Страница:
- Но не общаются?
- Смотри фильм и суди сам.
На экране ничего не было, кроме темноты океанских глубин.
- Я вышел на Глубоководье. Выключил огни, приготовился снимать и подплыл к "городу".
В центре экрана показалось нечто вроде звездного неба, мерцающего бледными искорками. Они становились ярче, расползлись по всему экрану; за ними появились смутные очертания высоких коралловых минаретов, башен и шпилей. По мере приближения камеры строения становились все яснее. Послышался голос Флечера в записи:
- Высота этих образований - от пятидесяти до двухсот футов, длина фасада - полмили.
Картина обрела четкость. В островерхих зданиях стали заметны черные отверстия; бледные существа - очевидно, декабрахи - неторопливо заплывали внутрь и вновь появлялись снаружи.
- Обратите внимание, - продолжал голос, - там, перед зданиями, ровная площадка, что-то вроде двора. Отсюда плохо видно. Спущусь еще футов на сто. - Экран потемнел, - Опускаюсь. На эхолот - триста шестьдесят футов... триста восемьдесят. Не очень хорошо видно. Надеюсь, камера работает нормально.
- Вам сейчас лучше видно, чем мне тогда, - пояснил Флечер. - Там, на глубине, кораллы почти не светятся.
На экране крупным планом возник фундамент коралловых строений и почти ровная площадка футов пятидесяти в ширину. Вдруг камера качнулась, погрузив зрителей в кромешную тьму Глубоководья.
- Любопытно было посмотреть, - сказал Флечер. - Ведь непохоже, что эта площадка естественная? - Я хотел убедиться. Видите, плоскость разлинована. Правда, отсюда плохо заметно. Это искусственное возвышение - вроде террасы.
Камера снова развернулась, и стало видно, что площадка разделена на разноцветные участки.
Послышался голос Флечера:
- Каждый из этих участков занят под определенное растение или животное. Как в саду. Подплыву поближе. А, вот и вараны.
На экране показалось две-три дюжины массивных раковин, дальше - угри с острыми зубцами по бокам, присосавшиеся к площадке. Затем в кадре возникли существа, напоминающие пузыри, а вслед за ними - конусообразные черные твари с длинными болтающимися хвостами.
- Как им удается удерживаться на месте? - удивился Деймон.
- Спроси у декабрахов, - ответил Флечер.
- Спросил бы, если б знал - как?
- Пока не видно, чтоб они что-нибудь разумное делали, - заметил Мэрфи.
- Гляди, - сказал Флечер.
В поле зрения появились двое декабрахов. Два черных глаза глядели с экрана на собравшихся в кают-кампаний людей...
- Декабрахи,- прозвучал голос Флечера на пленке.
- До этого момента они меня, кажется, не замечали, - сообщил Флечер, сидящий у экрана. - Огни были выключены, батискаф сливался с темнотой. Может, почувствовали, как работает насос.
Дружно развернувшись, декабрахи быстро поплыли к возвышению.
- Видите? - сказал Флечер. - Перед ними встала проблема, и они одновременно приняли одно и то же решение. Никакого общения не было.
Декабрахи отдалились, превратившись в бледные пятна на фоне темного участка "сада".
- Я еще не знал, что происходит в этот момент, - продолжал Флечер, но решил, что пора возвращаться. А затем - на пленке этого не видно почувствовал какие-то толчки, как будто в батискаф кто-то кидал камни. Я не мог понять, в чем дело, пока эта штуковина не угодила прямо в стекло. Небольшая торпеда с длинным острием, похожим на спицу. Я быстренько поплыл назад, пока декабрахи не придумали чего похуже.
Экран почернел. Голос Флечера сообщил:
- Я на Глубоководье, двигаюсь вдоль границы. - В кадре виднелись бледные расплывчатые силуэты, почти не различимые сквозь толщу воды. Вернулся на то место, где вчера видел колонию декабрахов.
На экране вновь возникли шпили и высокие здания - бледно-голубые, бледно-зеленые, цвета слоновой кости. - Приближаюсь, - продолжал голос. Хочу заглянуть в отверстие. - Весь кадр заняла башня; прямо по курсу зияла черная дыра.
- Здесь я включил передние огни,- пояснил Флечер.
Неожиданно черное отверстие заиграло красками, открыв взорам зрителей цилиндрическую комнату футов пятнадцати в длину. Стены были украшены блестящими разноцветными шарами, напоминающими елочные игрушки. Посреди комнаты плавал декабрах. Из стен торчали прозрачные усики с головками на конце; судя по всему, они массировали гладкую кожу животного.
- Декабраху, похоже, не нравится, что я за ним подглядываю, - сказал Флечер.
Декабрах попятился в дальний конец комнаты. Усики с головками спрятались в стены.
- Потом я заглянул в соседнее жилище.
Второе отверстие, освещенное огнями батискафа, тоже превратилось в ярко украшенную комнату. Декабрах, застыв на месте, разглядывал - во всяком случае, так казалось со стороны - шарообразную розовую медузу.
- Этот не шевелится, - сообщил Флечер. - Как будто под гипнозом. Может, спал или очень напугался. Я начал разворачиваться и вдруг почувствовал страшный удар. Думал, мне крышка.
Изображение на экране заплясало. Какая-то темная глыба пересекла кадр и скрылась на глубине.
- Я огляделся, - сказал Флечер. - Вокруг никого не было, кроме десятка декабрахов. Видимо, они сбросили на меня сверху большой камень. Я включил насос и поскорее убрался.
Изображение исчезло.
Деймон был потрясен.
- Я согласен, в их поведении есть признаки разумности. Удалось записать какие-нибудь звуки?
- Нет. Приемник все время работал. Ни малейшей вибрации. Только удары о корпус батискафа. Казалось, Деймон был раздосадован.
- Должны же они как-то общаться. Как иначе у них все это получается?
- Может, они телепаты, - предположил Флечер. - Я смотрел очень внимательно: ни звуков, ни жестов - ничего похожего на общение.
- Они не испускают радиоволн? Или инфракрасных лучей? - спросил Мэннерс.
- Тот, что в резервуаре, не испускает, - угрюмо ответил Деймон.
- Постойте, - сказал Мэрфи. -А есть разумные существа, которые не общаются?
- Нет, - ответил Деймон.- Есть разные способы - звуки, сигналы, радиация. Но, так или иначе, общаются все.
- А телепатия? - напомнил Хейнз.
- До сих пор встречать не приходилось, - сказал Деймон. - Не думаю, чтоб мы обнаружили ее здесь.
- У меня возникло одно предположение, - заявил Флечер. - Мне кажется, они мыслят одинаково. Поэтому им незачем общаться.
Деймон с сомнением покачал головой.
- А что, если у них существует некое бессловесное взаимопонимание? продолжал Флечер. - Если так сложилось в ходе эволюции? Люди индивидуалисты, им нужно обмениваться мыслями. А декабрахи устроены одинаково. Они без слов понимают друг друга. - Он задумался. - Вероятно, в каком-то смысле они все же общаются. Допустим, декабрах хочет разбить перед своим домом сад. Тогда, дождавшись, когда к нему подплывет сородич, он начинает расчищать место возле своего жилища. Скажем, камень убирает.
