— Клео!
И опять в ответ послышался странный писк. Но на этот раз погромче, и теперь это было больше похоже на человеческий голос.
Лестница, ведущая в подвал, была сделана из такого же древнего дерева, как и сам сарай, и не внушала доверия. Но выбора не было. Дэниэл осторожно спустился по ней, ноги его по щиколотку погрузились в солому. Дэниэл огляделся, давая глазам возможность привыкнуть к потемкам.
— Клео?
Нет, все-таки он спятил — рыщет по сараям в поисках женщины, которая давным-давно уехала за тысячу миль отсюда.
— Клео?
Из темноты раздался слабый стон. На этот раз определенно человеческий.
Он двинулся на звук, глаза его постепенно привыкали к мраку, и он различил контуры тела у стены.
Подойдя ближе, Дэниэл разглядел бледный овал лица, обрамленного буйно вьющимися волосами. Он упал на колени рядом.
— Боже мой! — чужим голосом воскликнул он. — Клео!
Он дотронулся до ее обнаженной руки. Ощутил под ладонью холодную бескровную кожу.
— Синклер?..
Губы ее совсем не двигались, лишь едва уловимое дыхание донесло шепот до его уха.
Рука ее, пошарив в воздухе, нашла его руку, притянула к губам. Клео поцеловала его ладонь, прижала ее к щеке.
— Останься со мной… — прошептала Клео, прильнув к нему. — Останься со мной в этом дурном месте…
Она сошла с ума.
Или ее свели с ума. Вспомнились слова Адриана: «Моя сестра очень ранимая». Дэниэла переполнила жалость.
— Успокойся, Клео, я с тобой. Нам нужно выбираться отсюда.
Она как будто не слышала его и продолжала ласкать его руку, сжимала ее в своих холодных пальцах, покрывала поцелуями.
— Ш-ш… — Дыхание ее щекотало ему ладонь. — Все будет хорошо…
«Господи, что же с ней произошло?»
— Клео…
Дэниэл освободил свою руку, обнял Клео обеими руками, посадил, привалив к стене. Клео напоминала большую куклу — безвольную, бессловесную, безжизненную. Она очень похудела. Дэниэл ощутил это, когда обнял ее.
Дэниэл дотронулся пальцем до ее подбородка, повернул лицом к себе. Но увидел только бледный овал лица. Черты его различить он не смог.
— Клео, я уведу тебя отсюда. Она кивнула. Вяло, равнодушно.
Он поднялся, бережно обхватив Клео за талию, поднял ее на ноги.
Клео была как обмякшая кукла, он не мог удержать ее тело прямо. Ее обмякшее тело повисло на его руках. Он боялся выпустить ее из своих объятий, потому что тогда Клео неминуемо оказалась бы на полу.
— Пожалуйста, стой!
Она отреагировала на его призыв и долю секунды держалась на ногах, но тут же расслабилась снова и чуть не упала. Убедившись, что самостоятельно она передвигаться не сможет, Дэниэл подхватил ее и перекинул через плечо. Придерживая Клео, он стал медленно подниматься по ступенькам ненадежной лестницы. Выбравшись со своей ношей на две трети из люка, он усадил Клео на пол, и она тут же повалилась на бок, ноги ее свисали через край люка. Преодолев две последние ступеньки, Дэниэл выбрался из люка.
Сердце у него остановилось.
Кожа Клео по контрасту с черной комбинацией была лишена всяких красок, проступали только синие вены на горле, на руках, порезы, синяки…
Опустившись рядом на колени, Дэниэл поднял ее руку, осматривая обширный кровоподтек там, куда всаживали иглу. Кто-то накачал ее наркотиками, в этом у Дэниэла не было сомнений.
— Кто это сделал с тобой? — сдавленно спросил он, пальцы его нежно ласкали бледную кожу.
— Продавец наркотиков, — хрипло, едва слышно проговорила Клео, посмеиваясь про себя, сама не понимая, что ее рассмешило.
Дэниэл легонько встряхнул ее, пытаясь заставить сосредоточиться на его вопросе. Задавать его он не хотел, но знал — это необходимо.
— Он насиловал тебя?
— Насиловал? — как эхо повторила она.
И поднесла руку к щеке, тронула скулу с расплывшимся на ней лиловым синяком. От жалости Дэниэлу сдавило грудь. Рука Клео еще вяло блуждала у щеки, но выражение пустых глаз стало более осмысленным.
— Дэниэл? — с удивлением спросила она. — Это ты?
Господи! Что за маньяк довел ее до края? Неужели ему уже больше никогда не увидеть той смелой независимой Клео, какая сошла с поезда в тот жаркий летний день?
Перебросив ее ноги на пол, Дэниэл закрыл люк. Потом поднял Клео на руки и, пройдя темным сараем, вынес на ослепительно яркий солнечный свет.
Клео охнула, прикрыла рукой глаза.
— Светло-то как! Будто на небесах.
— Не открывай пока глаз, пусть привыкнут, — велел он.
И проверил — послушалась ли Клео. Но ее глаза были широко распахнуты.
