— Все! — ответил Грэйг. — И прежде всего, как эти бандиты смогли узнать, что мы окажемся на борту «Сэмйепа»?
   — Да, непонятно, — согласился Фри.
   — Ясно пока лишь одно, — сказал Грэйг. — Пока «Сэмйеп» не исчезнет за линией горизонта, мы в опасности.
   — Что же делать? — спросил Цзинь Фо.
   — Немного отдохнуть, — посоветовал Фри. — И к рассвету отплыть как можно дальше.
   Фри, подкачав костюм, приподнялся над водой. Придвинув сумку к груди, он открыл ее, вытащил флягу, стакан, налил водки и протянул Цзинь Фо. Тот не заставил себя долго упрашивать И одним махом опустошил сосуд. Грэйг и Фри проделали то же самое. Не отстал от них и Сун.
   — Ну как?.. — спросил камердинера Грэйг.
   — Неплохо, — ответил тот. — Теперь бы перекусить!
   — Завтра утром мы позавтракаем, попьем чаю, — пообещал Грэйг.
   — Холодного? — скривился Сун.
   — Горячего!
   — Вы разожжете огонь?
   — Да.
   — Стоит ли ждать утра? — не унимался лакей.
   — Хотите, любезный, чтобы нас обнаружил капитан Янь и его подручные?
   — Нет, что вы, нет!
   — Тогда позавтракаем утром!
   Наши герои беседовали так, будто находились в гостиной хозяйского дома в Шанхае. Легкая волна приподнимала и опускала их тела.
   — Кажется, подуло, — заметил Цзинь Фо.
   — Поплывем, — предложили Грэйг и Фри.
   Они собрались с помощью бамбуковой палки поднять небольшой парус, когда Сун пронзительно вскрикнул.
   — Заткнись, дубина! — прикрикнул на него хозяин. — Хочешь, чтобы нас сцапали?
   — Но мне показалось!.. — залепетал Сун.
   — Что?
   — Огромная морда… Она приближалась!.. Кажется, акула!
   — Ты ошибся, Сун! — сказал Грэйг, внимательно посмотрев на поверхность моря.
   — Но… я чувствовал! — продолжал Сун.
   — Замолчи, трусливая свинья! — прошипел Цзинь Фо, положив руку на плечо лакея. — Молчи, слышишь, даже если акула будет откусывать тебе ногу, иначе…
   — …иначе, — подхватил Фри, — разрежем скафандр, и тогда ори на дне сколько захочешь.
   Бедный Сун! Для него, видно, приключения никогда не закончатся! Как страшно! Но нужно молчать.
   Между тем подул легкий бриз, утром он прекратится и снова наступит полный штиль. Следовало воспользоваться моментом и подальше оторваться от «Сэмйепа». Если бандиты обнаружат исчезновение Цзинь Фо, то примутся за поиски и, увидев беглецов, быстро их догонят.
   Ветерок тянул с востока, и в какой бы точке Ляодунского залива или даже Желтого моря наша четверка ни находилась, все равно она в конце концов приплывет к побережью. А там легко найти торговый корабль, направляющийся в устье Вэйхэ. В прибрежных водах много и рыбацких джонок. Но если будет дуть западный ветер, а ураган отбросил «Сэмйеп» южнее Корейского полуострова, то шансы на спасение равны нулю. Впереди простирался огромный Тихий океан и в нем немудрено погибнуть от голода и усталости.
   Наступило около десяти часов вечера. Скоро появится луна. Нельзя терять ни минуты.
   — Быстро, давай парус! — сказали Грэйг и Фри.
   В подошве каждого скафандра была предусмотрена специальная гильза для фиксации палки, служащей мачтой. Цзинь Фо, Сун и агенты перевернулись на спину. Затем, поджав колено, вставили бамбуковый шест в отверстие.
   — Поднимай паруса, шкот намотать на руку, — скомандовали Грэйг и Фри.
   Легкий ветер надул треугольные паруса, и маленькая флотилия двинулась в путь.
