Страница:
мере того как шар, приближаясь, стал увеличиваться, арабы приходили
все в больший ужас, и скоро все они удрали быстротой, на которую
только были способны их собственные ноги и ноги их коней. Один лишь
шейх не двинулся с места. Он взял в руки свой длинный мушкет, зарядил
его и с гордым видом стал ждать.
Доктор снизился приблизительно на высоту ста пятидесяти футов и
громко на арабском языке приветствовал шейха. Услышав эти слова,
несшиеся с небес, шейх сошел с коня и распростерся в дорожной пыли.
Фергюссон, как ни старался, ничего не мог сделать: шейх не смел
подняться.
- Оно и понятно,- сказал доктор,- если при первом появлении здесь
европейцев в них видели какую-то породу сверхчеловеков, то уж нас они
подавно не могли не принять за сверхъестественные существа.
И когда шейх станет рассказывать о встрече с нами, его арабская
фантазия разыграется и он, конечно, распишет это происшествие как
только сможет. Представьте себе, какие удивительные легенды создадутся
когда-нибудь о нас с вами!
- А жаль,- сказал охотник.- Было бы, пожалуй, лучше, если бы они
видели в нас простых людей. Тогда они высоко оценили бы могущество
европейской цивилизации.
- Согласен, Дик, но тут уж ничего не поделаешь. Как бы ты ни
объяснял ученым этой страны механизм аэростата, они ничего не поняли
бы и все равно заподозрили бы тут вмешательство сверхъестественных
сил.
- Сэр,- спросил Джо,- вы говорили о первых европейцах,
исследовавших эту страну. Кто они были, разрешите вас спросить?
- Мы, мой милый, находимся как раз на пути исследовалий майора
Денхема; в Мосфейе он был принят султаном Мандара. Он покинул Борну и
сопровождал шейха в экспедиции против феллатахов; он присутствовал при
штурме города, который храбро защищался с помощью арабских стрел,
снабженных пулями, и обратил в бегство войско шейха; все это послужило
лишь предлогом для убийств, грабежей, набегов. Майора ограбили,
раздели донага, и, если бы не лошадь, под брюхом которой он спрятался
и на которой затем бешеным галопом умчался от победителей, он никогда
бы не вернулся в Куку, столицу Борну.
- А кто же он, этот майор Денхем?
- Неустрашимый англичанин, руководивший с тысяча восемьсот
двадцать второго до тысяча восемьсот двадцать четвертого года
экспедицией в Борну. Его спутниками были капитан Клаппертон и доктор
Оудней. Они покинули Триполи в марте, достигли Мурзука, столицы
Феццана, по пути, который впоследствии проделал доктор Барт,
возвращаясь в Европу, и шестнадцатого февраля тысяча восемьсот
двадцать третьего года прибыли в Куку, расположенную возле озера Чад.
Денхем изучал Борну, Мандара и восточные берега озера, а капитан
Клаппертон и доктор Оудней пятнадцатого декабря тысяча восемьсот
двадцать третьего года отделились от него и углубились в Судан до
Сокото. Оудней умер от переутомления и изнурения в городе Мурмур.
- Значит, в этой части Африки,- спросил Кеннеди,- науке принесены
большие жертвы?
- О, это роковая страна! Мы сейчас летим прямо к стране Багирми,
через которую Фогель прошел в тысяча восемьсот пятьдесят шестом году,
чтобы проникнуть в Вадаи, где он исчез. Этот совсем еще молодой
человек, двадцати трех лет, был послан на помощь экспедиции доктора
Барта; они встретились первого декабря тысяча восемьсот пятьдесят
четвертого года; Фогель занялся изучением страны. В тысяча восемьсот
пятьдесят шестом году он сообщал в своих последних письмах о намерении
разведать страну Вадаи, куда не проник еще ни один европеец.
Повидимому, он достиг столицы Вара, где его, по одним сведениям, взяли
в плен, а по другим - убили за то, что он пытался взойти на священную
гору, находившуюся в окрестностях города. Но не всегда следует верить
слухам о смерти исследователей-путешественников - это освобождает от
необходимости искать их. Сколько раз, например, из официальных
источников сообщалось о смерти доктора Барта, что вызывало у него
законное раздражение. Вполне возможно, что вадайский султан держит
Фогеля в плену в надежде на выкуп. Барон Нейманс отправился в Вадаи,
но умер в Каире в тысяча восемьсот пятьдесят пятом году. Мы теперь
знаем, что Хейглин пустился по следам Фогеля вместе с экспедицией,
посланной из Лейпцига. Таким образом, мы вскоре узнаем о судьбе,
постигшей этого молодого и интересного исследователя. (25)
Вскоре Мосфея скрылась за горизонтом. Перед глазами аэронавтов
уже проносилась Мандара, этот на редкость плодородный край, со своими
лесами из акаций, с лугами, усеянными красными цветами, с полями
индиго и хлопчатника. Шумно мчала свои бурные воды река Шари; в
восьмидесяти милях отсюда она впадала в озеро Чад. Доктор проследил ее
течение по карте Барта.
- Вы видите,- сказал он,- что работы этого ученого отличаются
необычайной точностью; мы приближаемся к области Логгум и, может быть,
к ее столице, городу Кернак. Здесь погиб бедный Туль, которому не было
еще двадцати двух лет. Это молодой англичанин, лейтенант семидесятого
полка, который всего лишь несколько недель как присоединился к майору
Денхему в Африке и немного спустя погиб. О, эту огромную страну можно
с полным правом назвать кладбищем европейцев.
Несколько лодок, длиной футов в пятьдесят, плыли вниз по течению
реки Шари. "Виктория", парившая на высоте тысячи футов, почему-то мало
привлекала внимание туземцев. Довольно сильный до этого ветер стал
спадать.
- Неужели мы опять попадем в полный штиль? - проговорил доктор.
- Ну, теперь, сэр, во всяком случае нам нечего бояться ни
недостатка воды, ни пустыни,- заметил Джо.
- Но зато здешнее население будет, пожалуй, еще пострашнее,-
заметил доктор.
Уже после отъезда доктора были получены письма из Эль-Обейда, от
Мунцингера, нового руководителя экспедиции: сожалению, в этих письмах
окончательно подтверждалось известно о смерти Фогеля.
- Вот что-то похожее на город,- заявил Джо.
- Это Кернак,- отозвался Фергюссон.- Как ни слаб ветер, но он
несет нас туда. При желании можно было бы снять с города точный план.
- А нельзя ли будет нам снизиться? - спросил Кеннеди.
- Ничего не может быть легче, Дик. Мы как раз над самым городом.
Подожди, я сейчас прикручу горелку, и мы станем спускаться.
Через каких-нибудь полчаса "Виктория" неподвижно повисла в
двухстах футах от земли.