- Пример, как средство общения, - подытожил Деймон.
- Совершенно верно. Если это можно назвать общением. Такой способ позволяет действовать сообща. Но, само собой, беседы, планы на будущее, традиции - все это исключено.
- Возможно, они вообще не имеют представления о времени, - заметил Деймон.
- Уровень их интеллекта определить трудно. Он может быть с равным успехом как очень высоким, так и очень низким. Да, отсутствие контакта огромная помеха.
- Помеха, не помеха, - а за нас они взялись как следует, - проворчал Мальберг.
- Но почему?! - вскричал Мэрфи, ударив по столу огромным кулаком. Вот в чем вопрос. Мы их не трогали. Вдруг, ни с того ни с сего, погиб Рейт, за ним Агостино. Мачта. Впереди ночь: что еще они придумают? Зачем им все это, хотелось бы знать?
- Этот вопрос я и задам завтра Теду Кристалю, - сказал Флечер.
Флечер надел свежий костюм из голубой саржи, молча проглотил завтрак и вышел на палубу, где его ждал вертолет.
Мэрфи с Мальбергом открепили растяжки, вытерли со стекол налет соли.
Забравшись в кабину, Флечер нажал кнопку проверки. Зеленый огонек значит, все в порядке.
Мэрфи предложил для очистки совести:
- Может, я с тобой, Сэм? Вдруг что случится.
- Случится? Что может случиться?
- С Кристалем шутки плохи.
- Плохи,- согласился Флечер.- И все же... не бойся, все будет в порядке.
Он запустил пропеллер. Гидравлические опоры спрятались внутрь; вертолет приподнялся над палубой и, взмыв в небо, полетел на северо-восток. "Биоминералы" превратились в маленький блестящий прямоугольник на фоне расплывшейся черной кляксы - островка водорослей.
День был пасмурный, безветренный; сгущались тучи, очевидно, собиралась сильная электрическая буря - нередкое явление на Сабрии. Флечер увеличил скорость, намереваясь как можно быстрее покончить с намеченным делом.
Вертолет скользил над морской гладью. Впереди показался "Океанский шахтер".
В двадцати милях от судна Флечер заметил небольшую баржу, нагруженную сырьем для агрегатов Кристаля; двое работников теснились в пластиковой кабинке. "На "Океанском шахтере" тоже не все благополучно", - подумал Флечер.
Судно Кристаля мало чем отличалось от "Биоминералов", разве что мачта все еще возвышалась на средней палубе, и в промышленной лаборатории полным ходом шла работа. Если здесь что и произошло, то дело от этого не встало.
Флечер опустился на посадочную площадку. Когда лопасти остановились, навстречу ему вышел Кристаль - светловолосый здоровяк с веселым круглым лицом.
Флечер спрыгнул на палубу.
- Здравствуй, Тед, - сказал он сдержанно. Кристаль подошел с радостной улыбкой.
- Привет, Сэм! Давненько не заглядывал. - Он энергично пожал Флечеру руку. - Что новенького на "Биоминералах"? Надо же - такое несчастье с Карлом!
- Об этом я и хочу потолковать. - Флечер оглядел палубу. Неподалеку, глядя на них, стояли двое рабочих. - Может, пойдем к тебе?
- Конечно, само собой. - Дойдя до двери кабинета, Кристаль распахнул ее перед Флечером. - Проходи.
Флечер вошел. Кристаль направился к столу.
- Садись. - И сам уселся за стол в глубокое кресло. - Ну, что там у тебя? Постой, давай-ка вначале выпьем. Если мне не изменяет память, ты любишь Скотч?
- Спасибо, не сегодня. - Флечер поерзал в кресле. - Тед, поговорим на чистоту.
- Ну, давай, - согласился Кристаль. - Выкладывай.
- Всем нам здесь, на Сабрии, угрожает серьезная опасность. Карл Рейт погиб. Агостино тоже.
Новость, казалось, поразила Кристаля; он вскинул брови.
- И Агостино? Как? Почему?
- Мы не знаем. Он просто исчез.
Некоторое время Кристаль переваривал услышанное.
- Ничего не понимаю. Он недоуменно покачал головой. - Раньше все было благополучно.
- А здесь у вас все в порядке? Кристаль нахмурился.
- В общем, да. После разговора с тобой мы глядим в оба.
- Похоже, во всем виноваты декабрахи. Поджав губы, Кристаль внимательно посмотрел на Флечера, но ничего не сказал.
- Ты не охотился на декабрахов, Тед?
- Сэм, послушай... - Кристаль замялся, барабаня пальцами по стеклу. Не стоит так ставить вопрос. Если мы и занимались декабрахами... или там полипами, угрями, мхом, чем угодно... вряд ли я стану перед тобой отчитываться.
- Можешь держать свои секреты при себе, мне они ни к чему, - буркнул Флечер. - Дело в том, что декабрахи, скорее всего, разумны. У меня есть основания думать, что ты перерабатываешь их на ниобий. Видимо, они стали мстить, не особенно раздумывая, кому именно. Они уже убили двоих наших. Я имею право знать, что происходит.
Кристаль кивнул.
- Понятно. Только ход твоих мыслей не совсем ясен. Ты же говорил, что Рейта утащил варан. А теперь утверждаешь - декабрах. И с чего ты взял, что я занимаюсь ниобием?
- Не будем играть в прятки, Тед. На лице Кристаля появилось удивление, сменившееся раздражением.
- Еще у нас, на "Биоминералах", ты обнаружил, что в декабрахах полно ниобия, - продолжал Флечер, - ты стер файлы, где было об этом сказано, и, получив субсидию, открыл свое дело. И теперь ловишь декабрахов.
Откинувшись в кресле, Кристаль изучающе глядел на Флечера.
- Ты уверен в своих выводах?
- Если я неправ, скажи нет, вот и все.
- Не очень-то ты любезен сегодня, Сэм.
- Я не любезничать прилетел. У нас двое погибли, и мачта поломана. Пришлось прекратить работу.
- Сочувствую... - начал Кристаль, но Флечер прервал его:
- Пока, Кристаль, у тебя еще есть возможность выкрутиться.
Кристаль удивился.
- То есть?
- Допускаю, что ты не знал насчет декабрахов. Что они разумны, а, значит, неприкосновенны, согласно "Акту об ответственности".
- Дальше что?
- Теперь ты знаешь и уже не скажешь, что нарушил закон непреднамеренно. Несколько секунд Кристаль молчал.
- Знаешь, Сэм... твои заявления меня просто поражают.
- Ты все отрицаешь?
- Естественно! - с жаром ответил Кристаль.
- Ты не перерабатываешь декабрахов?
- Полегче, Сэм. В конце концов, это мое судно. У тебя нет права являться сюда вот так и учинять допрос. Пора бы сообразить.
Флечер чуть отодвинулся, словно ему стало противно сидеть рядом с Кристалем.