   Беглецы быстро приспособились к новой ситуации: плыли легко и непринужденно, стараясь держаться вместе. Они походили на огромных чаек, плавно скользящих над водой. Быстрому продвижению вперед способствовали погода и спокойное море.
   Только Сун два или три раза, презрев рекомендации Фри и Грэйга, хотел повернуть голову и наглотался соленой морской воды. Он все еще боялся встретиться со стаей акул! Бывалый Грэйг объявил камердинеру, что нельзя находиться в воде вертикально. В самом деле, расположение пасти у акулы таково, что, перед тем как схватить жертву, она делает соответствующий маневр, который значительно затрудняется, если хищник имеет дело с горизонтально плывущим предметом. Также замечено, что эти кровожадные твари охотнее бросаются на неподвижное тело, не решаясь напасть на движущийся объект. [83]
   Через час Грэйг скомандовал «стоп», и флотилия остановилась.
   — Немного отдохнем, — сказал он.
   — Хорошая мысль, — согласился Цзинь Фо.
   Несколько глотков великолепного напитка, и все! Голод пока не мучил наших героев. Они плотно поужинали еще на судне. Благодаря конструкции скафандра им также не грозило переохлаждение.
   — А где «Сэмйеп»?
   Фри вытащил из кармана подзорную трубу и внимательно посмотрел назад. Горизонт был чист. Легкий туман накрыл водную гладь. Луна еще не взошла.
   — Судно далеко! — сказал Фри.
   — Бандиты пока спят, — ответил Грэйг. — А к утру ветер прекратится и они останутся с носом.
   — Ну что, поплыли? — скомандовал на этот раз Цзинь Фо, натянув шкот.
   Остальные сделали то же самое, и флотилия продолжала свой путь.
   Без четверти двенадцать показалась луна. Никто не обратил на это внимания. Становилось все светлее. Ярко замерцали и звезды. Туман рассеялся. Вскоре серебристо-белый диск осветил все небо.
   Внезапно Грэйг грубо, по-американски, выругался.
   — Смотрите, джонка! — сказал он.
   Флотилия остановилась.
   — Спустить паруса! — тихонько распорядился Фри.
   Команда была выполнена почти мгновенно.
   «Сэмйеп» стоял недалеко, на расстоянии мили, выделяясь черным пятном на посветлевшем горизонте.
   Судно медленно продвигалось вперед. Капитан Янь, конечно, обнаружил исчезновение наших героев и принялся за поиски.
   Беглецы смотрелись, вероятно, на светлой и спокойной глади как бакены. Видимо, их уже обнаружили. А может быть, и нет!
   — Погрузить голову в воду! — скомандовал Грэйг.
   Все беспрекословно повиновались, оставив на поверхности резиновые шланги для доступа воздуха.
   Оставалось, не двигаясь, ждать.
   Джонка приближалась. Ее огромные паруса бросали на воду две огромные тени. Через пять минут «Сэмйеп» был уже на расстоянии полумили. На палубе суетились матросы. Капитан держал наготове багор.
   Вдруг послышался крик. На носу судна столпились люди. Шум усилился.
   Несомненно, дрались «мертвецы» и члены экипажа. Но разве они не были в сговоре?
   Отчетливо послышались ужасные вопли и грубая ругань. Затем все стихло.
   Спустя некоторое время раздался шумный всплеск, в море сбросили какие-то тяжелые предметы, скорее всего тела.
   Значит, капитан Янь и матросы не были сообщниками Лао Шэна. Их захватили врасплох и убили. Бандиты прошли на борт в Тангу с помощью портовых грузчиков и теперь захватили судно. Возможно, они вовсе и не знали, что Цзинь Фо пассажир «Сэмйепа».
   Джонка прошла мимо. К счастью, наши герои оказались под тенью от развернутых парусов.
   Когда путешественники вынырнули из воды, «Сэмйеп» был уже впереди, оставляя за собой пенистый след.