- Вот мы и совсем близко от Кернака,- сказал доктор,- не дальше,
чем был бы от Лондона человек, взобравшийся на купол собора святого
Павла. Теперь мы можем хорошо осмотреть город.
- Но что это за стук несется со всех сторон, словно колотят
деревянными молотками?
Джо стал внимательно всматриваться и убедился, что весь этот шум
производят ткачи, работающие под открытым небом над полотнами,
натянутыми на большие бревна.
Теперь Кернак, столицу Логгума, видно было как на ладони. Он
представлял собой настоящий город, с правильной линией домов и
довольно широкими улицами. Посреди большой площади виднелся рынок
невольников, где толпилось много покупателей. Мандарские женщины с их
крошечными ножками и ручками были в большом спросе и выгодно
продавались.
Появление "Виктории" произвело здесь такое же впечатление, какое
оно уже не раз производило и раньше: сначала раздались крики, все
пришли в неописуемое удивление и ужас, затем были брошены все работы,
и воцарилась полная тишина. Путешественники, неподвижно держась в
воздухе, с величайшим интересом рассматривали многолюдный город. Потом
они спустились еще ниже и остановились всего в каких-нибудь двадцати
метрах от земли.
Тут появился из своего дома шейх, правитель Логгума, с зеленым
знаменем. Его сопровождали музыканты, трубившие во всю мочь в
буйволовые рога. Вокруг повелителя стала собираться толпа. Фергюссон
хотел было говорить с ним, но из этого ничего не вышло.
Жители Логгума с их высокими лбами, курчавыми волосами и почти
орлиными носами производили впечатление людей гордых и смышленых. Но
появление "Виктории" привело их в большое смятение. Во все стороны
были разосланы верховые гонцы. Вскоре стало совершенно очевидно, что
стягиваются войска, чтобы сра зиться с необыкновенным врагом. Напрасно
Джо махал платками всевозможных цветов - он ничего этим не достиг.
Между тем шейх, окруженный своим двором, показал знаком, что он
желает говорить, и произнес речь, из которой Фергюссон не понял ни
единого слова. Это была смесь языков арабского с багирми. Однако
благодаря интернациональному языку жестов доктору вскоре стало ясно,
что шейх настойчиво требует их немедленного удаления. Доктор и сам рад
был бы убраться, но, к несчастью, из-за полного штиля это было
невозможно. Неподвижность "Виктории", видимо, выводила из себя шейха,
и его придворные начали орать, надеясь этим заставить чудовище
исчезнуть.
Они были прекурьезны, эти придворные, каждый в пяти или шести
пестрых рубахах и с огромными животами, часто накладными. Доктор очень
удивил товарищей, сказав им, что эти многочисленные рубахи и животы
были одним из способов угодить своему султану. Тучность означала здесь
важность. Все эти толстяки кричали и жестикулировали, но особенно
выделялся среди них один, должно быть, судя по его толщине,
премьерминистр. Толпа присоединяла свой вой к крикам придворных; их
жестам все подражали, как обезьяны, так что десять тысяч рук
воспроизводили одно и то же движение.
Когда все эти меры сочтены были недостаточными, начали применять
более грозные. Выстроили в боевом порядке солдат, вооруженных луками и
стрелами; но тут "Виктория" начала округляться, спокойно поднялась и
оказалась недосягаемой для их стрел. Шейх схватил мушкет и прицелился
в шар. Но зорко следивший за ним Кеннеди опередил его и, выстрелив из
своего карабина, раздробил мушкет в его руках.
Этот неожиданный выстрел вызвал страшный переполох. Все мгновенно
разбежались по своим хижинам, и город точно вымер.
Наступила ночь. Ветер совсем спал. Надо было примириться с
необходимостью оставаться на высоте трехсот футов от земли. Внизу была
кромешная тьма, ни единого огонька. Тишина стояла мертвая. Доктор
удвоил бдительность, ведь очень может быть, что в этой тишине таится
западня.
И как оказался прав Фергюссон, будучи настороже! Около полуночи
весь город словно запылал. В воздухе переплетались сотни огненные
линий.
- Вот странная вещь! - проговорил доктор.
- Господи помилуй нас, этот огонь как будто поднимается и
приближается к нам,- сказал Кеннеди.
И в самом деле. Среди страшных криков и мушкетных выстрелов вся
эта масса огня поднималась к "Виктории". Джо приготовился сбрасывать
балласт. Фергюссон очень скоро сообразил, в чем дело.
Тысячи голубей, к хвостам которых прикрепили горящее вещество,
были пущены на "Викторию". Перепуганные птицы разлетелись, описывая в
воздухе огненные зигзаги. Кеннеди стал палить из всех имеющихся ружей
в огненную стаю, но что мог он поделать против бесчисленного множества
врагов! Голуби уже кружились вокруг "Виктории", и шар, отражая огни,
сам казался заключенным в огненную сетку.
Доктор, не задумываясь, сбросил кусок кварца, и шар моментально
поднялся выше стаи огненных птиц. Еще часа два видно было, как они там
и сям кружились в воздухе, но мало-помалу. число их все уменьшалось,
и, наконец, огоньки совсем исчезли.
- Теперь мы можем спокойно заснуть,- объявил доктор.
- А знаете, совсем недурно придумано для дикарей,- проговорил
Джо.
- Они нередко пускают в ход таких голубей, которые поджигают в
деревнях соломенные крыши,- заметил доктор,- но на этот раз наша
"летающая деревня" поднялась выше пернатых поджигателей.
- Вижу, что воздушному шару не страшны никакие враги,- заявил
Кеннеди.
- Нет, ошибаешься,-возразил доктор.
- Какие же?
- Да неосторожные малые в его же корзине. Так вот, друзья мои,
будемте начеку всегда и везде.
Отлет среди ночи.- Беседа.- Охотничий инстинкт Кеннеди.- Меры
предосторожности.- Течение реки Шари.- Озеро Чад.- Свойства
его воды.- Гиппопотам.- Выстрел впустую.
Стоя на вахте, Джо около трех часов ночи заметил, что город под
ним стал, наконец, удаляться,- "Виктория" тронулась в путь. Кеннеди и
доктор проснулись.
Фергюссон взглянул на компас и с удовольствием убедился, что
ветер несет их к северо-северо-западу.
- Нам везет,- проговорил он.- Все нам удается. Еще сегодня мы
увидим озеро Чад.
- А большое оно? - поинтересовался Кеннеди.
- Довольно большое, дорогой Дик. В самых длинных и широких своих
местах оно тянется миль на сто двадцать.
- Полет над водным пространством внесет некоторое разнообразие.
- На однообразие мы вообще жаловаться не можем, да к тому же все
протекает при наилучших условиях.
- Что верно, то верно, Самуэль. Ведь, не считая отсутствия воды в
пустыне, мы как будто не подвергались другим серьезным опасностям.
