– Хорошо, – мрачно говорит Харальд. – Сколько я должен служить тебе?
   – Всего один год. А там, если не понравится, ты уйдешь с почетом.
   – Пусть будет так.
   Ярослав наливает в кубки:
   – Выпьем за это, сынок.
   – Я буду служить тебе. Но я не стану пить с тобой.
   – Я подожду, пока ты передумаешь, – необидчиво говорит Ярослав.
   – Пошли сказать византийцам, что я у тебя на службе.
   – Я уже сказал это два дня назад их гонцам.
   Харальд, уже стоя у стола, осознает услышанное.
   Ярослав хохочет, и смех его передается Харальду: напряжение ситуации обернулось юмористической стороной. Ярослав хлопает его по плечу, Харальд в ответ его, принимает сунутый ему кубок, чокаются, пьют и опять хохочут.

Главный сборщик налогов

   121. Пир в палатах Ярослава, шум и гам, викинги сидят меж княжескими дружинниками, обруселыми норманнами. Харальд пьянеет. Смотрит на жену Ярослава Ингигерду, сидящую с ними – и вдруг лицо ее туманится, плывет и превращается в лицо его матери, старое и скорбное.
   – Мать!.. – невольно и тихо вырывается у Харальда.
   Хохот дружины.
   – Ты уже метишь ко мне в родственники? – иронично спрашивает Ярослав. – Это всего лишь моя жена.
   Хохот.
   Зыбкое в туманном взоре Харальда лицо Ингигерды плывет, струясь, поверх лиц толпы вояк – и вдруг начинает молодеть, разглаживаться, яснеть, и превращается в лицо юной девушки, которую нельзя назвать красавицей – но лицо ее кротко, чисто и необыкновенно миловидно своей свежей и доброй простотой.
   Перехватывая взгляд Харальда на женскую часть стола, Ярослав говорит:
   – Лиза еще слишком молода, чтобы ты смотрел на нее как муж.
   – Элис, – трезвея, повторяет имя Харальд.
   – На тебя смотрит сегодня великий воин, дочь, – говорит Ингигерда, и она краснеет и отводит глаза. – Рано тебе еще сидеть с мужчинами. Ступай к себе.
   Она идет к двери и чуть оборачивается, встречаясь взглядом с Харальд ом.
   122. Закрома Ярослава: маленькое внутреннее помещение терема, кованые двери, факел в кольце на стене.
   Один за другим открывает он лари и сундуки вдоль стен, смотрит внутрь внимательно и придирчиво. Перегибается в ларь, сгребает со дна пару монет, взвешивает задумчиво на ладони и бросает обратно: монеты глухо стукают о пустое деревянное дно.
   Выходит, ударив дверью.
   123. В палате в окружении нескольких бояр срывается на крик:
   – Дружине надо платить! Церкви надо платить! Корабельщикам – платить! Зодчим – платить! Кузнецам и оружейникам – платить!
   Резко проходит к окну, перед ним расступаются.
   124. Под окном, на волокушах – несколько мертвых тел, и кровь из ран запеклась на одежде.
   – Чем платить? – негромко в пространство спрашивает Ярослав. – Их головами? Дать смердам зарезать себя, как баранов… – Оборачивается к боярам: – Не много ли добра скопили вы на моей службе?.. – соображает вслух.
   Бояре испуганно пятятся.
   125. Харальд во главе готовой к выступлению дружины своих викингов. Держит под уздцы коня.
   – Они покажут дорогу, – Ярослав кивает на пару своих дружинников. – Городище сжечь, мужчин повесить, взять все. Везде брать половину. Где скажут, что ничего нет – убивай каждого четвертого, пока не отдадут то, что спрятали. Где поднимут на слуг князя оружие – убивай всех. Десятая доля дани – твоя. Иди и береги свою голову – она должна служить мне.
   Харальд садится в седло.
   Тянется прочь от города небольшая колонна воинов, и длинный обоз с телегами скрипит за ней.
   По травянистой дороге в густой лес втягивается колонна.