— Ты что, смотришь прямо на солнце? — в ужасе воскликнул он. — Не надо! Нельзя! Прикрой глаза, Клео.
Она то ли услышала его, то ли опять поддалась действию наркотиков, бегущих по венам, но глаза у нее закрылись, и она не открыла их, пока они не добрались до грузовичка.
— Так пить хочется, — пожаловалась Клео, когда он усадил ее на пассажирское место.
Коротенькая черная комбинация все задиралась, открывая белые трусики. Одернув комбинацию насколько мог, Дэниэл полез под сиденье и нащупал пластиковую бутылку с водой. Отвинтив крышку, попробовал вложить бутылку в руки Клео.
— Вода!
Клео попыталась поднести бутылку ко рту, но рука у нее дрожала. Бутылка упала бы на пол, не подхвати он ее. Дэниэл поднес бутылку к губам Клео.
— Попей.
Та осторожно сделала глоток, другой. Взялась рукой за бутылку, голова ее запрокинулась на спинку сиденья, и она сделала несколько долгих глотков. И перестала пить, не успел он отобрать бутылку. Вода бежала по ее шее, стекала на комбинацию.
Она сидела так тихо, точно выточенная из мрамора, дыхание едва слышно, глаза закрыты.
Дэниэл снова завернул на бутылке крышку и уже было хотел захлопнуть дверцу, как Клео застонала и схватилась за живот. Он вовремя подхватил Клео, иначе она выпала бы из кабины грузовичка.
Потребовалась ему всего лишь секунда, но как только Клео стала давиться, он сразу понял, что сейчас произойдет. Обхватив ее за талию, прижав к своему бедру, Дэниэл держал Клео, пока ее рвало. Когда все было кончено, Дэниэл помог ей опять усесться, захлопнул дверцу.
Забрался в машину и сам и, разыскав бумажные салфетки под сиденьем, намочил их и вытер ее осунувшееся, белое как мел, лицо. Клео никак не реагировала: просто сидела, закрыв глаза, бессильно откинув голову на подголовник.
«Что-то она странно дышит», — насторожился Дэниэл. Или это ему только кажется? Грудь ее поднимается и опадает чуть заметно.
Дэниэл перекинул ей через плечо привязной ремень, защелкнул пряжку. Потом, включив зажигание, быстро развернулся и помчался к Египту, к ближайшей больнице.
Но десять миль, отделяющие его от больницы, показались ему сотней. Отчаянная, бешеная гонка, во время которой Клео то теряла сознание, то приходила в себя. Дэниэл жал на акселератор, и старенький грузовичок чуть ли не парил над дорогой, показывая все, на что он способен.
Последние три минуты перед тем, как он затормозил перед дверями больницы, Клео уже ни на что не реагировала. Дэниэл громко посигналил и резко тормознул. Вырубил зажигание и выскочил из кабины. Не дожидаясь санитара, поднял Клео на руки и пронес через двойные автоматические двери.
— Жертва похищения, — объяснил он медсестре, встретившей его в приемном покое. — Я пытался дать ей попить, но ее вырвало. Ее чем-то накачали. Чем, не знаю.
Ниоткуда появилась каталка, и Дэниэл осторожно опустил на нее Клео. На руку ей надели манжет для измерения давления.
— Набор для гинекологического осмотра нужен? — спросила медсестра.
Теперь, когда Клео оказалась в надежных руках, Дэниэл понял, как испугался за нее.
— Не знаю, — выдавил из себя он.
— Ну ладно, скоро сами выясним. А пока что, на всякий случай, закажу.
Вену у Клео нашли с трудом.
— У нее сильно обезвожен организм, — заметила медсестра, потирая и похлопывая руку Клео. Наконец ей удалось взять на анализ кровь.
Появился дежурный врач, быстро оценивший ситуацию.
— Поставьте капельницу, результаты анализов сразу же принесите мне. И еще налоксом, — распорядился он, — капать медленно, чтобы ее не стошнило.
Клео увезли по длинному больничному коридору, и Дэниэл остался в одиночестве.
Он совершенно растерян. Он все время забывает, что он коп и это ему надлежит распоряжаться. Разыскав телефон, Дэниэл позвонил Джо, попросил связаться с полицией штата. Потом нашел стул и без сил опустился на него.
Он сидел, уставясь на пол, ничего не соображая, не зная, что ему следует предпринять. Нужно позвонить брату Клео. Но он же еще и сам толком ничего не знает, не сможет ответить ни на один вопрос. Как только выяснит, так сразу и позвонит. Господи, как путаются мысли.
Появилась медсестра с историей болезни Клео.
— Как она? — спросил Дэниэл.
— Пациентка получает необходимые препараты, должна скоро прийти в себя, — уклончиво ответила медсестра. — А теперь попробуем заполнить ее карту. Перейдем к формальностям.
Дэниэл сообщил медсестре всю информацию о Клео, какую сумел, а это и было-то всего ее имя и фамилия. Он даже не знал, есть ли у нее страховка.
— Сомневаюсь, — покачал головой Дэниэл. — Но полицейский департамент Египта оплатит счет. — Не в его полномочиях было принимать такие решения, но он не сомневался, что сумеет уговорить Джо, а та убедит начальство.