- Во всяком случае, "Виктория" все время вела себя как нельзя
лучше. Сегодня у нас двенадцатое мая, а вылетели мы восемнадцатого
апреля. Итого, в пути мы двадцать пять дней. Еще деньков десять - и мы
закончим наш полет.
- Где же именно?
- Вот этого я сказать тебе не могу. Да и не все ли это равно?
- Ты прав. Доверимся провидению, пусть оно направляет нас и
хранит, как хранило до сих пор. Разве сейчас мы похожи на людей,
пронесшихся через самую губительную страну на свете?
- Видишь, мы были в силах лететь, и мы полетели!
- Да здравствуют воздушные путешествия! - крикнул Джо.- После
двадцати пяти дней полета мы вполне здоровы, сыты и хорошо, даже, быть
может, чрезмерно хорошо, отдохнули. Мои ноги, например, попросту
онемели, и я ничего не имел бы против того, чтобы размять их, пройдя
миль тридцать.
- Это удовольствие ты уж доставишь себе в Лондоне,- сказал
доктор.- Мы выехали втроем, как Денхем, Клаппертон и Овервег, как
Барт, Ричардсон и Фогель, и оказались более счастливыми, чем наши
предшественники; мы все еще вместе - все трое. И нам очень важно не
разделяться. Если бы один из нас вдруг очутился где-нибудь вдали от
"Виктории" в минуту внезапной опасности, когда ей было бы необходимо
подняться,- кто знает, быть может, мы никогда больше и не встретились
бы. Вот почему, откровенно говоря, я не особенно люблю, когда Кеннеди
отправляется на охоту.
- Но все-таки, дорогой Самуэль, ты разрешишь мне еще заняться
моим любимым делом? Недурно ведь было бы пополнить наши запасы. Кроме
того, вспомни: когда ты звал меня с собой, ты ведь соблазнял меня
чудесной охотой. А я что-то мало отличился на этом поприще, не в
пример Андерсону и К ммингу.
- Дорогой Дик, или память тебе изменяет, или ты из скромности
просто умалчиваешь о своих подвигах, но мне кажется, что, не говоря
уже о мелкой дичи, у тебя на совести жизнь антилопы, слона и пары
львов.
- Что все это значит, друг мои, для охотника, у которого под
дулом ружья проносятся, кажется, все существующие на свете животные!..
Погляди-ка, погляди! Вон там целое стадо жирафов!
- Так это жирафы? - воскликнул Джо.- Но они не больше моего
кулака.
- Это потому, что мы на высоте тысячи футов, а вблизи ты убедился
бы, что они раза в три повыше тебя.
- А что ты скажешь, Самуэль, об этом стаде газелей,- продолжал
Кеннеди,- или о тех страусах?.. Они мчатся как ветер.
- По-вашему, эти птицы - страусы? - опять удивился Джо.- Но это
куры, настоящие куры.
- Послушай, Самуэль, нельзя ли было бы как-нибудь к ним
приблизиться?
- Приблизиться, конечно, можно. Дик, но спуститься-то на землю
нам нельзя. А тогда, скажи на милость, какой толк убивать зверей,
которыми невозможно воспользоваться? Еще будь это лев, тигр, гиена, я,
пожалуй, понял бы тебя - все-таки одним свирепым зверем на свете стало
бы меньше,- но таких мирных животных, как газель или антилопа, право,
не стоит убивать исключительно для удовлетворения охотничьих
инстинктов. Вообще же, друг мой, мы теперь будем держаться на высоте
футов ста от земли, и если тебе попадется на глаза какойнибудь хищный
зверь,- что же? Всади ему пулю в сердце, ты лишь доставишь нам
удовольствие.
"Виктория" мало-помалу снизилась, но все еще держалась на
порядочном расстоянии от -земли. Ведь в этом диком густонаселенном
крае всегда можно было ждать непредвиденных опасностей.
Путешественники летели теперь над рекой Шари. Очаровательные
берега ее прятались в густых зарослях деревьев всевозможных оттенков.
Лианы и другие вьющиеся растения сплетались, образуя яркую гамму
красок. Крокодилы лежали на солнце или ныряли в воду с легкостью
ящериц. Играя, они выбрасывались на многочисленные, разбросанные по
реке, зеленые островки. Так шар пронесся над цветущей областью
Маффатаи.
Около девяти часов утра доктор Фергюссон и его друзья достигли,
наконец, южного берега озера Чад. Так вот оно, это Каспийское море
Африки, самое существование которого так долго считалось басней, до
чьих берегов добрались только экспедиции Денхема и Барта!
Доктор попробовал набросать теперешние контуры озера, уже сильно
отличавшиеся от занесенных на карту в 1847 году. Постоянную карту
этого озера получить невозможно. Дело в том, что берега озера покрыты
почти непроходимыми болотами - в них едва не погиб Барт,- и болота
эти, заросшие тростником и папирусом в пятнадцать футов вышиной, время
от времени затопляются водами озера. Даже местные города,
расположенные на берегу, часто затопляются, как случилось в 1856 году
с городом Нгорну; гиппопотамы и аллигаторы ныряют теперь в тех самых
местах, где недавно еще возвышались дома жителей Борну.
Ослепительные лучи солнца лились на неподвижные воды озера,
смыкавшиеся на севере с горизонтом.
Доктор пожелал попробовать воду - она долгое время считалась
соленой. Снизиться над озером можно было без всякой опаски, и
"Виктория" как птица пронеслась всего в пяти футах от его поверхности.
Джо на веревке спустил в воду бутылку и вытащил ее наполовину
наполненной. Вода оказалась щелочной и поэтому малопригодной для
питья.
В то время как доктор заносил в записную книжку заметки о взятой
в озере воде, рядом с ним раздался выстрел. Это Кеннеди, не
удержавшись, выпалил в чудовищного гиппопотама, показавшегося из воды.
Но как видно пуля не задела его, а лишь заставила убраться.
- Лучше было бы его загарпунить,- заметил Джо.
- Чем это?
- Да нашим якорем - это был бы подходящий крючок для такого
чудовища.
- И правда, Джо осенила блестящая мысль...- начал Дик.
- Которую я вас очень прошу не приводить в исполнение,- перебил
его Фергюссон.- Это чудовище не замедлило бы утащить нас туда, куда мы
совсем не стремимся попасть.
- Особенно теперь, когда нам известны свойства воды из озера
Чад,- вставил Джо.- А кстати, мистер Фергюссон, что, это самое
чудовище можно употреблять в пищу?
- Это, Джо, ведь млекопитающее из породы толстокожих. Говорят,
его мясо превосходно и служит даже предметом оживленной торговли у
прибрежных жителей,- ответил доктор.
- О, тогда я жалею, что мистер Дик промахнулся! - воскликнул Джо.