- Ты не даешь прямого ответа.
Кристаль сложил руки на животе и надул щеки.
- И не собираюсь давать.
К судну приближалась баржа, попавшаяся Флечеру по пути. В окно было видно, как она подходит к причалу и сбрасывает якоря.
- Что на этой барже? - спросил Флечер.
- Честно говоря, не твое дело.
Поднявшись, Флечер подошел к окну. С явным беспокойством Кристаль попытался остановить его, но Флечер не обратил внимания на протесты хозяина "Океанского шахтера". Работники баржи из рубки не появлялись, - видимо, ждали трапа, который устанавливали грузовой стрелой. Трап представлял собой желоб с высокими фанерными бортами.
Флечер глядел в окно со смешанным чувством любопытства и недоумения.
- Что там происходит?
Густо покраснев, Кристаль покусывал нижнюю губу.
- Сэм, ты свалился, как снег на голову. Обвиняешь Бог знает в чем, чуть ли не подлецом обзываешь... намекаешь, во всяком случае. Заметь, я и слова тебе не сказал. Все думал, что ты это на нервной почве. И потом, я дорожу хорошими отношениями между нашими предприятиями. Сейчас покажу кое-какие документы, чтоб ты раз и навсегда убедился... - Он стал перебирать пачку бумаг.
Флечер стоял у окна, наблюдая за палубой и время от времени поглядывая в сторону Кристаля.
Наконец трап был установлен; работники приготовились взойти на судно.
Флечер решил взглянуть, что будет дальше, и направился к двери.
На лице Кристаля появилось твердое, холодное выражение.
- Сэм, предупреждаю: не выходи!
- Почему?
- Я знаю, что говорю.
Флечер распахнул дверь. Кристаль привстал, затем медленно опустился обратно.
Закрыв за собой дверь, Флечер пошел прямо к барже.
Его заметил человек, стоящий у окна промышленной лаборатории, и стал энергично размахивать руками.
Флечер остановился и, обернувшись, взглянул на баржу. До чана с добычей оставалось буквально два шага. Он двинулся дальше. Краем глаза он заметил, что человек в окне, только что отчаянно жестикулировавший, исчез.
Резервуар был до верху нагружен белыми телами мертвых декабрахов.
- Назад, идиот! - завопил человек, выскочивший из цеха.
Среагировав, скорее, на другой, еле слышный, звук, Флечер, вместо того, чтобы бежать назад, бросился лицом вниз на палубу. Прямо у него над головой, с неровным жужжаньем, со стороны океана пролетел небольшой предмет, похожий на рыбину, и упал, ударившись о шпангоут. Это действительно была узкая рыбина с длинным иглообразным хоботком. Шлепая по палубе, она стала приближаться к Флечеру. Тот вскочил и, пригибаясь, кинулся назад, к Кристалю.
Рядом просвистели еще два "дротика"; чудом увернувшись, Флечер ворвался в кабинет.
Кристаль по-прежнему сидел за столом. Тяжело дыша, Флечер подошел к нему.
- Жалеешь, что не попали, а?
- Я тебя предупреждал.
Флечер посмотрел в сторону баржи. Двое работников бежали по глубокому желобу к лаборатории. Из воды, поблескивая, с шумом вылетали целые когорты рыб-дротиков и ударялись о фанерные борта.
Флечер обернулся к Кристалю.
- На барже я видел декабрахов, и очень много. К этому моменту Кристаль окончательно взял себя в руки.
- Ну и что дальше?
- Ты не хуже меня знаешь, что они разумны. Кристаль с улыбкой покачал головой. Флечер начал терять терпение.
- Из-за тебя путь на Сабрию закроется для всех! Кристаль успокоительно поднял руку.
- Тише, тише, Сэм. Подумаешь, рыба какая-то.
- У этой рыбы хватает ума, чтобы убивать из мести.
- Но значит ли это, что они разумны? С трудом подавив злость, Флечер ответил:
- Да. Значит.
- Откуда ты знаешь? Ты что, с ними разговаривал?
- Нет, конечно.
- Согласен, есть кое-какие признаки общественного поведения. Как у тюленей.
Флечер придвинулся и сверху вниз посмотрел на Кристаля.
- Я не собираюсь вдаваться в подробности. Я хочу, чтоб ты прекратил охоту на декабрахов, потому что этим ты ставишь под удар обе наши команды.
Кристаль усмехнулся.
- Знаешь, Сэм, я не робкого десятка.
- Ты уже убил двоих. Я остался жив только чудом. Набивание твоего кошелька дороговато обходится окружающим.
- У тебя нет никаких оснований... - запротестовал Кристаль. Во-первых, ты так и не доказал...
- Все я доказал! Тебе придется прекратить, и точка. Кристаль медленно покачал головой.
- Вряд ли ты заставишь меня, Сэм. - Он вытащил из-под стола руку, сжимающую небольшой пистолет. - Я никому не позволю командовать мной, тем более на моем собственном судне.
Флечер рванулся вперед, не дав Кристалю опомниться, перехватил его руку и ударил запястьем о край стола. Раздался выстрел, пуля пробила стол, и пистолет выпал из ослабевших пальцев Кристаля. Сморщившись от боли, Кристаль выругался и нагнулся за оружием, но Флечер, перескочив через стол, толкнул противника обратно в кресло. Кристалъ лягнул его в лицо, нанеся скользящий удар по щеке; Флечер упал на четвереньки.
Оба кинулись к пистолету, но Флечер опередил противника и, поднявшись на ноги, попятился к стене.
- Ну, наконец-то все прояснилось.
- Отдай пистолет! Флечер покачал головой.
- Я беру тебя под арест. Гражданский арест. Полетишь со мной на "Биоминералы" и пробудешь там до прибытия инспектора.
- Что?! - Кристаль был ошеломлен.
- Я сказал: забираю тебя на "Биоминералы". А через три недели передам из рук в руки инспектору.
- Ты ненормальный, Флечер.
- Возможно. Но с тобой иначе нельзя. - Флечер помахал пистолетом. Давай на выход. И сразу к вертолету.
Кристаль невозмутимо сложил руки на груди.
- С места не сдвинусь. Можешь размахивать этой штукой до посинения.
Флечер прицелился и спустил курок. Пуля оцарапала Кристалю кожу на бедре. Кристаль подпрыгнул, прижав руку к ране.
- Следующий выстрел будет точнее, - предупредил Флечер.
Кристаль бросил на него свирепый взгляд.
- Ты понимаешь, что тебя могут привлечь за похищение?
- Я не похищаю, а беру под арест.
- Я подам в суд. Разорю "Биоминералы".
- Смотри, сам не разорись. Ну, пошевеливайся!
Вертолет встречала вся команда "Биоминералов": Деймон, Мэрфи, Мэннерс, Ханс Хейнз, Мальберг и Дейв Джоунз. Кристаль с надменным видом спрыгнул на палубу и обвел взглядом людей, с которыми прежде работал.
- Я хочу кое-что вам сказать. Команда молча смотрела на него. Кристаль ткнул большим пальцем в сторону Флечера.