   Чуть дальше в стороне плавал труп. Фри и Грэйг подплыли поближе. Это был капитан. В боку у него торчал нож. Спустя несколько мгновений покойника поглотило море. Так погиб весельчак Янь — капитан «Сэмйепа».
   А джонка затерялась в ночной дали.

Глава XX

   Часа через три начало светать. Море было пустынным. Судно, захваченное разбойниками, давно исчезло за горизонтом. Конечно, люди в скафандрах не могли состязаться с ним в скорости. С другой стороны, бандиты больше не угрожали Цзинь Фо и его спутникам. Но положение оставалось очень серьезным. Ничто не указывало на близость берега.
   Продолжал дуть легкий ветерок. И этим следовало воспользоваться. Направление, в котором исчез «Сэмйеп», подсказывало: материк в той стороне.
   Голод и усталость брали свое. Грэйг и Фри предложили позавтракать. Цзинь Фо в знак согласия кивнул головой, а Сун красноречиво клацнул челюстью. На некоторое время камердинер забыл об акулах, по аппетиту он им не уступал.
   Фри открыл непромокаемую сумку, вынул оттуда хлеб, консервы, ложки, нож. Конечно, здесь не было того множества блюд, которым Цзинь Фо угощал своих друзей в Кантоне, но, как говорится, чем богаты, тем и рады.
   В сумке оставалось пищи еще на два дня. Значит, через сорок восемь часов надо во что бы то стало доплыть до любого берега.
   — Нам сопутствует удача, — сказал Грэйг.
   — Что вы говорите? — усмехнулся Цзинь Фо.
   — Да, фортуна на нашей стороне, — поддержал товарища Фри.
   — Вы находите? — не унимался клиент «Ста лет».
   — Несомненно! — ответил Грэйг. — Мы оторвались от Лао Шэна и его людей.
   — И ни разу с тридцатого апреля не были в такой безопасности, — добавил Фри.
   — Пусть соберутся хоть все оставшиеся в живых тайпины… — продолжал Грэйг.
   — …они все равно не смогут вас достать, — докончил Фри.
   — А вы так легко плывете, — перешел на другую тему Грэйг.
   — Хоть весите двести тысяч долларов, — подхватил Фри.
   Цзинь Фо, не сдержавшись, рассмеялся:
   — Я жив и здоров, только благодаря вам, господа! Без вас — плавать мне кверху брюхом, как капитану Яню.
   — Нам это тоже грозило! — заметили Грэйг и Фри.
   — И мне, — воскликнул Сун, с трудом проглотив огромный кусок хлеба.
   — Я вам очень обязан, — не унимался Цзинь Фо.
   — Вы нам ничего не должны, — ответил Фри, — поскольку являетесь клиентом страховой компании…
   — …с гарантийным капиталом двадцать миллионов долларов.
   — И мы надеемся…
   — …что она, в свою очередь, не станет вашим должником.
   В глубине души Цзинь Фо был очень тронут вниманием и заботой агентов. В конце концов, не важно, что ими двигало!
   — Мы еще переговорим об этом, — добавил Цзинь Фо, — когда заполучим письмо, которое Ван столь опрометчиво передал Лао Шэну.
   — Сун? — повернулся Цзинь Фо к лакею.
   — Да, господин?
   — А чай?
   — Скоро будет и чай! — ответил Фри.
   Агенты все предусмотрели.
   Фри вытащил из сумки маленький прибор, заключенный в пробковый каркас, подобно плавающему термометру. В зависимости от обстоятельств этот аппарат служил для освещения, обогрева или приготовления пищи. Устроен он был очень просто: небольшая трубка длиною пять-шесть дюймов крепилась к металлическому сосуду с двумя краниками — верхним и нижним.
   Фри опустил агрегат в воду, правой рукой открыл верхний краник, левой — нижний, погруженный в море. Тотчас из трубки вырвался язык пламени, спутники сразу почувствовали тепло. Отрегулировав огонь, Фри сказал:
   — А вот и наша печка!
   Сун не мог поверить своим глазам.
   — Вы из воды получили огонь?