- Дело в том, что пуля Дика вообще не могла его поразить,- это
животное можно ранить лишь в брюхо или между ребер. Вот если местность
на севере озера покажется мне подходящей, мы сделаем там привал. Тогда
Кеннеди очутится в настоящем зверинце и наверстает все, что он
упустил.
- Ну и прекрасно,- воскликнул Джо.- Пусть мистер Дик непременно
поохотится на гиппопотамов. Мне так хотелось бы отведать мяса этого
земноводного! А то как-то даже чудно: забраться в самый центр Африки и
питаться куропатками да вальдшнепами, точно мы в Англии.
Столица Борну.- Острова племени биддиома.- Кондоры.- Беспокойство
доктора.- Принятые им меры предосторожности.- Нападение в
воздухе.- Оболочка шара прорвана.- Падение.- Великая
самоотверженность Джо.- Северный берег оз ра Чад.
Над озером Чад "Виктория" попала в воздушное течение, которое
понесло ее к западу. Облака умеряли зной, и от водной поверхности
также веяло легкой прохладой. Но около часа дня "Виктория", пролетев
по диагонали через озеро, снова понеслась над сушей и прошла
семь-восемь миль.
Доктор сначала был не особенно доволен, но когда показалась
знаменитая столица царства Борну - Кука, он перестал сожалеть о том,
что ветер занес их сюда. В течение нескольких минут Фергюссон мог
рассматривать этот город, опоясанный стенами из белой глины. Среди
множества арабских домов-кубиков тяжело поднимались довольно топорные
мечети. Во дворах домов и на площадях росли пальмы и каучуковые
деревья, увенчанные огромными, больше ста футов в диаметре, куполами
зелени. Джо заметил, что эти гигантские зонтики соответствуют силе
солнечных лучей, и из этого сделал весьма лестные для провидения
выводы.
Столица состояла в сущности из двух отдельных городов, между
которыми тянулся широчайший, в триста туазов, бульвар, в эту минуту
запруженный пешеходами и всадниками. По одну сторону этого бульвара
раскинулся со своими высокими светлыми домами город богачей, по другую
- жались низенькие с коническими крышами хижины, в которых влачили
жалкое существование бедняки; в Куке нет ни торговли, ни
промышленности, которые давали бы заработок населению. Кеннеди нашел,
что Кука несколько напоминает Эдинбург этим делением на два резко
отличающихся друг от друга города - с тою разницей, что она
расположена в долине.
Но путешественники едва успели рассмотреть открывшуюся перед ними
панораму. Воздушные течения здесь отличаются большим непостоянством, и
противный ветер вдруг подхватил "Викторию" и снова понес ее к озеру
Чад.
Они пролетели миль сорок, и перед глазами Фергюссона и его
товарищей развернулась новая картина: эта часть озера была усеяна
множеством островов, населенных людьми племени биддиома - кровожадными
и страшными пиратами, которых соседние племена боялись не менее, чем
боятся в Сахаре туарегов.
Эти дикари только было приготовились бесстрашно встретить
"Викторию" стрелами и камнями, как она уже пронеслась над ними, словно
гигантский жук.
В это время Джо, пристально всматривавшийся в горизонт, сказал
Кеннеди:
- Ей-ей, мистер Дик, вон там есть что-то для вас интересное: ведь
вы, кажется, никогда не перестаете мечтать об охоте?
- А что там такое?
- И, знаете, на этот раз доктор вам ни слова не скажет.
- В чем же дело, Джо?
- Вон видите там целую стаю большущих птиц. Они движутся к нам.
- Птицы? - вскрикнул Фергюссон, хватая подзорную трубу.
- Да, я их вижу,- отозвался Кеннеди,- их по крайней мере дюжина.
- Четырнадцать, если хотите знать, мистер Дик,- поправил Джо.
- Дай бог, чтобы птицы эти Сказались какой-нибудь зловредной
породой. Добросердный Самуэль не стал бы противиться моим выстрелам,-
проговорил охотник.
- Одно лишь скажу,- заметил Фергюссон,- очень бы я хотел, чтобы
эти самые птицы были как можно дальше от нас.
- Неужели вы боитесь этих пернатых, сэр? - с удивлением спросил
Джо.
- Ведь это кондоры, да еще крупнейшие, и если только они вздумают
напасть на нас...
- Ну, что же, Самуэль, будем защищаться! - перебил его Дик.- У
нас для этого имеется целый арсенал. Не думаю, чтобы эти птицы были
так уж страшны.
- Как знать! - отозвался доктор.
Через десять минут стая приблизилась на ружейный выстрел.
Четырнадцать кондоров оглашали воздух хриплыми криками. Казалось,
"Виктория" скорее приводила их в ярость, чем внушала страх.
- Что за крик! Что за шум!- проговорил Джо.- Должно быть, им не
по вкусу, что мы забрались в их владения и смеем летать, как они,
- По правде сказать, вид их действительно грозен, и будь они
вооружены карабинами вроде моего, я, пожалуй, счел бы их опасными
врагами,- заявил Кеннеди.
- Увы! В карабинах они не нуждаются,- отозвался Фергюссон,
становившийся все более озабоченным.
Между тем кондоры описывали огромные, все суживавшиеся круги и
носились со сказочной быстротой вокруг "Виктории". Порой они
стремительно бросались вниз, словно пули, рассекая воздух, и вдруг
неожиданно и резко меняли направление полета.
Чтобы избегнуть этого опасного соседства, доктор решил подняться
повыше. Он увеличил пламя горелки; газ начал расширяться, и "Виктория"
пошла вверх. Но не тут-то было: видимо, кондоры и не собирались
выпустить свою добычу - они стали подниматься вместе с шаром.
- Очень они разъярены,- заметил охотник, заряжая свой карабин.
И в самом деле, хищники все приближались; некоторые были уж в
каких-нибудь пятидесяти футах. Оружие Кеннеди нисколько не устрашало
их.
- Ужасно мне хочется выстрелить в них! - воскликнул охотник.
-Нет, Дик, нет,- остановил его Фергюссон,- совсем не нужно
раздражать их без надобности. Это, пожалуй, было бы для них сигналом к
нападению.
- Но ведь я легко справлюсь с ними.
- Ошибаешься, Дик.
- Да у нас же, Самуэль, найдется пуля для каждого из них,-
убеждал друга Кеннеди.
- А если они набросятся на верхнюю часть шара, как ты их
достанешь? - возразил доктор.- Представь себе, что мы среди стаи львов
в пустыне или среди стада акул в открытом океане. Так вот, понимаешь,
для воздухоплавателей данное положение не менее опасно.
- И ты говоришь это серьезно, Самуэль?
- Совершенно серьезно. Дик.
- Тогда обождем.
- Жди и будь готов на случай нападения, но, смотри, не стреляй
без моего приказа.