- Сэм еще пожалеет о том, что сделал. Я обещал устроить ему веселую жизнь. И устрою, можете поверить. - Он поглядел в лицо каждому. - Если вы на его стороне, будете проходить как соучастники. Мой вам совет: отберите у него пистолет и дайте мне вернуться на судно.
Он снова обвел взглядом команду, но все смотрели на него холодно и враждебно. Кристаль с озлоблением пожал плечами.
- Прекрасно, будете отвечать вместе с Флечером. Насильственное похищение. Неплохо звучит, а?
- Что делать с этим подонком? - спросил Мэрфи.
- Отведем в комнату Карла, там ему самое место. Иди, иди, Кристаль.
Заперев арестованного и вернувшись в кают-кампанию, Флечер сказал:
- Думаю, вас не надо предупреждать: будьте с Кристалем поосторожнее. Это хитрая бестия. Не разговаривайте с ним. Не выполняйте никаких его поручений. Если ему что понадобится, зовите меня. Понятно?
- А мы не сядем в лужу? - неуверенно спросил Деймон.
- У тебя есть другие предложения? - буркнул Флечер. - С удовольствием выслушаю. Деймон задумался.
- Он не согласен прекратить охоту на декабрахов?
- Нет. Категорически отказался.
- Что ж, - с досадой сказал Деймон. - Наверно, мы поступили правильно. Надо только доказать противозаконность его действий. То, что он надувал нас, вряд ли заинтересует инспектора.
- Если дело обернется против "Биоминералов", я возьму всю ответственность на себя, - заверил Флечер.
- Ерунда, - сказал Мэрфи. - Отвечать, так вместе. Ты все правильно сделал, и хватит об этом. Надо бы отдать эту скотину декабрахам, пусть побеседуют по душам.
Через несколько минут Флечер и Деймон поднялись в лабораторию взглянуть на пойманного декабраха. Он спокойно колыхался посреди резервуара, расставив шупальца и глядя сквозь прозрачный пластик неподвижным черным глазом.
- Если он разумен, - заметил Флечер, - мы должны быть так же интересны ему, как он - нам.
- Я вовсе не уверен в его разумности,- упрямо повторил Деймон. Почему он не пытается вступить в контакт?
- Надеюсь, у инспектора создастся другое впечатление, - сказал Флечер. - Иначе наши обвинения в адрес Кристаля прозвучат просто неубедительно.
- Бевингтон не одарен богатым воображением, - огорченно заметил Деймон. - Чистой воды формалист.
Флечер с декабрахом изучающе смотрели друг на друга.
- Уверен, что он разумен. Но как это доказать?
- Если он разумен, - стоял на своем Деймон, - то способен общаться.
- Если способен, то первый шаг за нами, - рассудил Флечер.
- Что ты хочешь сказать?
- Придется научить его.
Лицо Деймона приняло такое несчастное и озадаченное выражение, что Флечер рассмеялся.
- Не вижу ничего смешного, - недовольно пробормотал Деймон. - То, что ты предлагаешь... это... это совершенно беспрецедентно.
- Наверное, - согласился Флечер. - Тем не менее, нам придется это сделать. Ты что-нибудь смыслишь в лингвистике?
- Серединка на половинку.
- Я и того меньше.
Они стояли, глядя на декабраха.
- Не забудь, - предупредил Деймон, - для этого он должен быть живым. А значит, его надо кормить. - Он язвительно посмотрел на Флечера. - Надеюсь, ты не будешь спорить, что он питается?
- Безусловно, он не может жить за счет фотосинтеза. Энергии света не хватило бы. Кажется, Кристаль говорил, что они едят коралловые грибки. Минутку. - Флечер направился к двери.
- Ты куда?
- Спрошу у Кристаля. Думаю, он обратил внимание, чем набиты их желудки.
- Он не скажет, - бросил Деймон ему вслед. Через десять минут Флечер вернулся.
- Ну? - скептически спросил Деймон. У Флечера был весьма довольный вид.
- Да, в основном, коралловые грибки. А еще - нежные молодые побеги бурых водорослей, черви, морские апельсины.
- Тебе это Кристаль сказал? - недоверчиво спросил Деймон.
- Он самый. Я разъяснил ему, что они с декабрахом оба у нас в гостях, и принимать мы их будем одинаково. Если декабрах будет хорошо есть, то и Кристаль тоже. Как видишь, это сработало.
Позднее Флечер с Деймоном, стоя в лаборатории, наблюдали, как декабрах поглощает темно-зеленые шарики коралловых грибков.
- Два дня, - угрюмо заметил Деймон. - И чего мы добились? Ничего.
Флечер был настроен менее пессимистично.
- Отсутствие результата - тоже результат. Теперь совершенно ясно, что у декабраха нет слухового органа. Он не реагирует на звуки и, по всей видимости, издавать их тоже не может. Значит, нам придется прибегнуть к визуальному контакту.
- Завидую твоему оптимизму, - сказал Деймон. - По правде сказать, я не заметил у этой твари ни способности, ни желания общаться. Просто не за что зацепиться.
- Терпение. Декабрах, может, еще не сообразил, что мы затеяли, и опасается нас, - настаивал Флечер.
- Мы должны не просто обучить его языку, - проворчал Деймон. - Вначале надо внушить ему, что общение возможно. Да еще придумать язык.
Флечер улыбнулся.
- Тогда за дело.
Они рассматривали декабраха, а огромный черный глаз, не отрываясь, глядел на них сквозь стенку резервуара.
- Нужно разработать систему зрительных сигналов, - сказал Флечер. Самые чувствительные органы у него - щупальца; предположительно, ими управляет наиболее высокоорганизованный участок мозга. Значит... наша система должна основываться на движениях щупалец.
- Движения щупалец... Думаешь, получится?
- Думаю, да. Щупальца состоят из гибкой мышечной ткани. Они могут принимать, по меньшей мере, пять положений: прямо вперед, вперед по диагонали, перпендикулярно, назад по диагонали и прямо назад. А так как у декабраха десять щупалец, очевидно, у нас получается... десять в пятой степени... сто тысяч комбинаций. Во всяком случае, можно считать это рабочей гипотезой. До сих пор в поведении декабраха не было ничего похожего на попытку подать сигнал.
- Что дает основания считать его неразумным.
- Если б мы побольше знали об их привычках, эмоциях, отношениях с окружающим миром, нам было бы проще придумать язык.
- Похоже, его мало что беспокоит, - заметил Деймон.
Декабрах лениво шевелил щупальцами. Черный глаз изучающе глядел на людей.
- Начнем, - вздохнул Флечер. - Прежде всего, система обозначений.- Он положил перед собой модель головы декабраха, которую смастерил Мэннерс. Щупальца, сделанные из гибкого провода, гнулись во все стороны. Пронумеруем щупальца от нуля до девяти, по часовой стрелке, начиная вот с этого, верхнего. Пять положений - вперед, вперед по диагонали, под прямым углом, по диагонали назад и назад - назовем А, В, К, X, V, К - исходная позиция; щупальца в положении К не будут нести никакой информации.