— Есть ли у нее аллергия на какие-то препараты?
Он этого не знал.
— Кто ее ближайшие родственники?
— Ну, брат, наверное.
— Какие заболевания она перенесла? Он тоже не знал.
— Были ли раньше хирургические вмешательства? Психические расстройства, депрессия? Какие-то события в ее жизни, послужившие причиной ее теперешнего состояния? Когда мы переодевали ее, то заметили шрам на брюшной полости. Ей делали кесарево сечение?
— Я не знаю! — Дэниэл вскочил на ноги. — Прекратите допрашивать меня! Ничего я не знаю!
25
И опять в ответ послышался странный писк. Но на этот раз погромче, и теперь это было больше похоже на человеческий голос.
Лестница, ведущая в подвал, была сделана из такого же древнего дерева, как и сам сарай, и не внушала доверия. Но выбора не было. Дэниэл осторожно спустился по ней, ноги его по щиколотку погрузились в солому. Дэниэл огляделся, давая глазам возможность привыкнуть к потемкам.
— Клео?
Нет, все-таки он спятил — рыщет по сараям в поисках женщины, которая давным-давно уехала за тысячу миль отсюда.
— Клео?
Из темноты раздался слабый стон. На этот раз определенно человеческий.
Он двинулся на звук, глаза его постепенно привыкали к мраку, и он различил контуры тела у стены.
Подойдя ближе, Дэниэл разглядел бледный овал лица, обрамленного буйно вьющимися волосами. Он упал на колени рядом.
— Боже мой! — чужим голосом воскликнул он. — Клео!
Он дотронулся до ее обнаженной руки. Ощутил под ладонью холодную бескровную кожу.
— Синклер?..
Губы ее совсем не двигались, лишь едва уловимое дыхание донесло шепот до его уха.
Рука ее, пошарив в воздухе, нашла его руку, притянула к губам. Клео поцеловала его ладонь, прижала ее к щеке.
— Останься со мной… — прошептала Клео, прильнув к нему. — Останься со мной в этом дурном месте…
Она сошла с ума.
Или ее свели с ума. Вспомнились слова Адриана: «Моя сестра очень ранимая». Дэниэла переполнила жалость.
— Успокойся, Клео, я с тобой. Нам нужно выбираться отсюда.
Она как будто не слышала его и продолжала ласкать его руку, сжимала ее в своих холодных пальцах, покрывала поцелуями.
— Ш-ш… — Дыхание ее щекотало ему ладонь. — Все будет хорошо…
«Господи, что же с ней произошло?»
— Клео…
Дэниэл освободил свою руку, обнял Клео обеими руками, посадил, привалив к стене. Клео напоминала большую куклу — безвольную, бессловесную, безжизненную. Она очень похудела. Дэниэл ощутил это, когда обнял ее.
Дэниэл дотронулся пальцем до ее подбородка, повернул лицом к себе. Но увидел только бледный овал лица. Черты его различить он не смог.
— Клео, я уведу тебя отсюда. Она кивнула. Вяло, равнодушно.
Он поднялся, бережно обхватив Клео за талию, поднял ее на ноги.
Клео была как обмякшая кукла, он не мог удержать ее тело прямо. Ее обмякшее тело повисло на его руках. Он боялся выпустить ее из своих объятий, потому что тогда Клео неминуемо оказалась бы на полу.
— Пожалуйста, стой!
Она отреагировала на его призыв и долю секунды держалась на ногах, но тут же расслабилась снова и чуть не упала. Убедившись, что самостоятельно она передвигаться не сможет, Дэниэл подхватил ее и перекинул через плечо. Придерживая Клео, он стал медленно подниматься по ступенькам ненадежной лестницы. Выбравшись со своей ношей на две трети из люка, он усадил Клео на пол, и она тут же повалилась на бок, ноги ее свисали через край люка. Преодолев две последние ступеньки, Дэниэл выбрался из люка.
Сердце у него остановилось.
Кожа Клео по контрасту с черной комбинацией была лишена всяких красок, проступали только синие вены на горле, на руках, порезы, синяки…
Опустившись рядом на колени, Дэниэл поднял ее руку, осматривая обширный кровоподтек там, куда всаживали иглу. Кто-то накачал ее наркотиками, в этом у Дэниэла не было сомнений.
— Кто это сделал с тобой? — сдавленно спросил он, пальцы его нежно ласкали бледную кожу.
— Продавец наркотиков, — хрипло, едва слышно проговорила Клео, посмеиваясь про себя, сама не понимая, что ее рассмешило.
Дэниэл легонько встряхнул ее, пытаясь заставить сосредоточиться на его вопросе. Задавать его он не хотел, но знал — это необходимо.
— Он насиловал тебя?
— Насиловал? — как эхо повторила она.
И поднесла руку к щеке, тронула скулу с расплывшимся на ней лиловым синяком. От жалости Дэниэлу сдавило грудь. Рука Клео еще вяло блуждала у щеки, но выражение пустых глаз стало более осмысленным.