   — Из воды и фтористого кальция, — уточнил Грэйг.
   В самом деле, действие хитроумного аппарата было построено на использовании особого свойства фтористого кальция выделять при контакте с водой фтористый водород. А этот газ, в свою очередь, самопроизвольно возгорается в атмосфере. И ничто: ни дождь, ни ветер — не в состоянии его погасить.
   Китайцы Цзинь Фо и Сун с удовольствием выпили чай по-американски.
   Этим и завершился необычный завтрак на воде. Не хватало секстанта, чтобы с точностью до секунды установить место, где он происходил. Но можно не сомневаться — скоро потерпевшие бедствие перестанут в ужасе блуждать по бесконечным просторам Мирового океана без огня и тепла.
   Хорошо отдохнувшие, сытые, Цзинь Фо и компания развернули свои маленькие паруса и возобновили прерванное завтраком движение на запад.
   По-прежнему дул легкий бриз. Необыкновенная флотилия бойко плыла вперед, время от времени корректируя курс с помощью коротких весел.
   Мягкое, равномерное скольжение по воде привело к тому, что у наших героев стали смыкаться глаза. Сказывалась бессонная ночь. Но спать нельзя было ни в коем случае.
   Грэйг и Фри, чтобы не заснуть, даже закурили по сигарете. Впрочем, путешественников время от времени тревожили какие-нибудь морские животные. Сун пребывал в постоянном страхе. К счастью, это были всего лишь безобидные морские свиньи. [84]Вероятно, они хотели просто познакомиться с новыми незнакомыми существами. Тоже, впрочем, млекопитающими, но не морскими.
   Любопытное зрелище! Свиньи, как правило, подплывали к людям небольшими стаями. Проносились как стрелы, разрывая воду изумрудными телами, и резко взмывали в воздух на высоту пять-шесть футов, как бы состязаясь друг с другом в силе, ловкости и гибкости.
   Ах! Если бы наши герои плыли с такой скоростью! Или на худой конец если бы свиньи могли подцепить их на буксир! Черт побери, какие прыжки и кульбиты! Но, может быть, лучше двигаться по принципу: «Тише едешь — дальше будешь»?
   В полдень ветер стих. Паруса беспомощно повисли на бамбуковых палках. Шкот больше не тянул руку.
   — Трудности… — начал Грэйг.
   — …серьезные, — продолжил Фри.
   Флотилия остановилась. Были сняты мачты, свернуты паруса, и каждый, приняв вертикальное положение, посмотрел на горизонт. Море по-прежнему выглядело пустынным. Нестерпимо парило. Вода показалась бы горячей даже для отдыхающего в купальном костюме.
   Грэйг и Фри, как всегда, выглядели бодро и свежо, хотя в глубине души забеспокоились: ведь до сих пор ничто не указывало на близость земли.
   К счастью, американцы и Цзинь Фо, как сильные, мужественные люди, не терпели никакой паники. Еды хватит еще на целый день, погода стоит хорошая.
   — За весла! — скомандовал Цзинь Фо.
   И флотилия попеременно то на животе, то на спине поплыла вперед.
   С непривычки путешественники быстро устали. Работа веслами требует навыков. Приходилось часто останавливаться и дожидаться Суна, который постоянно отставал и жалобно стонал.
   Цзинь Фо кричал на него, цыкал, угрожал. Но Сун, не беспокоясь за остаток косички, надежно защищенной герметичным шлемом, продолжал ныть. Только страх быть брошенным в море заставлял его кое-как двигаться вперед.
   Часа в два в воздухе мелькнуло несколько птиц. Это были чайки. Но они залетают очень далеко в море, и встреча с ними отнюдь не всегда указывает на близость берега.
   Тем не менее путешественники воспряли духом, а вскоре попались в густые водоросли и запутались в них, как рыбы в сетях. Пришлось вынуть ножи и буквально прорубать себе путь в почти непроходимых зарослях. Было потеряно много времени и сил, которых оставалось все меньше и меньше.