   126. Огороженное бревенчатой стеной селение, к которому подступает лес. Рассвет. В тишине – петушиный крик.
   Яркий петух бьет крыльями и горланит на заборе.
   И по этому звуку взрывается тишина: стук и треск выламываемых дверей, заполошные вопли женщин, мычание и блеяние скота, лязг оружия.
   Дымы пожаров поднимаются над крышами.
   Сквозь дым раскачиваются ноги повешенных на воротах.
   Выносят из амбара викинги мешки с зерном и бросают на телеги.
   127. Скрипит и стучит колесами обоз по узкой лесной дороге – нагруженные телеги тяжелы.
   Хмурый, едет Харальд верхом во главе дружины.
   Выезжают на широкую поляну с ручьем.
   – Делайте лагерь, – командует Харальд и спешивается. – Мы будем отдыхать здесь. Пять дней.
   – Скоро настанут холода, ярл, – возражает один из двух княжеских дружинников-проводников. – Надо торопиться собрать дань со всех.
   – Не надо торопиться, – лениво отвечает Харальд. – Мы будем отдыхать здесь семь дней.
   – Великий князь не будет доволен!
   – Будет. Пусть подальше разнесется весть о нас и о том, что произошло. Тогда брать будет легко.
   128. Глубокая осень, голые деревья, грязь. Деревушка, серые избушки, сжатое жнивье на холмистом поле.
   Отчаянный крик, страх и ненависть в голосе:
   – Варяги пришли!..
   129. Хмурые безропотные мужики отворяют амбары и хлебы. Выносят зерно, выводят скотину. Тащат свертки холстов и бочонки с медом.
   С одобрительным видом знатока дружинник-проводник дует на мех шкурки в принесенной связке пушнины.
   На крошечной грязной деревенской площади у колодца сидит Харальд на деревянном массивном грубом стуле – демонстративно спиной к происходящему. Он в кольчуге и шлеме, опирается руками на упертый в землю меч в ножнах. Смотрит поверх крыш и ждет.
   За жердяной изгородью, за углом дома смотрит на него кучка бедняг-мужиков:
   – Вот этот – начальный над ними, тот…
   – Новый-то сборщик хуже старых.
   – Недодашь – убивает всех… И не слушает ничего.
   130. Крупно: колесо телеги едет по колдобистой грязи, тяжело переваливается под грузом через кочки, едет, и скрипит немазаная ось… скрипит и едет.
   131. Огонь костра. Ночь. Крупные хлопья снега опускаются с черного неба на шатер пламени и исчезают над ним.
   Блики огня на лице Харальда, сидящего у костра. Он кутается в плащ. Рядом – седой викинг, и княжий проводник, и прочие греются вокруг огня: зима начинается.
   – Заждался великий князь, – говорит проводник.
   – Умен Ярицлейв, – раздумчиво отзывается Харальд.
   – Премудрый. Книги читает! – проводник.
   – Викинги конунгу дань берут, а крестьяне у доброго конунга защиты от викингов просят… И конунг хорош, и викинги плохи, и крестьяне покорны, и дань собрана. – Харальд.
   – Настоящий конунг, – одобрительно ухмыляется седой викинг.
   132. Зима, снег, солнце – длинный тяжелый обоз втягивается в Киев. Звонят колокола на звонницах, сбегается праздный люд – поглазеть. Зипуны, платки; снежками перекидываются и в верховых викингов кидают, попадают, смеются.
   133. Княжеское подворье, распахнутые ворота амбаров и хлевов. Мычащих коров заводят в хлевы, блеющих овец; ржущих коней ведут в княжеские конюшни мальчишки-тиуны. Тащат маленькие тяжелые бочонки с медом и катят тяжелые кадки с пивом. До крыши встают в амбарах штабеля мешков с зерном. Подвешивают к крючкам под балки крыш связки пушных шнурок. И отдельно ссыпают в три сундука деньги: пригоршни медных монет в большой, щепоти серебряных – в средний, редкие и маленькие золотые монеты – в самый меньший.