Кондоры были уже совсем близко. Ясно виднелись их голые шеи,
вздувшиеся от крика, яростно поднятые хрящеватые гребни с фиолетовыми
все в больший ужас, и скоро все они удрали быстротой, на которую
только были способны их собственные ноги и ноги их коней. Один лишь
шейх не двинулся с места. Он взял в руки свой длинный мушкет, зарядил
его и с гордым видом стал ждать.
Доктор снизился приблизительно на высоту ста пятидесяти футов и
громко на арабском языке приветствовал шейха. Услышав эти слова,
несшиеся с небес, шейх сошел с коня и распростерся в дорожной пыли.
Фергюссон, как ни старался, ничего не мог сделать: шейх не смел
подняться.
- Оно и понятно,- сказал доктор,- если при первом появлении здесь
европейцев в них видели какую-то породу сверхчеловеков, то уж нас они
подавно не могли не принять за сверхъестественные существа.
И когда шейх станет рассказывать о встрече с нами, его арабская
фантазия разыграется и он, конечно, распишет это происшествие как
только сможет. Представьте себе, какие удивительные легенды создадутся
когда-нибудь о нас с вами!
- А жаль,- сказал охотник.- Было бы, пожалуй, лучше, если бы они
видели в нас простых людей. Тогда они высоко оценили бы могущество
европейской цивилизации.
- Согласен, Дик, но тут уж ничего не поделаешь. Как бы ты ни
объяснял ученым этой страны механизм аэростата, они ничего не поняли
бы и все равно заподозрили бы тут вмешательство сверхъестественных
сил.
- Сэр,- спросил Джо,- вы говорили о первых европейцах,
исследовавших эту страну. Кто они были, разрешите вас спросить?
- Мы, мой милый, находимся как раз на пути исследовалий майора
Денхема; в Мосфейе он был принят султаном Мандара. Он покинул Борну и
сопровождал шейха в экспедиции против феллатахов; он присутствовал при
штурме города, который храбро защищался с помощью арабских стрел,
снабженных пулями, и обратил в бегство войско шейха; все это послужило
лишь предлогом для убийств, грабежей, набегов. Майора ограбили,
раздели донага, и, если бы не лошадь, под брюхом которой он спрятался
и на которой затем бешеным галопом умчался от победителей, он никогда
бы не вернулся в Куку, столицу Борну.
- А кто же он, этот майор Денхем?
- Неустрашимый англичанин, руководивший с тысяча восемьсот
двадцать второго до тысяча восемьсот двадцать четвертого года
экспедицией в Борну. Его спутниками были капитан Клаппертон и доктор
Оудней. Они покинули Триполи в марте, достигли Мурзука, столицы
Феццана, по пути, который впоследствии проделал доктор Барт,
возвращаясь в Европу, и шестнадцатого февраля тысяча восемьсот
двадцать третьего года прибыли в Куку, расположенную возле озера Чад.
Денхем изучал Борну, Мандара и восточные берега озера, а капитан
Клаппертон и доктор Оудней пятнадцатого декабря тысяча восемьсот
двадцать третьего года отделились от него и углубились в Судан до
Сокото. Оудней умер от переутомления и изнурения в городе Мурмур.
- Значит, в этой части Африки,- спросил Кеннеди,- науке принесены
большие жертвы?
- О, это роковая страна! Мы сейчас летим прямо к стране Багирми,
через которую Фогель прошел в тысяча восемьсот пятьдесят шестом году,
чтобы проникнуть в Вадаи, где он исчез. Этот совсем еще молодой
человек, двадцати трех лет, был послан на помощь экспедиции доктора
Барта; они встретились первого декабря тысяча восемьсот пятьдесят
четвертого года; Фогель занялся изучением страны. В тысяча восемьсот
пятьдесят шестом году он сообщал в своих последних письмах о намерении
разведать страну Вадаи, куда не проник еще ни один европеец.
Повидимому, он достиг столицы Вара, где его, по одним сведениям, взяли
в плен, а по другим - убили за то, что он пытался взойти на священную
гору, находившуюся в окрестностях города. Но не всегда следует верить
слухам о смерти исследователей-путешественников - это освобождает от
необходимости искать их. Сколько раз, например, из официальных
источников сообщалось о смерти доктора Барта, что вызывало у него
законное раздражение. Вполне возможно, что вадайский султан держит
Фогеля в плену в надежде на выкуп. Барон Нейманс отправился в Вадаи,
но умер в Каире в тысяча восемьсот пятьдесят пятом году. Мы теперь
знаем, что Хейглин пустился по следам Фогеля вместе с экспедицией,
посланной из Лейпцига. Таким образом, мы вскоре узнаем о судьбе,
постигшей этого молодого и интересного исследователя. (25)
Вскоре Мосфея скрылась за горизонтом. Перед глазами аэронавтов
уже проносилась Мандара, этот на редкость плодородный край, со своими
лесами из акаций, с лугами, усеянными красными цветами, с полями
индиго и хлопчатника. Шумно мчала свои бурные воды река Шари; в
восьмидесяти милях отсюда она впадала в озеро Чад. Доктор проследил ее
течение по карте Барта.
- Вы видите,- сказал он,- что работы этого ученого отличаются
необычайной точностью; мы приближаемся к области Логгум и, может быть,
к ее столице, городу Кернак. Здесь погиб бедный Туль, которому не было
еще двадцати двух лет. Это молодой англичанин, лейтенант семидесятого
полка, который всего лишь несколько недель как присоединился к майору
Денхему в Африке и немного спустя погиб. О, эту огромную страну можно
с полным правом назвать кладбищем европейцев.
Несколько лодок, длиной футов в пятьдесят, плыли вниз по течению
реки Шари. "Виктория", парившая на высоте тысячи футов, почему-то мало
привлекала внимание туземцев. Довольно сильный до этого ветер стал
спадать.
- Неужели мы опять попадем в полный штиль? - проговорил доктор.
- Ну, теперь, сэр, во всяком случае нам нечего бояться ни
недостатка воды, ни пустыни,- заметил Джо.
- Но зато здешнее население будет, пожалуй, еще пострашнее,-
заметил доктор.
Уже после отъезда доктора были получены письма из Эль-Обейда, от
Мунцингера, нового руководителя экспедиции: сожалению, в этих письмах
окончательно подтверждалось известно о смерти Фогеля.
- Вот что-то похожее на город,- заявил Джо.
- Это Кернак,- отозвался Фергюссон.- Как ни слаб ветер, но он
несет нас туда. При желании можно было бы снять с города точный план.
- А нельзя ли будет нам снизиться? - спросил Кеннеди.
- Ничего не может быть легче, Дик. Мы как раз над самым городом.
Подожди, я сейчас прикручу горелку, и мы станем спускаться.
Через каких-нибудь полчаса "Виктория" неподвижно повисла в
двухстах футах от земли.
