечно, ожидать ощутимого облегчения было глупо, но мардуканец все же почувствует себя лучше.
Войдя внутрь сооружения, Корд вздохнул. Здесь было не только несколько прохладнее, но, главное, не так сухо, как снаружи. Он кивнул (естественно, по-своему) коротышке-переводчику и двум существам ростом чуть повыше, напоминавшим своей странной плотной оболочкой громадных жуков.
- Искренне благодарю. Здесь намного приятнее. Он также заметил еще двух существ, стоявших сзади.
Странное оружие, которое они держали в руках, было направлено на него. Ситуация не особенно его удивляла, поскольку ему не раз доводилось видеть телохранителей, оберегающих городских магнатов. Единственное, что он хотел бы выяснить, кто из них главный.
- Я Элеонора, - повторила О'Кейси, показывая на себя. Затем весьма осторожно показала на мардуканца. Дело в том, что в некоторых культурах тыкание пальцем считалось весьма недружественным жестом.
- Д'Нал Корд... - Остаток фразы разобрать было невозможно.
- Флет-ке - спросила Элеонора, надеясь на более вразумительную реакцию.
- Я... известно... флет-ке... убить.
- Вы хотите узнать, как было убито это животное? - спросила она с интонациями, максимально приближенными к местному диалекту. По крайней мере, "максимально" с точки зрения ее чипа.
Хотя известных слов стало больше, понимать мардуканца было очень тяжело.
- Нет, - сказал туземец. - Кто убил эту флет-ке? Вы?
- О нет, - ответила Элеонора, показывая на Роджера. - Это Роджер. Она вдруг замерла, так как сообразила, что как бы подставляет принца. Ведь пока неизвестно, Я как мардуканец расценивает это убийство.
Роджер нажал на кнопку, чтобы можно было отчетливо видеть его лицо за маской шлемофона.
- Это я, - сказал он. В его чип была загружена, естественно, та же самая программа, что и у О'Кейси, позволявшая ему, по крайней мере, понимать все то, что понимала Элеонора. Поскольку процессор чипа у принца значительно превосходил по быстродействию процессоры всех членов экипажа, Роджер не без основания надеялся, что его самообучающаяся программа за тот же самый отрезок времени достигнет гораздо большего прогресса, чем у Элеоноры. Он, например, даже не сомневался в том, что вот-вот постигнет основы мардуканского языка.
Гуманоид выглядел немного расстроенным, но, по всей видимости, не сердился.
Корд направился к Роджеру, немного помедлил, почувствовав напряжение стоявших сзади охранников, затем осторожно положил руку принцу на плечо.
- ...Брат... жизнь... быть обязанным... долг...
- О, черт! - вырвалось у Элеоноры.
- Что? - спросил Роджер.
- Мне кажется, - фыркнула О'Кейси, - что он намекает на то, что вы спасли ему жизнь и становитесь таким образом его кровным братом.
- Бог мой, - вымолвил Панер.
- Что? - повторил Роджер. - Что же в этом плохого?
- Может быть, и ничего, ваше высочество, - кисло заметил Панер. Просто в большинстве культур - а эта вряд ли является исключением, - так вот, в большинстве культур это может оказаться серьезным делом. Иногда это может означать, что брат обязан стать членом племени. Как в поговорке: "око за око, зуб за зуб".
- Ну, мы, возможно, и так движемся по направлению к этому племени, заметил Роджер. - Это же так романтично. Представьте себе: я буду пить оленью кровь или что-нибудь в этом роде. А затем мы пойдем дальше. Замечательная история - будет что рассказать в клубе.
Элеонора покачала головой.
- Ну а представьте себе, что вас вынудят остаться в этом племени, или еще что-нибудь похуже...
- Ну... Тогда... О...
- Вот почему вам не следовало стрелять без крайней необходимости, заметил Панер.
- Ладно, сейчас я попробую найти выход из положения, - сказала О'Кейси.
- Прекрасная возможность, - проворчал Панер.
- Начальник Роджер... сожалеет... уважение. Путешествие... путь... пройти...
Корд засмеялся.
- Ну, я также не слишком обрадован тем, как все вышло. Я разыскивал очень важную для меня персону, когда этот юноша дерзнул спасти мою жизнь. Способны ли вы, люди, постичь это, достаточно ли вы тонки для этого? Не волнуйтесь. Похоже, мне, подобно вездесущему демону, придется следовать за ним до конца моей жизни. Но, мне кажется, отпущенных дней осталось немного.
Понаблюдав, как его невысокий оппонент мучается с переводом, Корд сделал нетерпеливый жест рукой.