- Смотри фильм и суди сам.
На экране ничего не было, кроме темноты океанских глубин.
- Я вышел на Глубоководье. Выключил огни, приготовился снимать и подплыл к "городу".
В центре экрана показалось нечто вроде звездного неба, мерцающего бледными искорками. Они становились ярче, расползлись по всему экрану; за ними появились смутные очертания высоких коралловых минаретов, башен и шпилей. По мере приближения камеры строения становились все яснее. Послышался голос Флечера в записи:
- Высота этих образований - от пятидесяти до двухсот футов, длина фасада - полмили.
Картина обрела четкость. В островерхих зданиях стали заметны черные отверстия; бледные существа - очевидно, декабрахи - неторопливо заплывали внутрь и вновь появлялись снаружи.
- Обратите внимание, - продолжал голос, - там, перед зданиями, ровная площадка, что-то вроде двора. Отсюда плохо видно. Спущусь еще футов на сто. - Экран потемнел, - Опускаюсь. На эхолот - триста шестьдесят футов... триста восемьдесят. Не очень хорошо видно. Надеюсь, камера работает нормально.
- Вам сейчас лучше видно, чем мне тогда, - пояснил Флечер. - Там, на глубине, кораллы почти не светятся.
На экране крупным планом возник фундамент коралловых строений и почти ровная площадка футов пятидесяти в ширину. Вдруг камера качнулась, погрузив зрителей в кромешную тьму Глубоководья.
- Любопытно было посмотреть, - сказал Флечер. - Ведь непохоже, что эта площадка естественная? - Я хотел убедиться. Видите, плоскость разлинована. Правда, отсюда плохо заметно. Это искусственное возвышение - вроде террасы.
Камера снова развернулась, и стало видно, что площадка разделена на разноцветные участки.
Послышался голос Флечера:
- Каждый из этих участков занят под определенное растение или животное. Как в саду. Подплыву поближе. А, вот и вараны.
На экране показалось две-три дюжины массивных раковин, дальше - угри с острыми зубцами по бокам, присосавшиеся к площадке. Затем в кадре возникли существа, напоминающие пузыри, а вслед за ними - конусообразные черные твари с длинными болтающимися хвостами.
- Как им удается удерживаться на месте? - удивился Деймон.
- Спроси у декабрахов, - ответил Флечер.
- Спросил бы, если б знал - как?
- Пока не видно, чтоб они что-нибудь разумное делали, - заметил Мэрфи.
- Гляди, - сказал Флечер.
В поле зрения появились двое декабрахов. Два черных глаза глядели с экрана на собравшихся в кают-кампаний людей...
- Декабрахи,- прозвучал голос Флечера на пленке.
- До этого момента они меня, кажется, не замечали, - сообщил Флечер, сидящий у экрана. - Огни были выключены, батискаф сливался с темнотой. Может, почувствовали, как работает насос.
Дружно развернувшись, декабрахи быстро поплыли к возвышению.
- Видите? - сказал Флечер. - Перед ними встала проблема, и они одновременно приняли одно и то же решение. Никакого общения не было.
Декабрахи отдалились, превратившись в бледные пятна на фоне темного участка "сада".
- Я еще не знал, что происходит в этот момент, - продолжал Флечер, но решил, что пора возвращаться. А затем - на пленке этого не видно почувствовал какие-то толчки, как будто в батискаф кто-то кидал камни. Я не мог понять, в чем дело, пока эта штуковина не угодила прямо в стекло. Небольшая торпеда с длинным острием, похожим на спицу. Я быстренько поплыл назад, пока декабрахи не придумали чего похуже.
Экран почернел. Голос Флечера сообщил:
- Я на Глубоководье, двигаюсь вдоль границы. - В кадре виднелись бледные расплывчатые силуэты, почти не различимые сквозь толщу воды. Вернулся на то место, где вчера видел колонию декабрахов.
На экране вновь возникли шпили и высокие здания - бледно-голубые, бледно-зеленые, цвета слоновой кости. - Приближаюсь, - продолжал голос. Хочу заглянуть в отверстие. - Весь кадр заняла башня; прямо по курсу зияла черная дыра.
- Здесь я включил передние огни,- пояснил Флечер.
Неожиданно черное отверстие заиграло красками, открыв взорам зрителей цилиндрическую комнату футов пятнадцати в длину. Стены были украшены блестящими разноцветными шарами, напоминающими елочные игрушки. Посреди комнаты плавал декабрах. Из стен торчали прозрачные усики с головками на конце; судя по всему, они массировали гладкую кожу животного.
- Декабраху, похоже, не нравится, что я за ним подглядываю, - сказал Флечер.
Декабрах попятился в дальний конец комнаты. Усики с головками спрятались в стены.
- Потом я заглянул в соседнее жилище.
Второе отверстие, освещенное огнями батискафа, тоже превратилось в ярко украшенную комнату. Декабрах, застыв на месте, разглядывал - во всяком случае, так казалось со стороны - шарообразную розовую медузу.
- Этот не шевелится, - сообщил Флечер. - Как будто под гипнозом. Может, спал или очень напугался. Я начал разворачиваться и вдруг почувствовал страшный удар. Думал, мне крышка.
Изображение на экране заплясало. Какая-то темная глыба пересекла кадр и скрылась на глубине.
- Я огляделся, - сказал Флечер. - Вокруг никого не было, кроме десятка декабрахов. Видимо, они сбросили на меня сверху большой камень. Я включил насос и поскорее убрался.
Изображение исчезло.
Деймон был потрясен.
- Я согласен, в их поведении есть признаки разумности. Удалось записать какие-нибудь звуки?
- Нет. Приемник все время работал. Ни малейшей вибрации. Только удары о корпус батискафа. Казалось, Деймон был раздосадован.
- Должны же они как-то общаться. Как иначе у них все это получается?
- Может, они телепаты, - предположил Флечер. - Я смотрел очень внимательно: ни звуков, ни жестов - ничего похожего на общение.
- Они не испускают радиоволн? Или инфракрасных лучей? - спросил Мэннерс.
- Тот, что в резервуаре, не испускает, - угрюмо ответил Деймон.
- Постойте, - сказал Мэрфи. -А есть разумные существа, которые не общаются?
- Нет, - ответил Деймон.- Есть разные способы - звуки, сигналы, радиация. Но, так или иначе, общаются все.
- А телепатия? - напомнил Хейнз.
- До сих пор встречать не приходилось, - сказал Деймон. - Не думаю, чтоб мы обнаружили ее здесь.
- У меня возникло одно предположение, - заявил Флечер. - Мне кажется, они мыслят одинаково. Поэтому им незачем общаться.
Деймон с сомнением покачал головой.
- А что, если у них существует некое бессловесное взаимопонимание? продолжал Флечер. - Если так сложилось в ходе эволюции? Люди индивидуалисты, им нужно обмениваться мыслями. А декабрахи устроены одинаково. Они без слов понимают друг друга. - Он задумался. - Вероятно, в каком-то смысле они все же общаются. Допустим, декабрах хочет разбить перед своим домом сад. Тогда, дождавшись, когда к нему подплывет сородич, он начинает расчищать место возле своего жилища. Скажем, камень убирает.