- Вот мы и совсем близко от Кернака,- сказал доктор,- не дальше,
чем был бы от Лондона человек, взобравшийся на купол собора святого
Павла. Теперь мы можем хорошо осмотреть город.
- Но что это за стук несется со всех сторон, словно колотят
деревянными молотками?
Джо стал внимательно всматриваться и убедился, что весь этот шум
производят ткачи, работающие под открытым небом над полотнами,
натянутыми на большие бревна.
Теперь Кернак, столицу Логгума, видно было как на ладони. Он
представлял собой настоящий город, с правильной линией домов и
довольно широкими улицами. Посреди большой площади виднелся рынок
невольников, где толпилось много покупателей. Мандарские женщины с их
крошечными ножками и ручками были в большом спросе и выгодно
продавались.
Появление "Виктории" произвело здесь такое же впечатление, какое
оно уже не раз производило и раньше: сначала раздались крики, все
пришли в неописуемое удивление и ужас, затем были брошены все работы,
и воцарилась полная тишина. Путешественники, неподвижно держась в
воздухе, с величайшим интересом рассматривали многолюдный город. Потом
они спустились еще ниже и остановились всего в каких-нибудь двадцати
метрах от земли.
Тут появился из своего дома шейх, правитель Логгума, с зеленым
знаменем. Его сопровождали музыканты, трубившие во всю мочь в
буйволовые рога. Вокруг повелителя стала собираться толпа. Фергюссон
хотел было говорить с ним, но из этого ничего не вышло.
Жители Логгума с их высокими лбами, курчавыми волосами и почти
орлиными носами производили впечатление людей гордых и смышленых. Но
появление "Виктории" привело их в большое смятение. Во все стороны
были разосланы верховые гонцы. Вскоре стало совершенно очевидно, что
стягиваются войска, чтобы сра зиться с необыкновенным врагом. Напрасно
Джо махал платками всевозможных цветов - он ничего этим не достиг.
Между тем шейх, окруженный своим двором, показал знаком, что он
желает говорить, и произнес речь, из которой Фергюссон не понял ни
единого слова. Это была смесь языков арабского с багирми. Однако
благодаря интернациональному языку жестов доктору вскоре стало ясно,
что шейх настойчиво требует их немедленного удаления. Доктор и сам рад
был бы убраться, но, к несчастью, из-за полного штиля это было
невозможно. Неподвижность "Виктории", видимо, выводила из себя шейха,
и его придворные начали орать, надеясь этим заставить чудовище
исчезнуть.
Они были прекурьезны, эти придворные, каждый в пяти или шести
пестрых рубахах и с огромными животами, часто накладными. Доктор очень
удивил товарищей, сказав им, что эти многочисленные рубахи и животы
были одним из способов угодить своему султану. Тучность означала здесь
важность. Все эти толстяки кричали и жестикулировали, но особенно
выделялся среди них один, должно быть, судя по его толщине,
премьерминистр. Толпа присоединяла свой вой к крикам придворных; их
жестам все подражали, как обезьяны, так что десять тысяч рук
воспроизводили одно и то же движение.
Когда все эти меры сочтены были недостаточными, начали применять
более грозные. Выстроили в боевом порядке солдат, вооруженных луками и
стрелами; но тут "Виктория" начала округляться, спокойно поднялась и
оказалась недосягаемой для их стрел. Шейх схватил мушкет и прицелился
в шар. Но зорко следивший за ним Кеннеди опередил его и, выстрелив из
своего карабина, раздробил мушкет в его руках.
Этот неожиданный выстрел вызвал страшный переполох. Все мгновенно
разбежались по своим хижинам, и город точно вымер.
Наступила ночь. Ветер совсем спал. Надо было примириться с
необходимостью оставаться на высоте трехсот футов от земли. Внизу была
кромешная тьма, ни единого огонька. Тишина стояла мертвая. Доктор
удвоил бдительность, ведь очень может быть, что в этой тишине таится
западня.
И как оказался прав Фергюссон, будучи настороже! Около полуночи
весь город словно запылал. В воздухе переплетались сотни огненные
линий.
- Вот странная вещь! - проговорил доктор.
- Господи помилуй нас, этот огонь как будто поднимается и
приближается к нам,- сказал Кеннеди.
И в самом деле. Среди страшных криков и мушкетных выстрелов вся
эта масса огня поднималась к "Виктории". Джо приготовился сбрасывать
балласт. Фергюссон очень скоро сообразил, в чем дело.
Тысячи голубей, к хвостам которых прикрепили горящее вещество,
были пущены на "Викторию". Перепуганные птицы разлетелись, описывая в
воздухе огненные зигзаги. Кеннеди стал палить из всех имеющихся ружей
в огненную стаю, но что мог он поделать против бесчисленного множества
врагов! Голуби уже кружились вокруг "Виктории", и шар, отражая огни,
сам казался заключенным в огненную сетку.
Доктор, не задумываясь, сбросил кусок кварца, и шар моментально
поднялся выше стаи огненных птиц. Еще часа два видно было, как они там
и сям кружились в воздухе, но мало-помалу. число их все уменьшалось,
и, наконец, огоньки совсем исчезли.
- Теперь мы можем спокойно заснуть,- объявил доктор.
- А знаете, совсем недурно придумано для дикарей,- проговорил
Джо.
- Они нередко пускают в ход таких голубей, которые поджигают в
деревнях соломенные крыши,- заметил доктор,- но на этот раз наша
"летающая деревня" поднялась выше пернатых поджигателей.
- Вижу, что воздушному шару не страшны никакие враги,- заявил
Кеннеди.
- Нет, ошибаешься,-возразил доктор.
- Какие же?
- Да неосторожные малые в его же корзине. Так вот, друзья мои,
будемте начеку всегда и везде.
Отлет среди ночи.- Беседа.- Охотничий инстинкт Кеннеди.- Меры
предосторожности.- Течение реки Шари.- Озеро Чад.- Свойства
его воды.- Гиппопотам.- Выстрел впустую.
Стоя на вахте, Джо около трех часов ночи заметил, что город под
ним стал, наконец, удаляться,- "Виктория" тронулась в путь. Кеннеди и
доктор проснулись.
Фергюссон взглянул на компас и с удовольствием убедился, что
ветер несет их к северо-северо-западу.
- Нам везет,- проговорил он.- Все нам удается. Еще сегодня мы
увидим озеро Чад.
- А большое оно? - поинтересовался Кеннеди.
- Довольно большое, дорогой Дик. В самых длинных и широких своих
местах оно тянется миль на сто двадцать.
- Полет над водным пространством внесет некоторое разнообразие.
- На однообразие мы вообще жаловаться не можем, да к тому же все
протекает при наилучших условиях.
- Что верно, то верно, Самуэль. Ведь, не считая отсутствия воды в
пустыне, мы как будто не подвергались другим серьезным опасностям.