- Ваш тент замечателен, но следует поторопиться, чтобы успеть дойти до деревни раньше, чем появятся ядэны. Хоть вы и одеты в кожу, очень напоминающую кожу этой твари, все же в убежище безопаснее. Можно было бы разрезать эту скотину и использовать ее как укрытие, но боюсь, что в этом случае мы можем не успеть.
- Я думаю, он сказал...
- Он, кстати, заметил, что нам следует поторопиться, - со смехом подытожил Роджер.
- Я почти ничего не смогла перевести, - Элеонора покачала головой. Использованная лексика почти полностью выходит за рамки общеупотребительных слов. Да и программа перевода несовершенна. Есть реальные проблемы с грамматикой. - О'Кейси украдкой посмотрела на обнаженного мардуканца и отвела взгляд.
- А я почти все понял, - сказал Роджер. - Мне, наверное, удалось настроиться на него или что-то в этом роде. Он сказал, что лучше уходить отсюда, иначе может случиться неприятность.
- Что же он имел в виду? - спросил Панер.
- Он назвал это ядэном. Я думаю, что это имеет какое-то отношение к ночи. - Принц повернулся к мардуканцу и попытался с помощью чипа подстроить тембр голоса.
- Что такое ядэн? - спросил Роджер гуманоида.
Принц неожиданно обнаружил, что программа-переводчик в некоторых случаях дает ему ответы в форме необычных мимолетных образов, складывающихся на основе нюансов окружающей обстановки, характерных жестов мардуканца и известных слов. Когда слово или фраза имели точные аналогии, программа отключала проговаривание вслух, просто подменяя фразу соответствующим переводом. В данном же случае, когда полной ясности не было, программа-переводчик жонглировала образами, пытаясь воздействовать на интуицию, и, как ни странно, это срабатывало. Принц даже развеселился.
- Он говорит, что ядэны - это вампиры.
- Ого! - вырвалось у Панера.
- Да, он весьма красноречиво говорит об этом, - заметила Элеонора, кивнув головой в знак согласия. - Да, похоже, вы правы, ваше высочество. Именно вампиры. А у вас неплохо получается, Роджер.
От удовольствия принц расплылся в улыбке - нечасто его баловали комплиментами.
- Вы же знаете, у меня склонность к языкам.
- Итак, пенистый полагает, что нам пора идти? - спросил Панер, привыкший действовать, а не рассуждать.
- Да, - холодно ответил Роджер, так как обидное прозвище "пенистый" начинало резать ему слух. - Какие-то неприятности могут возникнуть именно ночью. Поэтому он и просит поспешить в его деревню, чтобы успеть до темноты.
- По-видимому, дело нешуточное, - соображал Панер. - Но мы еще не дошли до леса, да и по лесу еще приличный отрезок. Вряд ли мы успеем до ночи подняться на хребет.
- Однако он считает, что мы в состоянии это сделать, причем без особых проблем, - вставила Элеонора.
- Может, он и прав, - ответил Панер. - Но если так, то его деревня должна быть гораздо ближе, чем мы думаем.
- Одним словом, пора отправляться, - сказал Роджер.
- Согласен. Сейчас только прикажу снять тент.
- Хотите? - Роджер протянул мардуканцу трубку от питьевого баллона. Вода!
В базе данных перевод этого слова отсутствовал, поэтому принц использовал стандартный межгалактический термин. Чтобы стало понятнее, Роджер сделал небольшой глоток, а затем плеснул несколько капель себе на ладонь, показав ее мардуканцу. Корд наклонился вперед и сделал пару жадных глотков. Благодарно кивнув Роджеру, он указал рукой на тент.
- Да, конечно, - смеясь сказал Роджер. - Я вижу, мы уже прекрасно понимаем друг друга.
Довольно быстро стало ясно, почему расходились мнения Корда и Панера относительно продолжительности пути. Корд шагал словно в сапогах-скороходах, что было немудрено при таком росте. Для многих такой темп оказался чрезмерным. Пехотинцы, шедшие почти налегке, летели за ним вприпрыжку, но Мацуга, О'Кейси и несколько пилотов оказались неспособны на такой подвиг. Когда солнце скрылось за вершинами гор, группа пробиралась уже по довольно узкому горному ущелью. Опасения мардуканца все усиливались, но зато переводить его речи становилось все проще и проще.
- Принц Роджер, - сказал Корд. - Нам следует поторопиться. Ядэны высосут всю нашу кровь, если найдут нас. Лишь на мне защитная одежда, - он показал на свою кожаную накидку. - У вас есть такие же?
