«Ну, а теперь посмотрим, что из себя представляет мой сторож внизу. Если он не столь уж силен — что конечно было бы довольно удивительно! — то у меня хватило бы времени выбраться из здания, прежде чем начнется фейерверк, обещанный Мингом».
   На цыпочках, ступая, как кошка, он добрался до люка, поднял крышку и, лежа на животе, заглянул вниз в коридор.
   Сначала он ничего не увидел. «Может быть страх ушел?» Но Моран тут же понял, что ошибся, ибо тяжелые шаги раздавались все четче с каждой секундой. Страж был, наверняка, в другом конце коридора, когда Моран открывал люк, а теперь он возвращался. Он вот-вот должен был появиться, и Боб с любопытством, хотя и с настороженностью хотел его увидеть. Когда имеешь дело с Мингом, удивляться нечему. Боб бы не удивился, если бы это оказался какой-нибудь волк-людоед с торчащими из пасти клыками, горящими глазами и когтистыми лапами или вампир с огромными шелковыми крыльями. Это Морана нисколько бы не поразило.
   Но вот страх появился. Это был не волк-людоед, ни вампир, а обыкновенный человек. Это был гигант с рыжими волосами, которого француз тут же узнал… Билл!.. Это был Билл Баллантайн!.. Но как же шотландец очутился здесь?! Он не мог быть тем сторожем, о котором говорил Минг. «Он шел по моим следам, — подумал Боб, — пристукнул охранника и идет меня…» Но поразила одна деталь: почему его друг одет не в свою обычную одежду? Тут он поднял люк до конца и бросился на лестнице, крича:
   — Билл!.. Я здесь… Скорее убираемся отсюда! Скоро все взорвется!..
   На этот призыв гигант поднял голову, но на лице его не отразилось и следа радости, а даже какое-то огромное безразличие было написано на нем. Горели только глаза, как полированные драгоценные камешки. И тут Боба охватило чувство, что друг не узнает его и смотрит, как на незнакомца.
   Боб инстинктивно остановился на середине лестницы, застыв как птица под змеиным взглядом.
   — Билл, это же я! — медленно проговорил он. — Это я, Боб… Командан Моран… Ты что, не узнаешь меня?
   Короткая дрожь прошла по лицу шотландца и снова оно застыло. Глаза продолжали блестеть стеклянным блеском. «Его опоили наркотиком, — мелькнуло у Боба, — или загипнотизировали, что, впрочем, одно и то же…» И тут он понял, что имел в виду Минг, когда, покидая чердак сказал, что Боба внизу ждет сюрприз. Этот страх был ни кем иным, как Биллом Баллантайном, которого злой гений монгола превратил в слепое орудие смерти.
   — Билл! — в отчаянии завопил он. — Очнись… Это я, Боб… Ты что, не узнаешь меня больше?.. Меня не узнаешь?..
   Но и этот вопрос был без ответа. И тут гигант двинулся вперед, вытянув руки, и жесткое зверское выражение появилось у него на лице. Он начал подниматься по лестнице, и каждый шаг заставлял болезненно скрипеть ступени. И тут Боб понял, что ему придется сражаться со своим другом. Конечно, Баллантайн был силен, как Геркулес, но и француз, благодаря своему искусству рукопашного боя, мог не только оказать сопротивление, но и одержать победу. Он мог это сделать физически, но никак не морально. Хотя этот человек и был охвачен жаждой убийства, это, тем не менее, его друг и только дьявольщина проклятого Минга изменила его.
   — Остановись, Билл! — зарычал Моран. — Стой, где стоишь! Слышишь меня?
   Все напрасно. Гигант уже протянул руки к горлу Морана, что бы задушить… Но реакция Боба оказалась мгновенной. Не желая сражаться с потерявшим свой человеческий облик другом, он отклонился в сторону и прыгнул вниз, в пустоту, между лестницей и стеной коридора. Он приземлился на согнутые ноги и выпрямился, как пружина. Шотландец тут же повернулся и начал спускаться с целью преградить путь беглецу. Этот быстрый маневр не удивил Морана, ибо он знал подвижность и гибкость колосса, несмотря на его вес и рост. А тот тоже совершил прыжок через перила лестницы, повторяя трюк своего противника, хотя и более замедленно.
   «Без сомнения, — подумал Боб, — гипнотическое состояние несколько замедлило его рефлексы. Нужно этим воспользоваться… Возможно, что постепенно наркотическое состояние или, уж не знаю, что там, ослабнет со временем, и мне удастся избежать сражения».