— Дэниэл? — с удивлением спросила она. — Это ты?
Господи! Что за маньяк довел ее до края? Неужели ему уже больше никогда не увидеть той смелой независимой Клео, какая сошла с поезда в тот жаркий летний день?
Перебросив ее ноги на пол, Дэниэл закрыл люк. Потом поднял Клео на руки и, пройдя темным сараем, вынес на ослепительно яркий солнечный свет.
Клео охнула, прикрыла рукой глаза.
— Светло-то как! Будто на небесах.
— Не открывай пока глаз, пусть привыкнут, — велел он.
И проверил — послушалась ли Клео. Но ее глаза были широко распахнуты.
— Ты что, смотришь прямо на солнце? — в ужасе воскликнул он. — Не надо! Нельзя! Прикрой глаза, Клео.
Она то ли услышала его, то ли опять поддалась действию наркотиков, бегущих по венам, но глаза у нее закрылись, и она не открыла их, пока они не добрались до грузовичка.
— Так пить хочется, — пожаловалась Клео, когда он усадил ее на пассажирское место.
Коротенькая черная комбинация все задиралась, открывая белые трусики. Одернув комбинацию насколько мог, Дэниэл полез под сиденье и нащупал пластиковую бутылку с водой. Отвинтив крышку, попробовал вложить бутылку в руки Клео.
— Вода!
Клео попыталась поднести бутылку ко рту, но рука у нее дрожала. Бутылка упала бы на пол, не подхвати он ее. Дэниэл поднес бутылку к губам Клео.
— Попей.
Та осторожно сделала глоток, другой. Взялась рукой за бутылку, голова ее запрокинулась на спинку сиденья, и она сделала несколько долгих глотков. И перестала пить, не успел он отобрать бутылку. Вода бежала по ее шее, стекала на комбинацию.
Она сидела так тихо, точно выточенная из мрамора, дыхание едва слышно, глаза закрыты.
Дэниэл снова завернул на бутылке крышку и уже было хотел захлопнуть дверцу, как Клео застонала и схватилась за живот. Он вовремя подхватил Клео, иначе она выпала бы из кабины грузовичка.
Потребовалась ему всего лишь секунда, но как только Клео стала давиться, он сразу понял, что сейчас произойдет. Обхватив ее за талию, прижав к своему бедру, Дэниэл держал Клео, пока ее рвало. Когда все было кончено, Дэниэл помог ей опять усесться, захлопнул дверцу.
Забрался в машину и сам и, разыскав бумажные салфетки под сиденьем, намочил их и вытер ее осунувшееся, белое как мел, лицо. Клео никак не реагировала: просто сидела, закрыв глаза, бессильно откинув голову на подголовник.
«Что-то она странно дышит», — насторожился Дэниэл. Или это ему только кажется? Грудь ее поднимается и опадает чуть заметно.
Дэниэл перекинул ей через плечо привязной ремень, защелкнул пряжку. Потом, включив зажигание, быстро развернулся и помчался к Египту, к ближайшей больнице.
Но десять миль, отделяющие его от больницы, показались ему сотней. Отчаянная, бешеная гонка, во время которой Клео то теряла сознание, то приходила в себя. Дэниэл жал на акселератор, и старенький грузовичок чуть ли не парил над дорогой, показывая все, на что он способен.
Последние три минуты перед тем, как он затормозил перед дверями больницы, Клео уже ни на что не реагировала. Дэниэл громко посигналил и резко тормознул. Вырубил зажигание и выскочил из кабины. Не дожидаясь санитара, поднял Клео на руки и пронес через двойные автоматические двери.
— Жертва похищения, — объяснил он медсестре, встретившей его в приемном покое. — Я пытался дать ей попить, но ее вырвало. Ее чем-то накачали. Чем, не знаю.
Ниоткуда появилась каталка, и Дэниэл осторожно опустил на нее Клео. На руку ей надели манжет для измерения давления.
— Набор для гинекологического осмотра нужен? — спросила медсестра.
Теперь, когда Клео оказалась в надежных руках, Дэниэл понял, как испугался за нее.
— Не знаю, — выдавил из себя он.
— Ну ладно, скоро сами выясним. А пока что, на всякий случай, закажу.
Вену у Клео нашли с трудом.
— У нее сильно обезвожен организм, — заметила медсестра, потирая и похлопывая руку Клео. Наконец ей удалось взять на анализ кровь.
Появился дежурный врач, быстро оценивший ситуацию.
— Поставьте капельницу, результаты анализов сразу же принесите мне. И еще налоксом, — распорядился он, — капать медленно, чтобы ее не стошнило.
Клео увезли по длинному больничному коридору, и Дэниэл остался в одиночестве.
Он совершенно растерян. Он все время забывает, что он коп и это ему надлежит распоряжаться. Разыскав телефон, Дэниэл позвонил Джо, попросил связаться с полицией штата. Потом нашел стул и без сил опустился на него.
Он сидел, уставясь на пол, ничего не соображая, не зная, что ему следует предпринять. Нужно позвонить брату Клео. Но он же еще и сам толком ничего не знает, не сможет ответить ни на один вопрос. Как только выяснит, так сразу и позвонит. Господи, как путаются мысли.