   В четыре часа маленькая флотилия вновь остановилась, чтобы отдохнуть. Поднялся легкий бриз. Но теперь он дул с юга, ничего хорошего не предвещая. Если развернуть паруса, то можно отплыть далеко на север. Ветерок усилился. Наши герои немного поели. Обед был не столь весел, как завтрак… Приближался вечер, затем наступит страшная ночь. По-прежнему тянул южный бриз. Что делать?
   Цзинь Фо, опираясь на весло и насупив брови, не произносил ни слова. Как все-таки несправедлива к нему судьба! Сун без конца стонал и чихал. Грэйг и Фри, чувствуя вопрошающие взгляды, китайцев, не знали, что ответить.
   Но наконец-то фортуна улыбнулась путешественникам!
   Без четверти пять Грэйг вскинул руки и, показав на юг, воскликнул:
   — Парус!
   Цзинь Фо и его спутники находились чуть в стороне от курса джонки. Решение пришло мгновенно: плыть перпендикулярно движению судна.
   Откуда-то взялись новые силы. Дарованного судьбой шанса упустить было нельзя. Поскольку направление ветра исключало использование парусов, путешественники изо всех сил гребли веслами. Благо расстояние им оставалось преодолеть небольшое — мили три. Судно, а точнее рыбацкий баркас, приближалось. Это означало, что берег недалеко — китайские рыбаки редко заплывают в открытое море.
   — Вперед! Вперед! — кричали Грэйг и Фри, яростно работая веслами. Впрочем, никого не надо было подгонять. Цзинь Фо, распластавшись, несся как заправский байдарочник. А Сун просто превзошел и себя и хозяина, вырвавшись на полкорпуса вперед.
   До корабля оставалось примерно полмили. Светило солнце, и люди с баркаса, конечно, скоро заметят на морской глади наших героев. Но что тогда? Людей в огромных необычных костюмах легко можно испугаться, приняв за каких-нибудь морских животных.
   Весла продолжали яростно шлепать по воде, и расстояние между путешественниками и судном быстро сокращалось. Вдруг Сун, обогнавший всех остальных, в ужасе закричал:
   — Акула! Акула! — и на сей раз не ошибся.
   Сбоку в двадцати футах поверхность воды стремительно разрезали два остроконечных плавника.
   — Ножи! — скомандовали Грэйг и Фри.
   Конечно, смешно — с ножом против кровожадного страшилища. Но где взять другое оружие?!
   Сун резко остановился и повернул обратно. Хищница заметила беглецов и направилась в их сторону. Прозрачная вода высветила ее мерзкое белое брюхо. Это была тигровая акула не менее шестнадцати — восемнадцати футов длиной.
   Чудовище бросилось на Цзинь Фо, разинув огромную пасть. Ученик Вана, сохраняя полное спокойствие, оперся веслом о челюсть морской бестии и, оттолкнувшись, ловко отскочил в сторону.
   Грэйг и Фри живо подоспели ему на подмогу.
   Акула погрузилась в воду, вынырнула и вновь пошла в атаку. Цзинь Фо хотел повторить предыдущий маневр, но на сей раз весло оказалось перекусанным как соломинка.
   Повернувшись на бок, взбешенная тварь вновь бросилась на человека.
   И тут брызнул фонтан крови, море окрасилось в розовый цвет — Грэйг и Фри пустили в ход длинные американские ножи. Акула с жутким клацанием захлопнула пасть, вспенивая воду мощными ударами хвоста. Один из таких ударов, к несчастью, пришелся по Фри.
   — Что с тобой, Фри? — взволнованно закричал Грейг.
   — Все в порядке! — отозвался Фри, подплывая к акуле с противоположной стороны. Он даже не был ранен. Агента спас резиновый скафандр.
   Братья вновь с удвоенной силой бросились в атаку. Цзинь Фо удалось воткнуть огрызок весла акуле в глаз и некоторое время там удерживать. Грэйг и Фри между тем старались ударить хищницу в область сердца. И это им удалось — чудище дернулось несколько раз, испустило дух и пошло ко дну.