   И он припустился прямо к концу коридора. Сзади раздавились тяжелые шаги, которые все ускорялись и ускорялись, сменившись на бег. Этот колосс преследовал его. Боб добежал до лестницы и посыпался вниз. Баллантайн висел у него на пятках и мчался следом вниз в новый коридор. Вот уже показался холл первого этажа, когда гигант бросился сверху как локомотив на полном ходу.
   Моран инстинктивно обернулся, чтобы защититься, но две огромные, широченные руки уже сдавили его шею, воздуху не хватало, и Боб понял, что для спасения жизни придется драться. Спасать свою жизнь, но хотя бы попытаться не подвергнуть риску жизнь своего несчастного компаньона! Его кулаки, как паровые молоты, ударили один за другим в солнечное сплетение Баллантайна. Удары были точны и мощны, какими только могут быть удары человека, отлично владеющего приемами карате. Но на этот раз они не дали ожидаемого эффекта. Гигант продолжал сжимать его горло, и Бобу не хватало воздуха. И уже черная пелена стала опускаться ему на глаза. Тут он инстинктивно провел прием, что бы спасти свою жизнь. Правой рукой Моран ухватил за мизинец руки, сжимающей его горло и резко рванул его назад. Логически рассуждая, дикая боль должна была ослабить хватку противника, но этого не произошло. Боб рванул сильнее и послышался хруст выламываемого пальца, как будто обломилась сухая ветка. Но все продолжалось так, как будто Билл потерял всякую чувствительность к боли. Боб рванул мизинец левой руки, но, хотя тот и сломался, это не принесло ожидаемого результата. Моран ломал другие пальцы, но это не ослабляло напора противника. Но вот руки гиганта опали и Боб наконец смог вздохнуть полной грудью. Черная пелена рассеялась и в нескольких десятках сантиметров он разглядел жестокую маску лица Билла, сразу же поняв, что тот одержим только одной мыслью: убить его, Боба Морана, своего друга, почти брата.
   У француза хрипло вырвалось из отдававшего болью горла:
   — Билл!.. Билл!.. Ты сошел с ума… Это же я, Боб…
   Единственной реакция на это было то, что правая рука колосса поднялась и нанесла удар крюком. Боб инстинктивно пригнулся и огромная кисть с вывернутыми пальцами пронеслась у него над головой. Билл потерял равновесие и, проломив перила, всей массой без единого звука грохнулся между стеной и лестницей вниз. Внизу раздался глухой удар, как будто бросили с высоты мешок с цементом на твердую поверхность.
   Хватаясь за обломки перил, Боб, задыхаясь от боли в горле, перегнувшись, смотрел на распростертое внизу тело Билла Баллантайна. Тот лежал на спине, скрестив руки на груди, а шея составляла с телом какой-то совершенно невообразимый ненормальный угол. Боб тут же понял, что его друг умер, свернув шею. Его друг!..
   Еле волоса ночи от боли и усталости, Моран спустился с лестницы, рыдая и крича:
   — Билл!.. Билл!..
   Он бросился к телу, чтобы поднять и оттащить его хотя бы в сторону, но не успел сделать и нескольких шагов, как пол под ногами дрогнул и прозвучал страшный силы взрыв. Боб успел только отклониться назад, когда из-под лестницы вырвался сгусток пламени и открылась огненная бездна, куда рухнули остатки пола и тело несчастного шотландца. Боб росился к сторону сквозь клубы дыма.
   — Боже! Прошли отмеренные Мингом полчаса, — с ужасом прошептал он.
   И тут он понял, что сейчас пойдут и другие взрывы, один за другим, чтобы превратить это логово Минга в бесформенную обгорелую груду камней, в которой полиция не обнаружит ни следа Минга, ни свидетельств его преступлений.
   Гонимый инстинктом самосохранения, Моран рванул к входной двери. Долетев, он откинул засов и вывалился в парк. В этот самый момент прогремел взрыв ещё сильнее первого, и старые стены начали одседать. Это придало новые силы Бобу. Слетев со ступенек крыльца, он кубарем покатился в траву, вскочил и бросился дальше гигантскими прыжками, пока не скрылся за кустами. Позади него бушевал апофеоз огня и дыма.
   Несколько минут Моран, сидя на влажной траве, пытался отдышаться и прийти в себя, спрашивая, цел ли он. Тут в туче искр, как от действующего вулкана, рухнула и провалилась крыша. Оставались ещё обломки стены, от которых вздымались жаркие языки пламени, доходящие, казалось, до самого неба.