- Во всяком случае, "Виктория" все время вела себя как нельзя
лучше. Сегодня у нас двенадцатое мая, а вылетели мы восемнадцатого
апреля. Итого, в пути мы двадцать пять дней. Еще деньков десять - и мы
закончим наш полет.
- Где же именно?
- Вот этого я сказать тебе не могу. Да и не все ли это равно?
- Ты прав. Доверимся провидению, пусть оно направляет нас и
хранит, как хранило до сих пор. Разве сейчас мы похожи на людей,
пронесшихся через самую губительную страну на свете?
- Видишь, мы были в силах лететь, и мы полетели!
- Да здравствуют воздушные путешествия! - крикнул Джо.- После
двадцати пяти дней полета мы вполне здоровы, сыты и хорошо, даже, быть
может, чрезмерно хорошо, отдохнули. Мои ноги, например, попросту
онемели, и я ничего не имел бы против того, чтобы размять их, пройдя
миль тридцать.
- Это удовольствие ты уж доставишь себе в Лондоне,- сказал
доктор.- Мы выехали втроем, как Денхем, Клаппертон и Овервег, как
Барт, Ричардсон и Фогель, и оказались более счастливыми, чем наши
предшественники; мы все еще вместе - все трое. И нам очень важно не
разделяться. Если бы один из нас вдруг очутился где-нибудь вдали от
"Виктории" в минуту внезапной опасности, когда ей было бы необходимо
подняться,- кто знает, быть может, мы никогда больше и не встретились
бы. Вот почему, откровенно говоря, я не особенно люблю, когда Кеннеди
отправляется на охоту.
- Но все-таки, дорогой Самуэль, ты разрешишь мне еще заняться
моим любимым делом? Недурно ведь было бы пополнить наши запасы. Кроме
того, вспомни: когда ты звал меня с собой, ты ведь соблазнял меня
чудесной охотой. А я что-то мало отличился на этом поприще, не в
пример Андерсону и К ммингу.
- Дорогой Дик, или память тебе изменяет, или ты из скромности
просто умалчиваешь о своих подвигах, но мне кажется, что, не говоря
уже о мелкой дичи, у тебя на совести жизнь антилопы, слона и пары
львов.
- Что все это значит, друг мои, для охотника, у которого под
дулом ружья проносятся, кажется, все существующие на свете животные!..
Погляди-ка, погляди! Вон там целое стадо жирафов!
- Так это жирафы? - воскликнул Джо.- Но они не больше моего
кулака.
- Это потому, что мы на высоте тысячи футов, а вблизи ты убедился
бы, что они раза в три повыше тебя.
- А что ты скажешь, Самуэль, об этом стаде газелей,- продолжал
Кеннеди,- или о тех страусах?.. Они мчатся как ветер.
- По-вашему, эти птицы - страусы? - опять удивился Джо.- Но это
куры, настоящие куры.
- Послушай, Самуэль, нельзя ли было бы как-нибудь к ним
приблизиться?
- Приблизиться, конечно, можно. Дик, но спуститься-то на землю
нам нельзя. А тогда, скажи на милость, какой толк убивать зверей,
которыми невозможно воспользоваться? Еще будь это лев, тигр, гиена, я,
пожалуй, понял бы тебя - все-таки одним свирепым зверем на свете стало
бы меньше,- но таких мирных животных, как газель или антилопа, право,
не стоит убивать исключительно для удовлетворения охотничьих
инстинктов. Вообще же, друг мой, мы теперь будем держаться на высоте
футов ста от земли, и если тебе попадется на глаза какойнибудь хищный
зверь,- что же? Всади ему пулю в сердце, ты лишь доставишь нам
удовольствие.
"Виктория" мало-помалу снизилась, но все еще держалась на
порядочном расстоянии от -земли. Ведь в этом диком густонаселенном
крае всегда можно было ждать непредвиденных опасностей.
Путешественники летели теперь над рекой Шари. Очаровательные
берега ее прятались в густых зарослях деревьев всевозможных оттенков.
Лианы и другие вьющиеся растения сплетались, образуя яркую гамму
красок. Крокодилы лежали на солнце или ныряли в воду с легкостью
ящериц. Играя, они выбрасывались на многочисленные, разбросанные по
реке, зеленые островки. Так шар пронесся над цветущей областью
Маффатаи.
Около девяти часов утра доктор Фергюссон и его друзья достигли,
наконец, южного берега озера Чад. Так вот оно, это Каспийское море
Африки, самое существование которого так долго считалось басней, до
чьих берегов добрались только экспедиции Денхема и Барта!
Доктор попробовал набросать теперешние контуры озера, уже сильно
отличавшиеся от занесенных на карту в 1847 году. Постоянную карту
этого озера получить невозможно. Дело в том, что берега озера покрыты
почти непроходимыми болотами - в них едва не погиб Барт,- и болота
эти, заросшие тростником и папирусом в пятнадцать футов вышиной, время
от времени затопляются водами озера. Даже местные города,
расположенные на берегу, часто затопляются, как случилось в 1856 году
с городом Нгорну; гиппопотамы и аллигаторы ныряют теперь в тех самых
местах, где недавно еще возвышались дома жителей Борну.
Ослепительные лучи солнца лились на неподвижные воды озера,
смыкавшиеся на севере с горизонтом.
Доктор пожелал попробовать воду - она долгое время считалась
соленой. Снизиться над озером можно было без всякой опаски, и
"Виктория" как птица пронеслась всего в пяти футах от его поверхности.
Джо на веревке спустил в воду бутылку и вытащил ее наполовину
наполненной. Вода оказалась щелочной и поэтому малопригодной для
питья.
В то время как доктор заносил в записную книжку заметки о взятой
в озере воде, рядом с ним раздался выстрел. Это Кеннеди, не
удержавшись, выпалил в чудовищного гиппопотама, показавшегося из воды.
Но как видно пуля не задела его, а лишь заставила убраться.
- Лучше было бы его загарпунить,- заметил Джо.
- Чем это?
- Да нашим якорем - это был бы подходящий крючок для такого
чудовища.
- И правда, Джо осенила блестящая мысль...- начал Дик.
- Которую я вас очень прошу не приводить в исполнение,- перебил
его Фергюссон.- Это чудовище не замедлило бы утащить нас туда, куда мы
совсем не стремимся попасть.
- Особенно теперь, когда нам известны свойства воды из озера
Чад,- вставил Джо.- А кстати, мистер Фергюссон, что, это самое
чудовище можно употреблять в пищу?
- Это, Джо, ведь млекопитающее из породы толстокожих. Говорят,
его мясо превосходно и служит даже предметом оживленной торговли у
прибрежных жителей,- ответил доктор.
- О, тогда я жалею, что мистер Дик промахнулся! - воскликнул Джо.