   У сундуков стоит в распахнутой собольей шубе, в заломленной собольей шапке – Ярослав. Позади него двое ведут запись: в руках у них дощечки, на дощечках расправлены куски бересты, и они пишут по бересте заостренными металлическими палочками. Внимательно тычут палочками в сторону складируемого добра, шевелят губами, торопятся и стараются.
   Подходит Харальд.
   – Тебя долго не было, – говорит Ярослав.
   – У тебя большая страна, – отвечает Харальд философски. – Можно собирать дань хоть целый год. Если хватит амбаров, – хмыкает.
   – Время копить добро – и время отдавать долю князю, – в том же философическом тоне отзывается Ярослав. – Пусть отдыхают до следующей осени. Жизнь – длинная, а бедным быть плохо.
   Передергиванием плеч сбрасывает шубу, подхватывает и широким взмахом укрывает Харальда.
   – Возьми с моего плеча, – дарит значительно. – Здесь холодные зимы. Если никто не согреет!.. – И хохочет собственной шутке.
   134. Синий вечер, скрипучий снег, дымки над крышами, слабо мерцают маленькие окошки в бревенчатых стенах. Харальд проходит по пустой почти улице.
   Навстречу поспешает мелкими шажками Лиза, Ярославна, сопровождаемая девкой-служанкой.
   Поравнявшись с Харальдом, они обмениваются быстрым взглядом: нос ее уткнут в мех, так что видны только стрельнувшие глазищи.
   Харальд запоздало и неловко слегка кланяется – когда она уже отошла, удаляясь. Продолжает движение – и через десяток шагов оглядывается: и она оглядывается тоже.

Любовь

   135. Лиза в своей горнице. Входит девка.
   – Харальд просил передать тебе. – Протягивает сверточек.
   Лиза разворачивает большой тончайший шелковый с восточным узором платок, невольно вспыхивает, прикладывает к себе, смотрит, берет зеркальце. Девка восхищается.
   – Отдай обратно, – через силу говорит Лиза и протягивает ей платок. – Передай, что мой отец богаче всех и у меня есть все, что я захочу.
   Девка сокрушенно вздыхает, складывая платок.
   136. – Он не отдаст за тебя дочь, – говорит старый викинг.
   – Разве я плохой муж или зять? – гневно говорит Харальд и оглядывает себя, как бы убеждаясь в отсутствии изъянов.
   – Я богат! – распаляется Харальд. – Я побеждаю всегда! На морях севера и юга – везде знают меня! И я – сын конунга! Кого Ярицлейв найдет лучше?
   – Ты сочинил вису, – удивляется и посмеивается старый викинг. – Ты, наверное, решил стать скальдом.
   – Что еще надо его дочери?.. И она сама смотрит на меня!
   – Одну дочь Ярицлейв выдал за конунга франков, другую – за конунга мадьяр. Он великий и богатый конунг, а ты – морской ярл, хотя и сын конунга. Но корону твоего отца взял другой, а Ярицлейву корона нужна больше человека. Конунгу приходится думать о власти и стране. В этом сила.
   – У меня будет корона, – тяжело обещает Харальд.
   Вытягивает меч и перерубает стол.
   – У меня будет много корон, – тяжело обещает он.
   137. Пир в палатах Ярослава – дым коромыслом. Харальд – на почетном месте, по правую руку через пару человек.
   Все стихают, когда он берет гусли. Распевный речитатив под перебор струн:
 
Стяг мой – черный ворон —
Вел драккар сквозь бури.
Пали в битвах франки
И бежали мавры.
Шестьдесят сражений
Меч мой мне выиграл,
От сокровищ взятых
Стал драккар тяжелым.
 
   Одобрительный выкрик нетрезвого хора, сталкиваются кубки, плещет вино.
   Гордо и «скромно» лицо Харальда. Боковым зрением следит он за Лизой.
   Не обратив, похоже, внимания на его песнь, она тихо разговаривает о чем-то с соседней женщиной, беззвучно подсмеивается ее шутке, поднимается и как бы незаметно выходит из палаты, не обратив внимания на Харальда.