   — Билл… — прошептал француз и горло его перехватили рыдания. — Билл…
   Сжав кулаки, он так ударил себя по ляжкам, как будто хотел сломать кисти ног.
   — Билл… — снова прошептал он. — Я отомщу! Клянусь тебе… Умру, но отыщу этого монстра Минга, и он заплатит, жестоко заплатит за то, что сделал тебя безвольным орудием смерти…
   Конечно, Моран не мог осуждать себя за смерть друга, но в данный момент перепуталось все и истинное, и ложное. Ему было ясно только одно: нужно как можно скорее отыскать Желтую Тень и заставить дорого заплатить за смерть друга и другие жертвы его преступлений…
   Оставляя позади треск пламени, Моран медленно двинулся по аллее, заросшей дикой травой и ведущей к выходу из парка. Было светло, как днем, ибо ветер с моря смел остатки смога, а пожар освещал красноватыми бликами окрестности. Моран двигался, как автомат, даже не очень соображая, куда он идет. Добравшись до дороги, он остановился, затем, усилием воли, стал контролировать свои поступки и мысли.
   — Нужно добраться до Сити, — глухо пробормотал он. — Там позвонить сэра Арчибальду, чтобы он прислал людей попытаться отыскать бренные останки моего бедного Билла, хотя бы того, что от него могло остаться!.. Нужно, чтобы он покоился в мире…
   Француза привлек звук мотора справа и, повернув голову, он увидел приближающийся автомобиль с зажженными фарами. Машина остановилась, и Боб понял, что это такси. Шофер, высунувшись в окно, спросил из-под козырька каскетки:
   — Вас куда-нибудь подвезти, сэр?
   — Да, — ответил Моран, который в данный момент только понимал одно, что такси это послано ему провидением. — Мне нужно в Сити. Можете меня доставить туда?..
   Шофер задумался.
   — Сити… Сити… Да, конечно, я как раз и еду в этом направлении… Садитесь, сэр…
   И спустя минуту, когда Боб устроился на заднем сидении, машина покатилась к центру столицы. Прислонившись щекой к холодному стеклу справа, Боб вглядывался в ночь, ничего не видя; голова его была пуста, а сам он охвачен печалью одиночества безмерной и неохватной глубины. В таком состоянии он едва понял, что навстречу попался огромный черный лимузин, но не заметил, что тот, обойдя их, неожиданно остановился у обочины, а потом, круто развернувшись, последовал за такси. Но такси уже ушло далеко вперед, а шофер, стремясь после ночной работы поскорее вернуться домой, жал на газ, чтобы быстрее добраться до центра.

Глава VIII

   Пользуясь тем, что туман почти рассеялся, шофер, не снижая скорости, гнал машину по пустынной дороге. Они пересекли часть Вулвича, оставили позади Гринвич, нырнули в туннель под Темзой и оказались на левом берегу в портовом квартале.
   Тут шофер, слегка повернувшись к Морану, спросил:
   — Куда вас доставить, сэр?
   Боб машинально бросил ему название своего отеля.
   — А, знаю. В прошлом году у меня был клиент, который каждую неделю приезжал в Лондон, а я его отвозил в эту гостиницу… Я срежу здесь путь через доки…
   Машина развернулась и вместо того, чтобы следовать с Центр, завиляла по мерзким улочкам, через призрачный мир пустырей, куч ржавого железа и ломаных ящиков, мимо покосившихся ангаров с огромными номерами. Иногда между ангарами горели костры и мелькали какие-то непонятные фигуры то ли сторожей, то ли бродяг.
   Такси неожиданно, без всяких видимых причин стало замедлять ход. Вот заскрипели тормоза, и оно совсем встало неподалеку от пустыря, где тут и там валялись брошенные каркасы старых джипов без колес, корпус которых постепенно разъедала ржавчина.
   — Что случилось? — очнувшись спросил Моран.
   Шофер обернулся и издал короткий смешок.
   — Что случилось, сэр? Да ничего особенного, просто мы прибыли…
   Говоря это, он вытащил из-за спинки сиденья пистолет и прицелился в Морана. Инстинкты Боба несколько притупились после того, что он перенес ночью, а также из-за потрясения гибелью Билла Баллантайна. Но сработал он инстинктивно, как автомат. Левая рука бичем рассекла воздух и резко отвернула ствол пистолета, в то время как правая ударила прямым в челюсть нападающего. Тот выпустил оружие и ткнулся оглушенный в баранку.