Появилась медсестра с историей болезни Клео.
— Как она? — спросил Дэниэл.
— Пациентка получает необходимые препараты, должна скоро прийти в себя, — уклончиво ответила медсестра. — А теперь попробуем заполнить ее карту. Перейдем к формальностям.
Дэниэл сообщил медсестре всю информацию о Клео, какую сумел, а это и было-то всего ее имя и фамилия. Он даже не знал, есть ли у нее страховка.
— Сомневаюсь, — покачал головой Дэниэл. — Но полицейский департамент Египта оплатит счет. — Не в его полномочиях было принимать такие решения, но он не сомневался, что сумеет уговорить Джо, а та убедит начальство.
— Есть ли у нее аллергия на какие-то препараты?
Он этого не знал.
— Кто ее ближайшие родственники?
— Ну, брат, наверное.
— Какие заболевания она перенесла? Он тоже не знал.
— Были ли раньше хирургические вмешательства? Психические расстройства, депрессия? Какие-то события в ее жизни, послужившие причиной ее теперешнего состояния? Когда мы переодевали ее, то заметили шрам на брюшной полости. Ей делали кесарево сечение?
— Я не знаю! — Дэниэл вскочил на ноги. — Прекратите допрашивать меня! Ничего я не знаю!
25
На следующее утро Дэниэл стоял в нескольких шагах от больничной койки, скрестив руки, позволяя Джо хлопотать вокруг Клео.
Клео сидела, откинувшись на подушки, поднос с наполовину съеденной едой отставлен в сторону. Цвет кожи у нее чуть улучшился, лицо немного оживилось. Но все равно выглядела она еще плохо, совсем нездоровой. К руке подведена капельница на металлической рамке, и цифры на мониторе показывали частоту пульса.
— Мне не хотелось бы беспокоить тебя, дорогая, — начала Джо, беря свободную руку Клео в свою, — но мы должны знать, кто это с тобой сделал.
Джо, как обычно, была одета в полную полицейскую форму. И сверкающий значок, и начищенные черные ботинки — все при ней.
Приглушенный солнечный свет падал на лицо Клео, еще больше подчеркивая темные круги под глазами. Она перевела взгляд с Джо на Дэниэла. Обратно на Джо. Дэниэл удивился — почему в глазах у нее нерешительность? Чего ей не хочется говорить? Что удерживает ее?
— Клео, — ласково настаивала Джо, — ты должна сказать нам все.
Клео высвободила руку, откинулась на подушку и отвернулась к окну, хотя увидеть со второго этажа только и можно было случайного голубя. По виду Клео казалась совершенно спокойной, однако вспыхивающие цифры на мониторе подпрыгнули с девяноста до ста двадцати ударов.
Ровно, бесцветным голосом, Клео проговорила:
— Это Бертон Кэмпбелл.
Дэниэл заметил, как напряглась Джо, услышал, как у шефа полиции перехватило дыхание.
Отвернувшись от Клео, по-прежнему смотревшей в пустоту, Джо схватила Дэниэла за руку и вытащила из палаты, в коридор, подальше от ушей Клео.
— Смотри, никому ни полсловечка! — предупредила она шепотом, повелительно глядя на него. — Бертон Кэмпбелл! Если это выплывет, подумай, как будет выглядеть город!
— Но если он натворил такое?
— В жизни не слыхала большей нелепости! Бертона Кэмпбелла я знаю уже больше двадцати лет. Он из хорошей семьи.
— И что? Это что-то меняет?
— Ты не хуже моего знаешь — Бертон Кэмпбелл не похищал эту женщину, — убежденно заявила Джо.
— Вот интересно! Откуда же мне знать?
— Тебе хочется, чтоб это был он, потому что ты всегда терпеть его не мог.
— А может, у меня было предчувствие насчет этого типа?
— Неужели ты веришь этой смехотворной истории?
— Угу.
— Значит, ты еще больший дурак, чем я, — подвела итог Джо. — Зачем ему делать это?
— Вот это и следует выяснить.
Здесь тебе не Лос-Анджелес. Ты думаешь, я не вижу, как тебе тут скучно? Как ты презираешь жизнь маленького городка? Ты просто ищешь острых ощущений. Ну так вот, такого в Египте не могло произойти, и точка!
— Тебе до того охота сохранить свой городок в списке десяти самых безопасных, что ты отмахиваешься от серьезного преступления. Хотя совершают его у тебя под носом. — Еще одна проблема маленьких городков: ради спасения лица, сохранения репутации идут на любое вранье, игнорируя то, что совершается на глазах.
— Преступление, верно, было совершено, но совершила его Клео Тайлер, — заявила Джо тоном, не терпящим возражений. — Разве ты не видишь, что все сфабриковано ради того, чтобы опорочить нас? Она так кстати рассказала нам все в точности, заранее, еще до того, как все случилось. Потому что она знала! Все сама и сделала.
— Да зачем же ей? — изумился Дэниэл.
— Чтобы шантажировать нас!