- Нет, - ответил Роджер. Ухватившись руками за громадный булыжник, он подтянулся и пролез наверх. С высоты открывшейся панорамы принц увидел всю процессию, растянувшуюся на несколько сотен метров. Хвост ее был едва различим где-то в самом начале узкого каньона, а голова уже подбиралась к вершине. Каньоны попадались нечасто, но их преодоление сильно тормозило движение. Продираться все время вверх, между камнями, с тяжеленным грузом было непросто. Группа почти сливалась с ландшафтом - лишь отсвечивали установленные на некоторых рюкзаках солнечные батареи и изредка посверкивали орудийные стволы. Несладко приходилось бойцам с носилками, каждый миг рисковавшим уронить неуклюжий и громоздкий багаж.
- У нас не предусмотрено большого тента для каждого участника. Но у нас есть другие чехлы. К примеру, у каждого своя персональная палатка. А они большие, ваши ядэны! Очень кровожадные, что ли?
Корд задумался, очевидно подбирая точные слова.
- Да нет, пожалуй, большими или особо жестокими их не назовешь. Они скрытные. Проникают в лагерь, полный народу, выбирают себе одну-две жертвы, расправляются с ними, а затем высасывают всю кровь.
Роджера передернуло.
- Для таких случаев у нас надежная охрана.
- В этой долине их полным-полно, - Корд обвел вокруг рукой. - Это хорошо известный факт, - добавил он.
- О, круто!- Роджер проворно спрыгнул с валуна. - Мы в долине вампиров.
Глава 18
Ветер дул несильно, но постоянно - воздух, изнуряюще горячий днем и холодный ночью, непрерывно тянуло с высоких гор в сторону лесного массива.
Глядя с высоты хребта на колыхавшиеся далеко внизу кроны деревьев, Панер уже, наверное, в шестой раз мысленно возвращался к принятому решению заночевать на перевале.
Корда не особенно волновало место, где будет разбит лагерь. Он лишь твердил, что если они решатся пойти дальше в сгущающихся сумерках, то подпишут себе смертный приговор.
Неподвижно сидя у огня, Корд походил на изваяние. Но его молчание не обижало Панера - пенистые относились к холоднокровным и, значит, с наступлением холода цепенели, словно впадали в анабиоз.
Капитан в задумчивости почесал подбородок, прикидывая, что же, собственно, удалось выведать у туземца. Панер хоть и неохотно, но вынужден был признать, что принц проявил недюжинные способности, общаясь с туземцем, и что время, затраченное на установление контакта, не имело в конечном счете такого уж большого значения. Панер, конечно, отнюдь не собирался объявлять это вслух Роджеру... или О'Кейси. Командир должен быть один, и особенно в критических ситуациях типа этой. В общем, что бы там ни говорил табель о рангах, но Панер не доверил бы этому "полковнику", его высочеству принцу Роджеру, даже возглавить какую-нибудь пивную вечеринку.
В глубине души Панер уже досадовал на себя за недавнюю бешеную вспышку раздражения, хотя она и была искренней. Он сожалел о словах, которых уже не вернешь, но не потому, что не хотел, чтобы так вышло, и даже не потому, что этот разговор тет-а-тет мог потенциально повлиять на его, капитана Арманда Панера, карьеру (хотя вопросы продвижения по службе стояли у командира далеко не на последнем месте). Нет. Он просто расценивал свое поведение как непрофессиональное.
С другой стороны, невыносимая заносчивость принца, сочетавшаяся с крайней беспечностью, невольно приучили Панера не воспринимать Роджера всерьез, и потому очевидный успех принца просто не укладывался у капитана в голове.
Так или иначе, неожиданная помощь Корда пришлась весьма кстати, по крайней мере для осуществления их ближайших планов, а содействие Роджера становилось просто незаменимым. Выходило, что мардуканец, скорее всего, вождь или шаман какого-то племени, к которому они направляются, и Роджер оказывался весьма ценным посредником в общении с туземцами.
Размышляя таким образом, Панер прогуливался вдоль границ лагеря, втайне надеясь, что кто-то или что-то возникнет вдруг на его пути и прервет невеселый ход его мыслей. Тогда, по крайней мере, он займется наконец своим непосредственным и привычным делом. Пока все было в порядке: мины направленного действия установлены, лазерные и температурные детекторы расставлены в критических точках. Просочиться сквозь такую защиту смог бы либо человек-невидимка, либо какая-нибудь тварь размером с комара. Завершив обход, Панер подошел к Косутик - старший сержант держала в руках перекинутую через плечо портативную панель управления.
- Включайте, - скомандовал Панер. Косутик щелкнула рубильником. По мере активизирования каждого датчика и каждого вида оружия на панели появлялась соответствующая иконка. Сверив контрольные цифры, Косутик удовлетворенно кивнула Панеру.
- Внимание всем, - громко доложил Панер по общей трансляции. Охранная система включена. Если необходимо вынести мусор или оправиться, пользуйтесь отхожими местами.