   — Ура! Ура! — в один голос закричали братья, победно взмахнув стальными клинками.
   — Благодарю вас! — просто сказал Цзинь Фо.
   — Не за что, — первым ответил Грэйг. — Видите ли, разбойнице захотелось пирожка за двести тысяч долларов!
   — И она подавилась! — добавил Фри.
   Читатель спросит, а где в это время находился Сун? Он опять оказался впереди и был уже недалеко, всего в трех кабельтовых от баркаса. Но напрасно трусишка старался опередить своих товарищей. Рыбаки его, кажется, заметили, но приняли за какое-то неведомое существо и решили выловить, словно дельфина или моржа. Только камердинер оказался в пределах досягаемости, как с корабля сбросили длинную веревку с острым крючком на конце. Крюк задел Суна за пояс и скользнул выше, разорвав скафандр до затылка.
   Оставшись на плаву благодаря воздуху в нетронутых штанах, камердинер перевернулся вниз головой и вверх ногами.
   Цзинь Фо, Грэйг и Фри предпочли за благо держаться от баркаса на приличном расстоянии и обратиться к рыбакам на хорошем китайском.
   Как же перепугались на корме! Моржи заговорили! Надо спешно натягивать паруса…
   Но Цзинь Фо с большим трудом успокоил и убедил своих соплеменников, что перед ними никакие не дельфины, а самые настоящие подданные Поднебесной. Некоторое время спустя все трое оказались на борту джонки.
   В воде остался Сун… Его подцепили багром, один из рыбаков схватился за косичку бедняги, и… косичка осталась в руке моряка, а камердинер вновь оказался в море. Тогда рыбаки накинули на утопающего петлю и кое-как подняли на палубу.
   Едва несчастный лакей очухался, как к нему приблизился Цзинь Фо и вкрадчиво спросил:
   — Значит, это был парик?
   — А без косички, — залепетал Сун, — разве вы взяли бы меня на работу?
   Верный камердинер был так смешон в рваном скафандре и с голым затылком, что на палубе все громко рассмеялись.
   Рыбаки, подобравшие странных путешественников, жили в Фунине. К вечеру судно пристало к берегу, и наши друзья, аккуратно уложив скафандры в сумки, ступили наконец на твердую землю.

Глава XXI

   — Где этот тайпин? — были первые слова, которые отдохнувший и выспавшийся Цзинь Фо произнес утром тридцатого июня. Наступило время решающих действий!
   — Где этот тайпин? — переглянувшись, повторили Грэйг и Фри.
   Весть о прибытии в маленький городок наших героев вызвала большой интерес у жителей Фунина. Толпа любопытных постоянно сопровождала Цзинь Фо и его спутников. Один молодой китаец не отставал от путешественников ни на шаг. Как бы друзья удивились, узнав, что он всю ночь сторожил вход в их гостиницу. Утром незнакомец предложил «уважаемым гостям» свои услуги в качестве проводника.
   Это был довольно симпатичный человек лет тридцати.
   Бдительные Грэйг и Фри не преминули, однако, задать ему несколько уточняющих вопросов:
   — Почему вы решили обратиться к нам?
   Ответ был не менее естественным, чем вопрос:
   — Очевидно, господа, как и все путешественники, прибыли в наш город, чтобы посмотреть Стену длиною в десять тысяч ли, [85]а мне хорошо знакомы здешние места.
   — Мой друг! — вмешался Цзинь Фо. — Прежде чем решиться идти с вами, я хотел бы знать, спокойно ли здесь?
   — Вполне, — ответил проводник.
   — А известен ли местным жителям некто по имени Лао Шэн? — спросил Цзинь Фо.
   — Лао Шэн, тайпин?
   — Он самый.
   — Разумеется, я слышал о нем. Но Лао Шэн со своей бандой предпочитает работать за пределами империи. В последний раз его видели в окрестностях Цзинтанчжоу. Это в нескольких ли от Великой стены.
   — Какое расстояние между Фунином и Цзинтанчжоу?