   Лицо его твердеет, он делает знак слуге долить вина и придерживает рукой его наклоненный черпак, пока огромный кубок не наполняется через край.
   – Здоровье воинов! – ревет он и осушает кубок до дна под рев товарищей.
   138. В своей горнице Лиза за прялкой у окна сучит нить: играет и крутится веретено, свивается пушистая толстая нить.
   Входит та же девка-служанка, достает сверток из-под одежд:
   – Харальд велел передать тебе.
   Лиза вспыхивает, разворачивает ларчик слоновой кости, раскрывает: на алом бархате лежит золотое с изумрудами колье тонкой работы. Щеки ее горят. Девка ахает и вылупляет глаза на редкостную роскошь.
   Лиза прикладывает колье под шею и смотрит в поданное девкой зеркало. И отдает:
   – Скажи ему, что такой подарок можно принять только от мужа. – Прерывисто вздыхает и тут же надменно задирает головку: – Совсем потерял ум этот викинг. Скажи ему, что дочь великого князя может выйти замуж только за великого князя.
   Девка укоризненно и сочувственно мотает головой, пряча сокровище.
   139. Тает пушистый снег на ветвях, голубеет серое небо, почки набухают на ветвях, проклевываются зеленые листья, и меж них – распускаются и дрожат на весеннем ветру яблоневые и вишневые цветы. Май.
   Над днепровским обрывом, по молодой траве гуляют рядом Харальд и Лиза.
   – Смотри – лебеди полетели! – показывает она.
   – В Норвегию, – коротко говорит он.
   – И зачем они туда летят. Ведь там холодно, да? – щебечет она.
   – У них там гнезда. Там они выводят птенцов.
   Подтекст откровенен. Идут молча.
   – Что ты молчишь. Расскажи что-нибудь, – не выдерживает Лиза.
   Помолчав, Харальд неловко выдавливает:
   – Ты будешь моей женой?
   – Нет! – хохочет она и убегает.
   140. Спальня Ярослава, огонек масляного светильника. Ярослав и Ингигерда перед сном.
   – Она любит его, – продолжает разговор Ингигерда.
   – Она во всем послушна моей воле, – возражает Ярослав.
   – Тебе кажется. Она выросла, и теперь ей нужен муж больше, чем отец.
   – Он всего лишь викинг.
   – Нет. Ты доверяешь ему дружину. Ты поручаешь ему налоги. Его отец был конунг и друг моего отца.
   – То, что было – не важно. Его отец потерял корону. Он дал каким-то мужикам убить себя… разгромить!
   – Она моя дочь, – горделиво говорит Ингигерда. – Она все равно сделает так, как хочет – даже если ты не отдашь ее. Знай это.
   Насупленно помолчав, он:
   – Она моя дочь. И будет делать то, что должна.
   Гасит светильник. Они укладываются. Слабый отсвет луны на подушках, различимы лица в темноте:
   – Хуже то, что его прозвали Жестоким, – вздыхает Ингигерда. – Я бы не хотела, чтобы у моей дочери был жестокий мужчина. Она добра и открыта…
   – Она глупый вздорный ребенок! – чуть раздражается Ярослав. – А он – воин. А если воин суров и беспощаден – это правильно!
   – Так он тебе нравится? – улыбается в темноте она.
   – Он хороший воин, – бурчит Ярослав. – И только. – И поворачивается к ней.
   В объятиях вдруг произносит, не отпускаемый мыслями:
   – Поляки опять были на Горыни. Забрали дань с Дубровицы… Пусть сходит в Польшу.
   – Побереги его, – просит она.
   – Богу виднее.

Польский поход

   141. По узкой речушке меж лесистых берегов идут на веслах драккары с воинами.
   142. По ручью ведут викинги драккары бечевой: вереницей по берегу, таща корабль канатом; еле протискивается он в зарослях, ручей совсем узок.
   148. Волок. По земле, на катках-бревнышках, подкладываемых под днище: две вереницы впряглись в два каната, тянут корабль, привязанный за форштевень, остальные облепили с боков, подталкивают. Довольно легко и споро идут по каткам легкие кораблики.