   Первым движением Боба было схватить оружие, вторым — выскочить из машины, а в голове мелькало: то ли это простое ограбление со стороны какого-то бандита, который похитил такси, то ли это опять какая-то задумка Желтой Тени.
   — Ладно, — буркнул себе под нос Моран, — разберемся. Сейчас сяду за руль и отвезу этого негодяя на ближайший полицейский пост.
   Но только он подошел к передней дверце, собираясь сесть за руль, как увидел, что из-за ангара высыпало с полдюжины каких-то фигур, которые бросились к нему, явно пытаясь перекрыть дорогу.
   Хотя было и не слишком светло, да ещё то тут, то там висели лохмотья смога, колышащиеся на ветру, Боб узнал этих людей, последние сомнения в принадлежности которых, снимали сверкающие в руках лезвия ножей.
   «Дакоиты! — как молния пронеслось в голове Боба. — Опять этот проклятый господин Минг…»
   Сначала он хотел вскочить в такси, но для того, чтобы сесть за руль, ему нужно было выпихнуть тело лже-шофера, которое гирей висело на руле, а это требовало времени. Дакоиты успели бы добраться до него, прежде чем он заведет мотор. «Нужно бежать как можно скорее, к пустырю», — подумал он.
   Направив приобретенный таким странным путем пистолет в сторону дакоитов, он выстрелил, но промахнулся. Тем не менее это на мгновение заставило атакующих заколебаться и позволило Морану выиграть некоторое расстояние, бросившись через густую траву к трупам джипов, которые могли служить хоть каким-то укрытием. Там он мог из-за прикрытия перестрелять врагов, которые после небольшой задержки, вновь бросились за ним по пустырю. Но двигались дакоиты не так уж быстро, будучи уверенными, что добыча не ускользнет, и хотя лица их были неразличимы, Боб догадывался, что они, как обычно, выражали звериную жестокость. При каждом взмахе руки, ножи посверкивали как кусочки серебра. Теперь они были уже метрах в двадцати от останков джипа, и Боб решил, что наступил момент предупредить противника, прежде чем поднимать стрельбу:
   — Эй вы! — закричал он. — Не приближайтесь, а то я буду стрелять, у меня хватит пуль для каждого…
   Но его предупреждение не возымело никакого действия, дакоиты продолжали наступать. Тогда Моран вновь крикнул:
   — Тем хуже для вас. Вы сами этого хотели…
   Он тщательно прицелился и дважды нажал на курок. Двое дакоитов упали… Оставалось ещё четыре патрона. «Пожалуй, хватит на всех, — подумал француз. — В пистолетах этой системы обычно семь зарядов. Я стрелял трижды, так что должно остаться ещё четыре патрона…»
   Поскольку дакоиты продолжали приближаться, он опять тщательно прицелился и нажал гашетку, но раздался только щелчок. Моран вздрогнул и быстро вытащил обойму, но она была пуста, и тогда Боб понял, что там было всего три патрона.
   Отбросив бесполезное оружие, француз сжал кулаки и пробормотал:
   «Ну, что ж, тем хуже для меня. Придется сражаться голыми руками. Они, конечно, достанут меня, но кое-кто из них поплатится за смерть моего бедного Билла…»
   Однако мог ли он один продержаться против таких опытных противников, как дакоиты? Ночка была тяжкой для него. Руки изрезаны веревками, затылок пронизывала острая боль. Кроме того, он ощущал огромную усталость, как моральную, так и физическую, но внутренний подъем ещё был таким, что Моран не чувствовал себя побежденным и не собирался безропотно подставлять грудь под ножи дакоитов. Так что в любом случае он падет с честью.
   Дакоиты то ли почувствовали, что у него что-то не ладится, то ли услышали холостой щелчок курка, но они ускорили свое наступление, подняв ножи.Расставив ноги покрепче, левую немного вперед, Боб ждал нападения. Когда первый из атакующих бросился на него, француз отклонился, как бы повернувшись на оси, и резко ударил левой поверх руки противника, державшей нож. В тот же момент он рванул его на себя правой так, что дакоит с грохотом ударился о джип. Череп индийца оставил вмятину в ржавом железе, а сам он покатился как тряпичная кукла на землю. Но уже нападал другой, и Боб еле успел отвести назад плечи, чтобы избежать удара кинжалом, а сам ударил противника пяткой точно в солнечное вплетение. Дакоит хрипло выдохнул и сложился пополам, как меха аккордеона, замерев в нелепой позе. И так двое были выведены из строя. Но оставалось ещё двое, и Моран, потеряв равновесие, упал навзничь. Двое оставшихся уже были над ним, подняв смертоносные ножи, которые должны были пронзить грудь лежавшего. Но тут, как бы пронесся ураган, разбросав их в стороны. Один рухнул недвижимо, словно под ударом огромной дубины, а другой был поднят в воздух и отброшен на несколько метров.