- Дело в том, что пуля Дика вообще не могла его поразить,- это
животное можно ранить лишь в брюхо или между ребер. Вот если местность
на севере озера покажется мне подходящей, мы сделаем там привал. Тогда
Кеннеди очутится в настоящем зверинце и наверстает все, что он
упустил.
- Ну и прекрасно,- воскликнул Джо.- Пусть мистер Дик непременно
поохотится на гиппопотамов. Мне так хотелось бы отведать мяса этого
земноводного! А то как-то даже чудно: забраться в самый центр Африки и
питаться куропатками да вальдшнепами, точно мы в Англии.
Столица Борну.- Острова племени биддиома.- Кондоры.- Беспокойство
доктора.- Принятые им меры предосторожности.- Нападение в
воздухе.- Оболочка шара прорвана.- Падение.- Великая
самоотверженность Джо.- Северный берег оз ра Чад.
Над озером Чад "Виктория" попала в воздушное течение, которое
понесло ее к западу. Облака умеряли зной, и от водной поверхности
также веяло легкой прохладой. Но около часа дня "Виктория", пролетев
по диагонали через озеро, снова понеслась над сушей и прошла
семь-восемь миль.
Доктор сначала был не особенно доволен, но когда показалась
знаменитая столица царства Борну - Кука, он перестал сожалеть о том,
что ветер занес их сюда. В течение нескольких минут Фергюссон мог
рассматривать этот город, опоясанный стенами из белой глины. Среди
множества арабских домов-кубиков тяжело поднимались довольно топорные
мечети. Во дворах домов и на площадях росли пальмы и каучуковые
деревья, увенчанные огромными, больше ста футов в диаметре, куполами
зелени. Джо заметил, что эти гигантские зонтики соответствуют силе
солнечных лучей, и из этого сделал весьма лестные для провидения
выводы.
Столица состояла в сущности из двух отдельных городов, между
которыми тянулся широчайший, в триста туазов, бульвар, в эту минуту
запруженный пешеходами и всадниками. По одну сторону этого бульвара
раскинулся со своими высокими светлыми домами город богачей, по другую
- жались низенькие с коническими крышами хижины, в которых влачили
жалкое существование бедняки; в Куке нет ни торговли, ни
промышленности, которые давали бы заработок населению. Кеннеди нашел,
что Кука несколько напоминает Эдинбург этим делением на два резко
отличающихся друг от друга города - с тою разницей, что она
расположена в долине.
Но путешественники едва успели рассмотреть открывшуюся перед ними
панораму. Воздушные течения здесь отличаются большим непостоянством, и
противный ветер вдруг подхватил "Викторию" и снова понес ее к озеру
Чад.
Они пролетели миль сорок, и перед глазами Фергюссона и его
товарищей развернулась новая картина: эта часть озера была усеяна
множеством островов, населенных людьми племени биддиома - кровожадными
и страшными пиратами, которых соседние племена боялись не менее, чем
боятся в Сахаре туарегов.
Эти дикари только было приготовились бесстрашно встретить
"Викторию" стрелами и камнями, как она уже пронеслась над ними, словно
гигантский жук.
В это время Джо, пристально всматривавшийся в горизонт, сказал
Кеннеди:
- Ей-ей, мистер Дик, вон там есть что-то для вас интересное: ведь
вы, кажется, никогда не перестаете мечтать об охоте?
- А что там такое?
- И, знаете, на этот раз доктор вам ни слова не скажет.
- В чем же дело, Джо?
- Вон видите там целую стаю большущих птиц. Они движутся к нам.
- Птицы? - вскрикнул Фергюссон, хватая подзорную трубу.
- Да, я их вижу,- отозвался Кеннеди,- их по крайней мере дюжина.
- Четырнадцать, если хотите знать, мистер Дик,- поправил Джо.
- Дай бог, чтобы птицы эти Сказались какой-нибудь зловредной
породой. Добросердный Самуэль не стал бы противиться моим выстрелам,-
проговорил охотник.
- Одно лишь скажу,- заметил Фергюссон,- очень бы я хотел, чтобы
эти самые птицы были как можно дальше от нас.
- Неужели вы боитесь этих пернатых, сэр? - с удивлением спросил
Джо.
- Ведь это кондоры, да еще крупнейшие, и если только они вздумают
напасть на нас...
- Ну, что же, Самуэль, будем защищаться! - перебил его Дик.- У
нас для этого имеется целый арсенал. Не думаю, чтобы эти птицы были
так уж страшны.
- Как знать! - отозвался доктор.
Через десять минут стая приблизилась на ружейный выстрел.
Четырнадцать кондоров оглашали воздух хриплыми криками. Казалось,
"Виктория" скорее приводила их в ярость, чем внушала страх.
- Что за крик! Что за шум!- проговорил Джо.- Должно быть, им не
по вкусу, что мы забрались в их владения и смеем летать, как они,
- По правде сказать, вид их действительно грозен, и будь они
вооружены карабинами вроде моего, я, пожалуй, счел бы их опасными
врагами,- заявил Кеннеди.
- Увы! В карабинах они не нуждаются,- отозвался Фергюссон,
становившийся все более озабоченным.
Между тем кондоры описывали огромные, все суживавшиеся круги и
носились со сказочной быстротой вокруг "Виктории". Порой они
стремительно бросались вниз, словно пули, рассекая воздух, и вдруг
неожиданно и резко меняли направление полета.
Чтобы избегнуть этого опасного соседства, доктор решил подняться
повыше. Он увеличил пламя горелки; газ начал расширяться, и "Виктория"
пошла вверх. Но не тут-то было: видимо, кондоры и не собирались
выпустить свою добычу - они стали подниматься вместе с шаром.
- Очень они разъярены,- заметил охотник, заряжая свой карабин.
И в самом деле, хищники все приближались; некоторые были уж в
каких-нибудь пятидесяти футах. Оружие Кеннеди нисколько не устрашало
их.
- Ужасно мне хочется выстрелить в них! - воскликнул охотник.
-Нет, Дик, нет,- остановил его Фергюссон,- совсем не нужно
раздражать их без надобности. Это, пожалуй, было бы для них сигналом к
нападению.
- Но ведь я легко справлюсь с ними.
- Ошибаешься, Дик.
- Да у нас же, Самуэль, найдется пуля для каждого из них,-
убеждал друга Кеннеди.
- А если они набросятся на верхнюю часть шара, как ты их
достанешь? - возразил доктор.- Представь себе, что мы среди стаи львов
в пустыне или среди стада акул в открытом океане. Так вот, понимаешь,
для воздухоплавателей данное положение не менее опасно.
- И ты говоришь это серьезно, Самуэль?
- Совершенно серьезно. Дик.
- Тогда обождем.
- Жди и будь готов на случай нападения, но, смотри, не стреляй
без моего приказа.
Кондоры были уже совсем близко. Ясно виднелись их голые шеи,
вздувшиеся от крика, яростно поднятые хрящеватые гребни с фиолетовыми