   144. Бесшумно пристают ночью к берегу.
   Крепость на холме над берегом, зубцы каменных стен, башни.
   Падают на стенах несколько часовых: стрелами пронзается горло.
   Трехлапые крючья забрасывают викинги на края стен, лезут вверх по веревкам. Спускаются внутрь, в город. Пробираются к воротам стен, режут стражу, открывают ворота.
   Беззвучно проникают в город вооруженные отряды, движутся по узким улочкам меж каменных домов под остроугольными крышами.
   145. Спальня князя в его замке. Парча, бархат, альков, иконы. Спит князь в пышных перинах, похрапывает и посвистывает носом.
   Шум раздается за стенами, шум нарастает и близится, грохот, лязг, крики. Князь ворочается, просыпается, вскакивает в постели, вытягивает шею, хлопает глазами, зовет:
   – Эй! Что здесь! Стража!
   С грохотом распахиваются двери – в них вырастает Харальд с обнаженным мечом, за ним викинги. Стуча каблуками по каменному полу, проходит Харальд и встает посередине:
   – Конунг Ярицлейв шлет тебе привет. И зовет в гости. Вместе с дарами. Теми, что ты взял в Дубровице.
   Перерубает одним взмахом меча два столбика, поддерживающих альков в изножье. Шатер падает, под складками ткани барахтается фигура.
   Викинги хохочут. Один шлепает плашмя мечом по заду, обрисованному тканью, из-под которой князь так неловко пытается высвободиться.
   146. Рассвет. Князя со связанными руками выводят из дверей во двор замка. Тела перебитой польской стражи валяются во дворе.
   Князя пихают в грубую колымагу, где уже сидят несколько богато одетых вельмож – руки связаны за спинами.
   Ведут и молодую красивую девушку в разорванном наряде, вороные волосы блестящей гривой по плечам, почти закрывают бледное лицо.
   – Не троньте дочь! – бессильно вскидывается князь.
   Харальд сумрачно смотрит на девушку, делает знак:
   ее отводят в сторону и сажают в такую же колымагу, непокрытую тентом наподобие примитивного фургона.
   – Поджигайте все! – командует Харальд.
   147. Перспектива узкой готической средневековой улицы – и метель из перьев и пуха, вылетающих из разбитых оконных проемов, кружит меж домов и над крышами, устилает все. И черные дымы пробиваются сквозь белую метель, выстреливают языки пламени.
   148. Бесконечный, тяжело груженый обоз вытягивается из горящего города.
   На белом коне с группой викингов едет Харальд вдоль обоза, хмуро глядя перед собой.
   Обгоняя кибитки, встречается взглядом с княжной: она сидит у заднего бортика, смотрит на удаляющийся горящий замок, слеза ползет по бледной щеке, губы беззвучно шепчут молитву.
   Харальд прерывисто вздыхает. Лицо его печально смягчается.
   – Не бойся, – говорит он. – Ничего плохого с тобой не будет.
   Несколько шагов едет рядом.
   – Развяжите ее, – не глядя, приказывает он.
   Идущий в оцеплении обоза дружинник приближается и на ходу ножом перерезает веревки на руках.
   – Если захочешь убежать – твоего отца повесят, – по-прежнему не глядя равнодушно бросает Харальд и посылает коня рысью.
   149. Движется по зеленой равнине меж дубрав длинный обоз с дружиной во главе.
   Зеленое пространство делается полупрозрачным, желтовато-серым, превращается в старинную карту Польши, края пергаментного листа растресканы в ломких складках. Коричневые линии рек, угловатые латинские буквы надписей, крошечные рисунки крепостей обозначают города.
   Боевая дружина, с викингами впереди, с Харальдом во главе, движется нам навстречу через этот фон, и черный ворон шевелит крыльями на стяге.
   А на карте вспыхивают крошечными язычками пламени все новые крепости-городки, и тонкие струйки дыма курятся над ними: Пшемысль, Жешув, Люблин, Демблин. И наконец, долго чуть дымится и вот вспыхивает Варшава.