   А над Мораном высился человек огромного роста. Колосс с рыжими волосами и широким лицом, в котором Боб тут же узнал Билла Баллантайна, погибшего в зловещем доме в Вулвиче…
   — Это невозможно, — в изнеможении прошептал Моран. — Это же просто невозможно…
   И тут загрохотал хохот гиганта:
   — Как это невозможно, командан? Такое ощущение, что вы увидели привидение…
   Нагнувшись, шотландец помог Бобу подняться, а тот только и повторял, как заведенный:
   — Это невозможно… Это невозможно… Ты же не живой…
   Билл снова захохотал:
   — Ну, командан, если вы будете продолжать это повторять, я и в правду почувствую, что умер… А пока что я жив… Можете убедиться…
   И он дружески так хлопнул француза по плечу, что тот целую минуту не мог восстановить дыхание.
   — Ну что, командан, вы и теперь считаете, что у привидений такие кулаки, как у меня?
   Тогда только Моран понял, что случилось невозможное, что его друг, действительно, стоит рядом с ним, из мяса и костей, живой и здоровый, как никогда. Но что-то мешало ему признать реальность…
   — Но я же видел тебя… там…
   Шотландец пожал плечами.
   — Не знаю уж, где вы меня «там» видели, но прошу, командан, расскажите позже… Уходим отсюда… Тут нас ждут…
   Гигант подхватил друга под руку и потащил через пустырь, потом через дорогу, заставляя обогнуть ангар, за которым стояла большая черная машина. Из неё при приближении друзей вышла женщина, которую Боб сразу же узнал. Она была красива той необычной красотой, которой обладают женщины, рожденные от смешанных браков между европейцами и азиатами.
   — Таня! — воскликнул Боб Моран тоном, в котором смешались удивление и восхищение. — Таня!.. Вы здесь?!
   Логически рассуждения, появление Тани Орлофф в английской столице не должно было удивлять француза, поскольку та являлась племянницей господина Минга. И хотя её связывали с ним родственные узы и признательность за воспитание, за которое она теперь расплачивалась участием в его преступлениях, девушка помогала Морану в его борьбе с Желтой Тенью.
   Когда наконец Боб пришел в себя от удивления, он коротко рассказал Биллу и Тане свои приключения с момента, когда провалился в ловушку в доме на Барнабо-стрит, и как ему пришлось вступить в смертельную схватку с Биллом… Когда он закончил, Баллантайн печально опустил свою рыжеволосую голову и сказал:
   — Неужели, командан, вы могли помыслить, что я хотел убить вас?
   — Но я подумал, что Минг захватил тебя, ввел наркотик и, загипнотизировав, принудил не выпускать меня из дома. Когда слишком хорошо знаешь противника, то можешь всегда представить, на что он способен…
   — Да уж, конечно, — согласился колосс. — Но могу поклясться, что это был не я, потому что я здесь перед вами живой и здоровый. Опять эти проклятые чертовы штучки Желтой Тени! Только за последнее время он создал двойников троих людей, один из которых был лорд Бардслей. Почему же он не мог создать моего, специально, чтобы нанести моральный и физический урон вам?
   — Ты прав, Боб, — коротко признал Боб.
   Он повернулся к Тане Орлофф.
   — А вы знаете что-нибудь об этих… двойниках, девочка?
   Та отрицательно мотнула головой.
   — Вам же известно, Боб, что мой дядя не ставит меня в известность о своих делах. Делает он это только тогда, когда хочет, и это вовсе не потому, что не доверяет, а потому, что любит окружать себя таинственностью.