   — Это недалеко, если знать дорогу через горы.
   — Отлично! Я готов идти туда.
   — Куда туда?
   — В лагерь Лао Шэна!
   Молодой китаец протестующе поднял руки.
   — Тебе хорошо заплатят, — попробовал уговорить его Цзинь Фо, но проводник твердо, в знак отрицания, покачал головой, а затем сказал:
   — Охотно провожу вас до Стены, а дальше не пойду. Это очень рискованно.
   — Я заплачу сколько пожелаешь.
   — Ну… хорошо, — после некоторого колебания согласился китаец.
   Повернувшись к агентам, Цзинь Фо заявил:
   — Господа, вы можете быть свободны!
   — Мы пойдем туда… — начал Грэйг.
   — …куда направитесь вы, — поставил точку Фри.
   Еще бы, ведь клиент «Ста лет» стоил двести тысяч долларов!
   Ответив на все вопросы, проводник больше не внушал опасений бдительным американцам.
   Нашим героям предстоял непростой и рискованный поход в логово коварного Лао Шэна. Сборы были недолгими. В городке для путешественников, правда, не нашлось никакого, пусть даже самого примитивного, средства передвижения. Никто не продал им ни лошадей, ни мулов. Зато здесь хватало верблюдов. Они исправно служили торговцам из Монголии, продвигавшимся обычно по караванным тропам многочисленными и хорошо вооруженными группами. Один очевидец писал: «Это отважные и гордые люди, глубоко презирающие китайцев».
   Наши путешественники за сносную цену приобрели пять верблюдов с полной амуницией, загрузили животных провизией, оружием и тронулись в путь.
   До полуночи проводник обещал привести своих подопечных к Великой стене, чтобы там заночевать, а утром, если Цзинь Фо не передумает, перейти границу.
   В окрестностях Фунина местность пересеченная. Над проселочной дорогой, змеей уползающей в ухоженные поля, висели тучи мельчайшей желтой пыли. Верблюды передвигались медленным, размеренным шагом. Проводник ехал впереди, за ним — Цзинь Фо, Грэйг, Фри и Сун. Камердинеру нравилось сидеть на верблюжьем горбу, так он был готов следовать за своим хозяином хоть на край света.
   Стояла нестерпимая жара. На полях трудились люди, в основном взрослые мужчины. Женщин, легко узнаваемых благодаря ярким розово-голубым платьям, почти не было. Часто встречались большие стада длиннохвостых баранов. Животные мирно жевали траву под присмотром черных орлов. Горе барану, отбившемуся от своих собратьев! Жестокие птицы безжалостно набрасываются на бедное животное, загоняя его обратно в стадо.
   В воздухе шумно проносились стаи уток, куропаток, перепелов и другой дичи. Какое раздолье для охотников! И настоящая беда для крестьян! Не случайно на полях во многих укромных местах часто попадались силки для отлова птиц.
   Цзинь Фо и его спутники, в облаке пыли, молча, не останавливаясь, двигались вперед. Верблюды, покачиваясь, шли друг за другом, позвякивая привязанными к шее колокольчиками. Молодой проводник во главе группы зорко посматривал по сторонам.
   Агенты полностью переключили свое внимание на Цзинь Фо. По мере приближения к цели их беспокойство возрастало. Коварный тайпин мог появиться и все испортить в любой момент!
   А Цзинь Фо в это время думал о событиях последних двух месяцев. Сомневаться не приходилось: после первого письма из Сан-Франциско фортуна решительно от него отвернулась и мстила за неумение и нежелание радоваться дарованными ею благами. Станет ли он когда-нибудь вновь ее избранником? Ах, как хочется быть рядом с любимой, нежной и доброй Лэ У! А Ван? Мудрый совет дорогого учителя сейчас просто необходим. Но, увы, философа уже нет в живых.
   — Осторожней, вы свалитесь! — крикнул проводник, почувствовав, как его верблюда толкнул сзади верблюд Цзинь Фо. От толчка задумавшийся пришел в себя.