- Пример, как средство общения, - подытожил Деймон.
- Совершенно верно. Если это можно назвать общением. Такой способ позволяет действовать сообща. Но, само собой, беседы, планы на будущее, традиции - все это исключено.
- Возможно, они вообще не имеют представления о времени, - заметил Деймон.
- Уровень их интеллекта определить трудно. Он может быть с равным успехом как очень высоким, так и очень низким. Да, отсутствие контакта огромная помеха.
- Помеха, не помеха, - а за нас они взялись как следует, - проворчал Мальберг.
- Но почему?! - вскричал Мэрфи, ударив по столу огромным кулаком. Вот в чем вопрос. Мы их не трогали. Вдруг, ни с того ни с сего, погиб Рейт, за ним Агостино. Мачта. Впереди ночь: что еще они придумают? Зачем им все это, хотелось бы знать?
- Этот вопрос я и задам завтра Теду Кристалю, - сказал Флечер.
Флечер надел свежий костюм из голубой саржи, молча проглотил завтрак и вышел на палубу, где его ждал вертолет.
Мэрфи с Мальбергом открепили растяжки, вытерли со стекол налет соли.
Забравшись в кабину, Флечер нажал кнопку проверки. Зеленый огонек значит, все в порядке.
Мэрфи предложил для очистки совести:
- Может, я с тобой, Сэм? Вдруг что случится.
- Случится? Что может случиться?
- С Кристалем шутки плохи.
- Плохи,- согласился Флечер.- И все же... не бойся, все будет в порядке.
Он запустил пропеллер. Гидравлические опоры спрятались внутрь; вертолет приподнялся над палубой и, взмыв в небо, полетел на северо-восток. "Биоминералы" превратились в маленький блестящий прямоугольник на фоне расплывшейся черной кляксы - островка водорослей.
День был пасмурный, безветренный; сгущались тучи, очевидно, собиралась сильная электрическая буря - нередкое явление на Сабрии. Флечер увеличил скорость, намереваясь как можно быстрее покончить с намеченным делом.
Вертолет скользил над морской гладью. Впереди показался "Океанский шахтер".
В двадцати милях от судна Флечер заметил небольшую баржу, нагруженную сырьем для агрегатов Кристаля; двое работников теснились в пластиковой кабинке. "На "Океанском шахтере" тоже не все благополучно", - подумал Флечер.
Судно Кристаля мало чем отличалось от "Биоминералов", разве что мачта все еще возвышалась на средней палубе, и в промышленной лаборатории полным ходом шла работа. Если здесь что и произошло, то дело от этого не встало.
Флечер опустился на посадочную площадку. Когда лопасти остановились, навстречу ему вышел Кристаль - светловолосый здоровяк с веселым круглым лицом.
Флечер спрыгнул на палубу.
- Здравствуй, Тед, - сказал он сдержанно. Кристаль подошел с радостной улыбкой.
- Привет, Сэм! Давненько не заглядывал. - Он энергично пожал Флечеру руку. - Что новенького на "Биоминералах"? Надо же - такое несчастье с Карлом!
- Об этом я и хочу потолковать. - Флечер оглядел палубу. Неподалеку, глядя на них, стояли двое рабочих. - Может, пойдем к тебе?
- Конечно, само собой. - Дойдя до двери кабинета, Кристаль распахнул ее перед Флечером. - Проходи.
Флечер вошел. Кристаль направился к столу.
- Садись. - И сам уселся за стол в глубокое кресло. - Ну, что там у тебя? Постой, давай-ка вначале выпьем. Если мне не изменяет память, ты любишь Скотч?
- Спасибо, не сегодня. - Флечер поерзал в кресле. - Тед, поговорим на чистоту.
- Ну, давай, - согласился Кристаль. - Выкладывай.
- Всем нам здесь, на Сабрии, угрожает серьезная опасность. Карл Рейт погиб. Агостино тоже.
Новость, казалось, поразила Кристаля; он вскинул брови.
- И Агостино? Как? Почему?
- Мы не знаем. Он просто исчез.
Некоторое время Кристаль переваривал услышанное.
- Ничего не понимаю. Он недоуменно покачал головой. - Раньше все было благополучно.
- А здесь у вас все в порядке? Кристаль нахмурился.
- В общем, да. После разговора с тобой мы глядим в оба.
- Похоже, во всем виноваты декабрахи. Поджав губы, Кристаль внимательно посмотрел на Флечера, но ничего не сказал.
- Ты не охотился на декабрахов, Тед?
- Сэм, послушай... - Кристаль замялся, барабаня пальцами по стеклу. Не стоит так ставить вопрос. Если мы и занимались декабрахами... или там полипами, угрями, мхом, чем угодно... вряд ли я стану перед тобой отчитываться.
- Можешь держать свои секреты при себе, мне они ни к чему, - буркнул Флечер. - Дело в том, что декабрахи, скорее всего, разумны. У меня есть основания думать, что ты перерабатываешь их на ниобий. Видимо, они стали мстить, не особенно раздумывая, кому именно. Они уже убили двоих наших. Я имею право знать, что происходит.
Кристаль кивнул.
- Понятно. Только ход твоих мыслей не совсем ясен. Ты же говорил, что Рейта утащил варан. А теперь утверждаешь - декабрах. И с чего ты взял, что я занимаюсь ниобием?
- Не будем играть в прятки, Тед. На лице Кристаля появилось удивление, сменившееся раздражением.
- Еще у нас, на "Биоминералах", ты обнаружил, что в декабрахах полно ниобия, - продолжал Флечер, - ты стер файлы, где было об этом сказано, и, получив субсидию, открыл свое дело. И теперь ловишь декабрахов.
Откинувшись в кресле, Кристаль изучающе глядел на Флечера.
- Ты уверен в своих выводах?
- Если я неправ, скажи нет, вот и все.
- Не очень-то ты любезен сегодня, Сэм.
- Я не любезничать прилетел. У нас двое погибли, и мачта поломана. Пришлось прекратить работу.
- Сочувствую... - начал Кристаль, но Флечер прервал его:
- Пока, Кристаль, у тебя еще есть возможность выкрутиться.
Кристаль удивился.
- То есть?
- Допускаю, что ты не знал насчет декабрахов. Что они разумны, а, значит, неприкосновенны, согласно "Акту об ответственности".
- Дальше что?
- Теперь ты знаешь и уже не скажешь, что нарушил закон непреднамеренно. Несколько секунд Кристаль молчал.
- Знаешь, Сэм... твои заявления меня просто поражают.
- Ты все отрицаешь?
- Естественно! - с жаром ответил Кристаль.
- Ты не перерабатываешь декабрахов?
- Полегче, Сэм. В конце концов, это мое судно. У тебя нет права являться сюда вот так и учинять допрос. Пора бы сообразить.
Флечер чуть отодвинулся, словно ему стало противно сидеть рядом с Кристалем.
- Ты не даешь прямого ответа.