— Так ты что ж, даже охрану к ней не приставишь?
— С какой стати!
— Но Кэмпбелла допросить ты хотя бы намерена?
Ни в коем случае! Слушай меня, Дэниэл Синклер. Я поддерживала тебя, когда весь городок грыз меня за то, что я взяла тебя в полицию. Мирилась с твоим нонконформизмом, радикальными методами. С твоим отказом носить форму, арестовывать несовершеннолетних за выпивку. Но я — шеф полиции. И тут приказываю я! Доехало? И я не хочу, чтобы начали расследование. Это превратит нас в посмешище для всего округа! Я не хочу, чтобы люди узнали, что меня обдурила аферистка из большого города.
Джо пробежала пальцами по коричневому галстуку, проверяя, не сбился ли тот набок, и, развернувшись, четко печатая шаг, удалилась.
Когда-то Дэниэл мог повлиять на нее. Но с тех пор как однажды исчезла конфискованная травка, Джо перестала прислушиваться к нему. Тогда она обвинила Дэниэла в том, что будто он выкурил ее. А Дэниэл попросту спустил улику в унитаз: Джо арестовала за самокрутку шестнадцатилетнего подростка, и тому грозило, согласно чересчур жестокому закону штата, семь лет тюрьмы строгого режима.
Нет, не был Дэниэл создан для работы копом. Бесконечные инструкции и правила — вот обо что он вечно спотыкался. Не умел он слепо повиноваться им, особенно если правило казалось ему бессмысленным. Но случилось однажды, что это его пренебрежение к инструкциям и правилам обернулось гибелью четырех людей…
Дэниэл медленно вернулся в палату к Клео, постучав на всякий случай, прежде чем войти в открытую дверь.
Клео сидела в той же позе, — глядя из окна на простор неба.
— Я так и знала, что мне никто не поверит, — совсем тихо, бесцветным голосом произнесла она.
— У него что, была какая-то причина похищать тебя? — спросил Дэниэл.
Наверное, все к лучшему, — не обращая внимания на его вопрос, сказала Клео. Она явно еще переживала реакцию Джо. — Теперь я смогу уехать и не давать никаких утомительных показаний.
— Клео, я тебе верю.
Она обернулась к нему. В безжизненных глазах не промелькнуло ни тени облегчения.
— Почему? Почему вдруг теперь?
— Верю, и все. Прими это, и давай сосредоточимся на уликах. Надо вспомнить все, чтобы можно было арестовать его.
Клео помолчала, перебирая в памяти недавние события.
— Он сказал, я про него что-то знаю. Что-то, чего никто не должен узнать.
— Но что именно?
— Не знаю. Я так ему и сказала. Я ничего не знаю. Но он твердил одно — я знаю. И что, в конце концов, это станет известно другим.
— Может, сумеешь вспомнить еще что-то? — без особой надежды спросил Дэниэл. — Хоть что-нибудь.
— Еще он бормотал что-то насчет того, что никому не хотел причинять вреда.
Подойдя к кровати, Дэниэл проверил капельницу. Через несколько часов раствор в ней закончится.
— Медсестра сказала, что это твоя последняя капельница. Когда процедура закончится, я хочу увезти тебя отсюда. Оставаться тут тебе небезопасно.
Клео побледнела еще больше, если такое было возможно.
— Я не могу снова возвращаться в тот мотель…
— Ты поедешь со мной, ко мне домой.
Клео молчала. И он даже засомневался, услышала ли его она.
— Почему?
У Дэниэла был заготовлен ответ. Он принялся перечислять аргументы в пользу своего предложения:
— Там я смогу приглядывать за тобой. Ты поживешь в прежней комнате моей матери. Я до тебя и не дотронусь, если ты насчет этого тревожишься.
В палату заглянула медсестра.
— Ваш брат звонит, — сказала она Клео. — Если хотите, переведем звонок в вашу палату. Или лучше попросить его перезвонить позже?
— Я поговорю с ним.
Клео оперлась руками о матрац, подтягиваясь повыше. Медсестра вышла, а Дэниэл протянул Клео телефон с прикроватного столика.
— Адриан, привет. — Такого ласкового голоса у нее Дэниэл никогда прежде не слышал. — Со мной все хорошо. — Пауза. — Клянусь.
Чтобы не мешать разговору, Дэниэл медленно вышел из палаты, но журчание ее голоса доносилось и в коридор. А может быть, это его слух был настроен на ее частоту.
— Нет, Адриан. Не надо. Пожалуйста. Со мной все хорошо. Тебе не к чему приезжать.
Новая пауза.
— Ты, наверное, думаешь, что так будет и дальше? — печально проговорила она. — Думаешь — неужели она всегда будет обузой для меня?
Видимо, брат возразил, потому что голос ее смягчился снова, потерял напряженность.
— Я люблю тебя.
И Клео надолго замолчала, слушая собеседника на другом конце провода.
Дэниэл предположил, что брат задает ей вопросы, задавать которые ему очень не хочется.
— Да, — наконец произнесла она. — Они знают, кто это сделал. Они найдут его… Нет, пока нет, но очень скоро его арестуют. Нет, никакая опасность мне не грозит… Да, меня охраняют.