   — Я это знаю, — с сожалением сказал Моран. — Надеюсь, что мы скоро разберемся со всем этим… и настигнем Минга…
   Он замолчал, подумал, а потом, повернувшись к Биллу, сказал:
   — Теперь тебе только остается рассказать мне, как вам удалось разыскать меня. Думаю, что это не случайность…
   — Какая там случайность, командан! Когда я увидел, что вы рухнули в подвал на Барнабо-стрит, то успел отскочить в сторону и не полетел вниз вместе с вами. Секретный люк сразу же закрылся и заперся, так что мне не осталось ничего другого, как предупредить людей сэра Арчибальда. Я воспользовался свистком, и полицейские тут же прибыли. Нам понадобилось полчаса для того, чтобы топорами и пилой вскрыть отверстие, в которое вы провалились. С помощью этих людей я спустился по веревке вниз, но вас не обнаружил. А потом появилась Таня. Она была несколько в курсе дел и намерений своего дяди в отношении нас, но не имела возможности предупредить, чтобы её не раскрыли сообщники Минга. Она попыталась связаться по телефону в отеле, но нас не застала. Ей было известно, что Желтая Тень решил переправить вас в огромный дом в глубине вулвича, в котором на время пребывания в Лондоне он устроил свою штаб-квартиру. Естественно, не могло быть и речи проникнуть в этот дом силой, ибо, узнав, что вы ещё живы, Желтая Тень тут же бы вас прикончил. Местность находилась под наблюдением и ни одна группа лиц не могла появиться там, не будучи тут же засеченной. Вот поэтому-то я и отправился в Вулвич вдвоем с нашей подругой. Сэр Арчибальд и люди из спецбригады должны были приехать туда через полчаса после нас. Когда мы уже были недалеко от цели, наше внимание привлекли отблески огромного пожара на небе, и Таня сразу поняла, что это горит здание, в котором вас заключили. Мы поднажали, а тут навстречу такси. А в нем человек, прильнувший к оконному стеклу, в котором мы с Таней с огромным для себя удивлением узнали вас, командан. Но такси удалялось… Нам пришлось остановиться, развернуться и мчаться, ориентируясь на удаляющиеся задние огни такси. Машина мчалась быстро, и мы даже несколько раз думали, что потеряли её из виду. Но худо-бедно добрались за ней сюда. Ну, а о дальнейшем вам нет смысла рассказывать. Я видел, как вы побежали, потом вступили в схватку с дакоитами и повезло, что успел вовремя вмешаться, чтобы вырвать вас их рук этих проклятых убийц…
   — Да уж, — вздохнул Боб. — Ты спас мне жизнь, когда я считал тебя мертвым… Но все это не дает нам ни малейшего намека на то, где мы можем найти Желтую Тень…
   — Нам это известно, командан, — торжествующе заявил Билл.
   — Да-да, — подтвердила Таня Орлофф. — Прежде, чем покинуть Англию, мой дядя должен был убедиться, что будут молчать те, кто представляет для него опасность. Это сэр Эндрю Слипперс, Саймон Уилде и лорд Бардслей. Речь теперь идет о профессоре-египтологе Самуэле Фэйнлайсоне, проживающем ныне в Хендоне. Прежде, чем скрыться из страны, мой дядя должен лично убедиться, что этот несчастный, жить которому остались часы, а может быть минуты, не сможет ему никак навредить в будущем…
   — Хендон! — вырвалось у Морана. — Если мы найдем там нашего врага, то едем туда не медля… К тому же, речь идет о человеческой жизни…
   Боб повернулся к Тане.
   — Вы знаете адрес Самуэля Фэйнлайсона, Таня?щ Мисс Орлофф утвердительно закивала.
   — Да, Боб, адрес я знаю, поскольку мой дядя вот уже несколько дней, как поручил мне следить за этим человеком. Я отвезу вас туда…
   Через несколько минут мощный лимузин с друзьями мчался на север к Хендону, где они могли встретиться с Желтой Тенью и уничтожить его, пока Минг не успел скрыться в одном из своих логовищ в Тибете, Монголии или бог ещё знает где…

Глава IX

   По берегу Темзы по направлению к Хендону, проходила довольно приличная дорога, которая в этот час ближе к рассвету была пустынная, и движение по ней могло идти с достаточно приличной скоростью. Таня прекрасно её знала и быстро вела машину. Тем не менее им понадобилось не менее получаса, чтобы добраться до Хендона. Наступал серый, туманный рассвет, при котором дома выглядели как декорации в китайском театре теней. Мало-помалу в окнах тут и там начали загораться огоньки, свидетельствуя о том, что люди просыпаются, чтобы заняться своими обыденными делами. Одни собирались на работу в контору за несколько километров отсюда в Сити; другие — открывать свои лавчонки по продаже хлеба, колбасных изделий, либо зелени; третьи готовились раскладывать на прилавках газеты, журналы и книги, ну, а самые молодые и юные собирались в школу. Для Боба и Билла рассвет служил сигналом подготовке к борьбе с преступниками, да ещё к тому же довольно опасными.