Кристаль сложил руки на животе и надул щеки.
- И не собираюсь давать.
К судну приближалась баржа, попавшаяся Флечеру по пути. В окно было видно, как она подходит к причалу и сбрасывает якоря.
- Что на этой барже? - спросил Флечер.
- Честно говоря, не твое дело.
Поднявшись, Флечер подошел к окну. С явным беспокойством Кристаль попытался остановить его, но Флечер не обратил внимания на протесты хозяина "Океанского шахтера". Работники баржи из рубки не появлялись, - видимо, ждали трапа, который устанавливали грузовой стрелой. Трап представлял собой желоб с высокими фанерными бортами.
Флечер глядел в окно со смешанным чувством любопытства и недоумения.
- Что там происходит?
Густо покраснев, Кристаль покусывал нижнюю губу.
- Сэм, ты свалился, как снег на голову. Обвиняешь Бог знает в чем, чуть ли не подлецом обзываешь... намекаешь, во всяком случае. Заметь, я и слова тебе не сказал. Все думал, что ты это на нервной почве. И потом, я дорожу хорошими отношениями между нашими предприятиями. Сейчас покажу кое-какие документы, чтоб ты раз и навсегда убедился... - Он стал перебирать пачку бумаг.
Флечер стоял у окна, наблюдая за палубой и время от времени поглядывая в сторону Кристаля.
Наконец трап был установлен; работники приготовились взойти на судно.
Флечер решил взглянуть, что будет дальше, и направился к двери.
На лице Кристаля появилось твердое, холодное выражение.
- Сэм, предупреждаю: не выходи!
- Почему?
- Я знаю, что говорю.
Флечер распахнул дверь. Кристаль привстал, затем медленно опустился обратно.
Закрыв за собой дверь, Флечер пошел прямо к барже.
Его заметил человек, стоящий у окна промышленной лаборатории, и стал энергично размахивать руками.
Флечер остановился и, обернувшись, взглянул на баржу. До чана с добычей оставалось буквально два шага. Он двинулся дальше. Краем глаза он заметил, что человек в окне, только что отчаянно жестикулировавший, исчез.
Резервуар был до верху нагружен белыми телами мертвых декабрахов.
- Назад, идиот! - завопил человек, выскочивший из цеха.
Среагировав, скорее, на другой, еле слышный, звук, Флечер, вместо того, чтобы бежать назад, бросился лицом вниз на палубу. Прямо у него над головой, с неровным жужжаньем, со стороны океана пролетел небольшой предмет, похожий на рыбину, и упал, ударившись о шпангоут. Это действительно была узкая рыбина с длинным иглообразным хоботком. Шлепая по палубе, она стала приближаться к Флечеру. Тот вскочил и, пригибаясь, кинулся назад, к Кристалю.
Рядом просвистели еще два "дротика"; чудом увернувшись, Флечер ворвался в кабинет.
Кристаль по-прежнему сидел за столом. Тяжело дыша, Флечер подошел к нему.
- Жалеешь, что не попали, а?
- Я тебя предупреждал.
Флечер посмотрел в сторону баржи. Двое работников бежали по глубокому желобу к лаборатории. Из воды, поблескивая, с шумом вылетали целые когорты рыб-дротиков и ударялись о фанерные борта.
Флечер обернулся к Кристалю.
- На барже я видел декабрахов, и очень много. К этому моменту Кристаль окончательно взял себя в руки.
- Ну и что дальше?
- Ты не хуже меня знаешь, что они разумны. Кристаль с улыбкой покачал головой. Флечер начал терять терпение.
- Из-за тебя путь на Сабрию закроется для всех! Кристаль успокоительно поднял руку.
- Тише, тише, Сэм. Подумаешь, рыба какая-то.
- У этой рыбы хватает ума, чтобы убивать из мести.
- Но значит ли это, что они разумны? С трудом подавив злость, Флечер ответил:
- Да. Значит.
- Откуда ты знаешь? Ты что, с ними разговаривал?
- Нет, конечно.
- Согласен, есть кое-какие признаки общественного поведения. Как у тюленей.
Флечер придвинулся и сверху вниз посмотрел на Кристаля.
- Я не собираюсь вдаваться в подробности. Я хочу, чтоб ты прекратил охоту на декабрахов, потому что этим ты ставишь под удар обе наши команды.
Кристаль усмехнулся.
- Знаешь, Сэм, я не робкого десятка.
- Ты уже убил двоих. Я остался жив только чудом. Набивание твоего кошелька дороговато обходится окружающим.
- У тебя нет никаких оснований... - запротестовал Кристаль. Во-первых, ты так и не доказал...
- Все я доказал! Тебе придется прекратить, и точка. Кристаль медленно покачал головой.
- Вряд ли ты заставишь меня, Сэм. - Он вытащил из-под стола руку, сжимающую небольшой пистолет. - Я никому не позволю командовать мной, тем более на моем собственном судне.
Флечер рванулся вперед, не дав Кристалю опомниться, перехватил его руку и ударил запястьем о край стола. Раздался выстрел, пуля пробила стол, и пистолет выпал из ослабевших пальцев Кристаля. Сморщившись от боли, Кристаль выругался и нагнулся за оружием, но Флечер, перескочив через стол, толкнул противника обратно в кресло. Кристалъ лягнул его в лицо, нанеся скользящий удар по щеке; Флечер упал на четвереньки.
Оба кинулись к пистолету, но Флечер опередил противника и, поднявшись на ноги, попятился к стене.
- Ну, наконец-то все прояснилось.
- Отдай пистолет! Флечер покачал головой.
- Я беру тебя под арест. Гражданский арест. Полетишь со мной на "Биоминералы" и пробудешь там до прибытия инспектора.
- Что?! - Кристаль был ошеломлен.
- Я сказал: забираю тебя на "Биоминералы". А через три недели передам из рук в руки инспектору.
- Ты ненормальный, Флечер.
- Возможно. Но с тобой иначе нельзя. - Флечер помахал пистолетом. Давай на выход. И сразу к вертолету.
Кристаль невозмутимо сложил руки на груди.
- С места не сдвинусь. Можешь размахивать этой штукой до посинения.
Флечер прицелился и спустил курок. Пуля оцарапала Кристалю кожу на бедре. Кристаль подпрыгнул, прижав руку к ране.
- Следующий выстрел будет точнее, - предупредил Флечер.
Кристаль бросил на него свирепый взгляд.
- Ты понимаешь, что тебя могут привлечь за похищение?
- Я не похищаю, а беру под арест.
- Я подам в суд. Разорю "Биоминералы".
- Смотри, сам не разорись. Ну, пошевеливайся!
Вертолет встречала вся команда "Биоминералов": Деймон, Мэрфи, Мэннерс, Ханс Хейнз, Мальберг и Дейв Джоунз. Кристаль с надменным видом спрыгнул на палубу и обвел взглядом людей, с которыми прежде работал.
- Я хочу кое-что вам сказать. Команда молча смотрела на него. Кристаль ткнул большим пальцем в сторону Флечера.