   150. День, дубрава, лагерь, отдых: распряженные повозки, шатры, пасущиеся кони. Костер у огромного дуба, жарится мясо, на траве простая скатерь: вино, яблоки. Харальд, пара викингов, князь с дочерью – обедают.
   – Киев – большой город, – говорит Харальд. – Будете жить у Ярицлейва, пока родственники не соберут за вас выкуп.
   – А если не соберут – не будете жить у Ярицлейва, – добродушно улыбается седой викинг и разводит руками. – Конунг не любит бедных гостей. – И вместе со вторым викингом смеется шутке.
   Князь натужно улыбается.
   Кукушка кукует в лесу.
   – Русы верят, что сколько сосчитает эта птица – столько проживет человек. Вам еще осталось долго, – утешает Харальд.
   151. Кукушка кукует, но лес уже ночной. Полная луна. Прислонившись спинами к стволу огромного дуба, сидят почти рядом Харальд и польская княжна.
   – Ты любишь своего жениха? – спрашивает он.
   – Больше жизни.
   – Почему же он не защитил тебя?
   – Он был далеко. С посольством. За морем, у короля Англии.
   – Когда-нибудь я убью короля Англии, – тяжело говорит Харальд.
   – Ты очень жестокий. Тебе нравится убивать.
   – Не всех. Если бы не он, я был бы сейчас конунг Норвегии. Но я еще буду им.
   – Ты бы убил всех, кто тебе противился?
   – Нет. Я получил бы корону после моего отца.
   – Ты сын короля? – недоверчиво спрашивает он.
   – Да.
   Она смотрит на него долго и по-новому.
   – Ты сильный и красивый, – говорит она. – У тебя есть жена?
   – Нет.
   – Почему? Многие девушки должны мечтать о тебе.
   – Они мне не нужны, – помолчав, говорит он.
   Она смотрит с сочувствием.
   – А-а, – протягивает она. – Значит, та, которая тебе нравится, тебя не любит?
   Он чуть вздыхает, чуть усмехается; помолчав:
   – Как ты поняла?
   – Это поняла бы любая женщина.
   – Я не понимаю женщин, – признается Харальд.
   – Это так просто, сын короля. Мужчина говорит и делает то, что он хочет. А женщина говорит и делает так, чтобы мужчина говорил и делал то, что она хочет.
   – Как ты сказала? – переспрашивает Харальд и, морща лоб, соображает.
   – Она из знатной семьи?
   – Да.
   – Она красива?
   – Да.
   – Она любит другого?
   – Нет. Я не знаю…
   – Она смеется над тобой?
   – Да!
   – И не принимает подарков?
   – Да…
   – И старается не смотреть, если ты видишь ее?
   – Да. Скажи, ты колдунья?..
   – Нет. Просто я тоже женщина, которая любит, викинг.
   – Тоже? – напрягается понять Харальд. – Почему ты сказала «тоже»?
   – Ты просил ее стать твоей женой? – не отвечает на вопрос она.
   – Да.
   – И она сказала «нет»?
   – Да.
   – Но при этом не была ни печальной, ни смущенной, ни ласковой? Так?
   – Да! Почему ты все время спрашиваешь так, что я говорю тебе да?
   – Она смеялась при этом?
   – Да!
   – Может быть, она еще и убежала?
   – Да! И если ты не скажешь, почему ты спрашиваешь так, что я говорю только да, я убью тебя!
   – Ты хочешь убить меня?
   – Нет!
   – А если я сделаю так, что она отдаст тебе свою любовь – ты обещаешь, что отца отпустят невредимым?
   – Если ты это сделаешь – да.
   – И меня вместе с ним?
   – Да.
   – Поклянись.
   – Клянусь Одином!
   – Даже если за нас не пришлют выкуп?
   – Да.
   – Как ты это сделаешь?
   – Это мое дело. Я сам заплачу за вас Ярицлейву, если твои родственники не захотят выкупить вас.
   – Ты так богат? – удивляется она.