Новый вопрос.
— Нет, — голос ее упал. — Меня не изнасиловали. Клянусь. А даже если и так, это ведь не конец света, правда? В моей жизни случалось чего и похуже, но я выжила, верно? — Этот ее тон Дэниэл уже научился распознавать — жалостно-лживый.
Она еще раз повторила, что любит его, и распрощалась.
Дэниэл ушел из больницы с тяжестью на сердце, непонятной для него самого.
Первое, что он сделал, очутившись дома, — позвонил Кэмпбеллу. Но дома у того трубку не взяли, и тогда Дэниэл набрал номер офиса.
— Доктора Кэмпбелла нет в городе, — ответила секретарша.
— Куда он уехал?
— Он не сказал.
— Но разве он не оставил номера, по которому его можно найти?
— Извините, оставил он только номер своего коллеги доктора Миллера, на случай экстренной необходимости.
— Но так не делается.
Да нет, в экстренных случаях они всегда принимают пациентов друг друга. Так удобно для обоих.
Следующий звонок Дэниэла был в полицию штата.
— На месте преступления все подчищено, — ответил ему начальник расследования. — Никаких улик, пусто.
— Дерьмо! — тихо выругался Дэниэл. Он промямлил несколько слов благодарности и положил трубку.
Не тратя больше времени, он отправился в госпиталь, заехав по пути в магазин, чтобы купить одежду для Клео.
Монитор опустевшей капельницы сигналил об этом уже минут десять, когда в палате появился Дэниэл с пластиковыми пакетами в руках.
— Одежда, — сообщил он, складывая пакеты на кровать. — Никаких следов твоего чемодана пока нет, вот я и подумал, что единственная твоя одежда — та комбинация, что была на тебе вчера.
— Она не моя.
— Что?
— Черная комбинация. Это он мне ее дал. Перед тем как пытался… — конец фразы повис в воздухе.
— А где она сейчас?
— Не знаю.
Наконец явилась медсестра и выключила аппарат.
— Теперь мы можем вытащить иглу из вены, — объявила она нарочито бодрым, жизнерадостным тоном, свойственным многим медсестрам.
— Не знаете, куда дели ее вчерашнюю одежду? — спросил Дэниэл.
— Вещи в мешке в ее шкафу.
Дэниэл проверил. Комбинации там не оказалось, поэтому он спросил:
— А вы уверены, что все здесь?
— Абсолютно!
Медсестра ослабила манжет на руке Клео и осторожно выдернула иглу. Потом потребовалось подписать обычные при выписке бумаги, и медсестра попрощалась с пациенткой.
Оставшись наедине с Дэниэлом, Клео взялась за пакеты. Было странно представлять, что он заходил в магазин и покупал для нее одежду. Какой-то слишком интимный поступок.
Ну и странная мысль. Да ведь они были в таких интимных отношениях, ближе не бывает. И все-таки покупка для нее одежды представлялась Клео чем-то еще интимнее секса. Почему? Она и сама не смогла бы ответить на этот вопрос. Ему пришлось думать о ней, подбирать нужные размеры. А может, даже раздумывать о том, что ей понравится, а что нет?
«Да ведь я даже еще и не взглянула на покупки, — одернула себя Клео. — Может, он попросту заскочил в магазин да и схватил первое, что подвернулось под руку».
Она вынула одежду. Благодарение богу, никаких тебе полиэстеровых розовых костюмчиков. И ничего оранжевого, что было бы еще хуже. И футболок с дурацкими рисунками не видно. Нет, Дэниэл купил для нее то, что, пожалуй, она выбрала бы и сама. Юбка из легкой ткани в мелкий цветочек, блузка с коротким рукавом, треугольным вырезом и темно-зеленой шелковой отделкой. Белье — простое, из белого хлопка, без всяких кружавчиков и бантиков. А на ноги — босоножки, немного похожие на те, что у нее были прежде.
За то время, что находилась в руках маньяка, Клео ни разу не заплакала. И даже тогда, когда ей было очень страшно. Но теперь она почувствовала, как к горлу подступают слезы. Глаза ей защипало. Она сморгнула, крепко вцепившись в блузку.
— Если тебе не нравится, — быстро сказал Дэниэл, — я могу вернуть в магазин…
Он хотел было отобрать у нее блузку, но Клео не отдала.
— Нет, мне все нравится. — Она сумела взять себя в руки. — Все такое чудесное.
— Ну и хорошо.
Дэниэл полез в передний карман своих джинсов и вынул нож. Открыв, начал срезать ярлычки с одежды и, выбросив их, сунул нож обратно в карман. Он направился было к двери, но Клео окликнула его:
— Дэниэл?
Он остановился, не оборачиваясь.
— Мне может понадобиться помощь.
— Я позову медсестру, — предложил Дэниэл.
— Нет. Ее не дождешься. У них не хватает персонала. Просто побудь тут. Когда я стою, у меня иногда кружится голова. Подожди за занавеской.