- Сэм еще пожалеет о том, что сделал. Я обещал устроить ему веселую жизнь. И устрою, можете поверить. - Он поглядел в лицо каждому. - Если вы на его стороне, будете проходить как соучастники. Мой вам совет: отберите у него пистолет и дайте мне вернуться на судно.
Он снова обвел взглядом команду, но все смотрели на него холодно и враждебно. Кристаль с озлоблением пожал плечами.
- Прекрасно, будете отвечать вместе с Флечером. Насильственное похищение. Неплохо звучит, а?
- Что делать с этим подонком? - спросил Мэрфи.
- Отведем в комнату Карла, там ему самое место. Иди, иди, Кристаль.
Заперев арестованного и вернувшись в кают-кампанию, Флечер сказал:
- Думаю, вас не надо предупреждать: будьте с Кристалем поосторожнее. Это хитрая бестия. Не разговаривайте с ним. Не выполняйте никаких его поручений. Если ему что понадобится, зовите меня. Понятно?
- А мы не сядем в лужу? - неуверенно спросил Деймон.
- У тебя есть другие предложения? - буркнул Флечер. - С удовольствием выслушаю. Деймон задумался.
- Он не согласен прекратить охоту на декабрахов?
- Нет. Категорически отказался.
- Что ж, - с досадой сказал Деймон. - Наверно, мы поступили правильно. Надо только доказать противозаконность его действий. То, что он надувал нас, вряд ли заинтересует инспектора.
- Если дело обернется против "Биоминералов", я возьму всю ответственность на себя, - заверил Флечер.
- Ерунда, - сказал Мэрфи. - Отвечать, так вместе. Ты все правильно сделал, и хватит об этом. Надо бы отдать эту скотину декабрахам, пусть побеседуют по душам.
Через несколько минут Флечер и Деймон поднялись в лабораторию взглянуть на пойманного декабраха. Он спокойно колыхался посреди резервуара, расставив шупальца и глядя сквозь прозрачный пластик неподвижным черным глазом.
- Если он разумен, - заметил Флечер, - мы должны быть так же интересны ему, как он - нам.
- Я вовсе не уверен в его разумности,- упрямо повторил Деймон. Почему он не пытается вступить в контакт?
- Надеюсь, у инспектора создастся другое впечатление, - сказал Флечер. - Иначе наши обвинения в адрес Кристаля прозвучат просто неубедительно.
- Бевингтон не одарен богатым воображением, - огорченно заметил Деймон. - Чистой воды формалист.
Флечер с декабрахом изучающе смотрели друг на друга.
- Уверен, что он разумен. Но как это доказать?
- Если он разумен, - стоял на своем Деймон, - то способен общаться.
- Если способен, то первый шаг за нами, - рассудил Флечер.
- Что ты хочешь сказать?
- Придется научить его.
Лицо Деймона приняло такое несчастное и озадаченное выражение, что Флечер рассмеялся.
- Не вижу ничего смешного, - недовольно пробормотал Деймон. - То, что ты предлагаешь... это... это совершенно беспрецедентно.
- Наверное, - согласился Флечер. - Тем не менее, нам придется это сделать. Ты что-нибудь смыслишь в лингвистике?
- Серединка на половинку.
- Я и того меньше.
Они стояли, глядя на декабраха.
- Не забудь, - предупредил Деймон, - для этого он должен быть живым. А значит, его надо кормить. - Он язвительно посмотрел на Флечера. - Надеюсь, ты не будешь спорить, что он питается?
- Безусловно, он не может жить за счет фотосинтеза. Энергии света не хватило бы. Кажется, Кристаль говорил, что они едят коралловые грибки. Минутку. - Флечер направился к двери.
- Ты куда?
- Спрошу у Кристаля. Думаю, он обратил внимание, чем набиты их желудки.
- Он не скажет, - бросил Деймон ему вслед. Через десять минут Флечер вернулся.
- Ну? - скептически спросил Деймон. У Флечера был весьма довольный вид.
- Да, в основном, коралловые грибки. А еще - нежные молодые побеги бурых водорослей, черви, морские апельсины.
- Тебе это Кристаль сказал? - недоверчиво спросил Деймон.
- Он самый. Я разъяснил ему, что они с декабрахом оба у нас в гостях, и принимать мы их будем одинаково. Если декабрах будет хорошо есть, то и Кристаль тоже. Как видишь, это сработало.
Позднее Флечер с Деймоном, стоя в лаборатории, наблюдали, как декабрах поглощает темно-зеленые шарики коралловых грибков.
- Два дня, - угрюмо заметил Деймон. - И чего мы добились? Ничего.
Флечер был настроен менее пессимистично.
- Отсутствие результата - тоже результат. Теперь совершенно ясно, что у декабраха нет слухового органа. Он не реагирует на звуки и, по всей видимости, издавать их тоже не может. Значит, нам придется прибегнуть к визуальному контакту.
- Завидую твоему оптимизму, - сказал Деймон. - По правде сказать, я не заметил у этой твари ни способности, ни желания общаться. Просто не за что зацепиться.
- Терпение. Декабрах, может, еще не сообразил, что мы затеяли, и опасается нас, - настаивал Флечер.
- Мы должны не просто обучить его языку, - проворчал Деймон. - Вначале надо внушить ему, что общение возможно. Да еще придумать язык.
Флечер улыбнулся.
- Тогда за дело.
Они рассматривали декабраха, а огромный черный глаз, не отрываясь, глядел на них сквозь стенку резервуара.
- Нужно разработать систему зрительных сигналов, - сказал Флечер. Самые чувствительные органы у него - щупальца; предположительно, ими управляет наиболее высокоорганизованный участок мозга. Значит... наша система должна основываться на движениях щупалец.
- Движения щупалец... Думаешь, получится?
- Думаю, да. Щупальца состоят из гибкой мышечной ткани. Они могут принимать, по меньшей мере, пять положений: прямо вперед, вперед по диагонали, перпендикулярно, назад по диагонали и прямо назад. А так как у декабраха десять щупалец, очевидно, у нас получается... десять в пятой степени... сто тысяч комбинаций. Во всяком случае, можно считать это рабочей гипотезой. До сих пор в поведении декабраха не было ничего похожего на попытку подать сигнал.
- Что дает основания считать его неразумным.
- Если б мы побольше знали об их привычках, эмоциях, отношениях с окружающим миром, нам было бы проще придумать язык.
- Похоже, его мало что беспокоит, - заметил Деймон.
Декабрах лениво шевелил щупальцами. Черный глаз изучающе глядел на людей.
- Начнем, - вздохнул Флечер. - Прежде всего, система обозначений.- Он положил перед собой модель головы декабраха, которую смастерил Мэннерс. Щупальца, сделанные из гибкого провода, гнулись во все стороны. Пронумеруем щупальца от нуля до девяти, по часовой стрелке, начиная вот с этого, верхнего. Пять положений - вперед, вперед по диагонали, под прямым углом, по диагонали назад и назад - назовем А, В, К, X, V, К - исходная позиция; щупальца в положении К не будут нести никакой информации.