   – За моими сокровищами гнались все корабли Византии, – хвастливо говорит он.
   – О… Расскажи мне, – просит она.
   – А вот ей у меня никогда не получалось рассказать… – печально говорит Харальд. И тянется за гуслями, они рядом на траве:
   – Хочешь, я сложу для тебя вису? – перебирает струны.
   Она кладет тонкие пальцы на его рукав.
   152. На перебор струн седой викинг, спящий у погасшего костра, приподнимает голову, всматривается в две фигуры под дубом, освещенные сквозь крону лунными пятнами, покачивает головой умудренно и опять кладет голову на руну, закрывая глаза.
   153. И желтеет листва на дубе, под которым они сидели…
   И кружатся желтые листья в прозрачном синем воздухе…
   …И сквозь легкое кружение листопада разгружается несметный обоз на подворье Ярослава.
   …И снегопадом сменяется листопад, кружатся белые хлопья.
   …И сквозь снегопад – пир в палатах Ярослава, круговые чаши передают воины. Польская княжна не сводит глаз с поющего Харальда и бьет в ладоши.

Свадьба

   154. Зима. Вечереет. Высокий берег над Днепром. По снегу идет одинокий Харальд, ветер раздувает распахнутую длинную шубу, снежинки летят в лицо. (Киевские стены невдалеке по холмам.)
   Его догоняют одноконные санки и замедляются рядом (бубенчик под дугой стихает). Возница снимает шапку и кланяется. В санках Лиза.
   – Здравствуй, Харальд, – помедлив, говорит она.
   – Здравствуй, Элис, – с затруднением говорит он.
   – Ты гуляешь один?
   – Почему ты спрашиваешь?
   Она подвигается в санках.
   – Садись – подвезу.
   Он садится. Едут молча, не глядя друг на друга.
   – Я хочу пойти пешком, – вдруг говорит она.
   Он помогает ей слезть с саней. Идут рядом.
   – Я не мешаю тебе? – спрашивает она наконец.
   – Чему мешать? Я ничего не делаю.
   – Ты о чем-то думал.
   Идут молча.
   – Твоя полячка очень красива. Наверное, с ней тебе интереснее.
   – Почему моя? – защищается он.
   Идут.
   – Ты станешь моей женой? – беспомощно выговаривает он.
   Она спотыкается, отворачивает лицо.
   – Ты же не обращаешь на меня внимания! – неискренне убеждает она.
   – Ты станешь моей женой? – в отчаяньи повторяет он.
   – Я ненавижу тебя! – кричит она и убегает.
   Он догоняет, ловит, обнимает.
   – Отец не отдаст меня за тебя, – припав к нему, говорит она сквозь слезы.
   – А ты – ты хочешь?
   Она тут же делает гримаску и пожимает плечами.
   – Я люблю тебя, Элис! – со всей искренностью вырывается из глубины его боли. – Клянусь – я добуду для тебя корону!
   – Не нужна мне никакая корона, – вздыхает она в объятиях. – Ты совсем глупый… – любовно говорит она.
   155. Одетый почти до смешного празднично, в перстнях и золотых браслетах, стоит Харальд перед Ярославом.
   – Я прошу у тебя руки твоей дочери Элисив, великий конунг, – торжественно говорит Харальд.
   – Она еще очень молода, – с легкой насмешкой хозяина положения и лукавца отвечает Ярослав неторопливо. – Но надо сначала спросить у нее самой.
   – Она согласна.
   – Надо посоветоваться с ее матерью, – тянет Ярослав.
   – Ингигерда добра ко мне. Она не будет против, я знаю. И – разве ты не хозяин в своем доме, чтобы дать ответ, как мужчина мужчине?
   – Я хозяин в своем доме, – холодновато осаживает его Ярослав. – И не тебе учить хозяина в его доме, как ему надо отвечать. Подождем немного. Куда торопиться.
   – Третий год я служу тебе, Ярицлейв. И если надо, буду служить еще тридцать. Но ты отдашь за меня Элисив! Или я возьму ее после твоей смерти! – в ярости почти кричит Харальд.