Как глупо, что оба ведут себя так, будто никогда не видели друг друга обнаженными. Но теперь что-то изменилось. Сейчас Клео не могла вести себя по-другому. Пока что — нет.
Он задернул занавеску, пробормотав что-то — что, она не расслышала.
Лежа на кровати, она натянула трусики. Но когда попыталась развязать тесемки больничного халата, то не сумела справиться с узлом. Кончилось тем, что она позвала на помощь Дэниэла.
Она замерла в напряженной позе, пока он возился за ее спиной с тесемками, пока наконец не развязал узел. После чего Дэниэл вновь быстро исчез за занавеской.
Клео попыталась застегнуть бюстгальтер, но руки у нее были еще слишком слабые, пальцы не слушались. И чтобы не звать опять на помощь Дэниэла, она решила не надевать бюстгальтер, а накинула блузку на голое тело. Потом последовала юбка и наконец босоножки. Их она бросила на пол и, поставив в нужное положение, сунула в них ноги. Вроде бы маловаты, но неважно — они ведь без пятки. Бюстгальтер она сунула обратно в пакет.
— Я готова! — объявила Клео, сидя на краю кровати.
Дэниэл появился опять, обежал ее глазами, чуть задержавшись на груди, к которой липла легкая блузка, и снова перешел на лицо.
— Ты в порядке? — спросил он.
— Прекрасно.
Взяв пакет, Клео встала, переждала с минуту, пока утихнет головокружение.
«Я такая слабая», — подумала она с тревогой, пока они шагали к грузовичку Дэниэла: хотя припаркован тот был у самой двери госпиталя, ноги ее уже дрожали, пока они добрались. Она забралась в кабину, Дэниэл захлопнул за ней дверцу.
Вел он себя так, будто между ними никогда ничего не было. И, может, к лучшему. Она была не в той форме, чтобы анализировать ситуацию, если тут было что анализировать.
Не умеет она строить отношения с другим. И не хочет уметь. Так, по крайней мере, она убеждала себя. В ту ночь ей с Дэниэлом было легко, потому что Клео была уверена — она никогда больше не увидит его. Это раскрепощало, снимало все запреты, непременно возникшие бы при обычных обстоятельствах.
И все же он ни словечком не обмолвился про ту ночь и даже виду не показывал, что помнит. Что было обидно и досадно.
Включив зажигание, он покинул стоянку.
— Никаких улик против Кэмпбелла не нашли…
— Значит, только мое слово против его, — невесело заключила Клео. — А кто же мне поверит?
— А как насчет того, чтобы съездить в тот сарай вместе со мной? — предложил Дэниэл. — Может быть, тебе удастся опять впасть в транс и что-нибудь увидеть.
— Выходит — ты больше не считаешь меня шарлатанкой? — уточнила Клео.
— Последний раз ты на сеансе притворялась, но в тот первый… Думаю, тогда ты действительно впала в транс.
Клео сидела, откинувшись на подушки, поднос с наполовину съеденной едой отставлен в сторону. Цвет кожи у нее чуть улучшился, лицо немного оживилось. Но все равно выглядела она еще плохо, совсем нездоровой. К руке подведена капельница на металлической рамке, и цифры на мониторе показывали частоту пульса.
— Мне не хотелось бы беспокоить тебя, дорогая, — начала Джо, беря свободную руку Клео в свою, — но мы должны знать, кто это с тобой сделал.
Джо, как обычно, была одета в полную полицейскую форму. И сверкающий значок, и начищенные черные ботинки — все при ней.
Приглушенный солнечный свет падал на лицо Клео, еще больше подчеркивая темные круги под глазами. Она перевела взгляд с Джо на Дэниэла. Обратно на Джо. Дэниэл удивился — почему в глазах у нее нерешительность? Чего ей не хочется говорить? Что удерживает ее?
— Клео, — ласково настаивала Джо, — ты должна сказать нам все.
Клео высвободила руку, откинулась на подушку и отвернулась к окну, хотя увидеть со второго этажа только и можно было случайного голубя. По виду Клео казалась совершенно спокойной, однако вспыхивающие цифры на мониторе подпрыгнули с девяноста до ста двадцати ударов.
Ровно, бесцветным голосом, Клео проговорила:
— Это Бертон Кэмпбелл.
Дэниэл заметил, как напряглась Джо, услышал, как у шефа полиции перехватило дыхание.
Отвернувшись от Клео, по-прежнему смотревшей в пустоту, Джо схватила Дэниэла за руку и вытащила из палаты, в коридор, подальше от ушей Клео.
— Смотри, никому ни полсловечка! — предупредила она шепотом, повелительно глядя на него. — Бертон Кэмпбелл! Если это выплывет, подумай, как будет выглядеть город!
— Но если он натворил такое?
— В жизни не слыхала большей нелепости! Бертона Кэмпбелла я знаю уже больше двадцати лет. Он из хорошей семьи.
— И что? Это что-то меняет?
— Ты не хуже моего знаешь — Бертон Кэмпбелл не похищал эту женщину, — убежденно заявила Джо.
— Вот интересно! Откуда же мне знать?
— Тебе хочется, чтоб это был он, потому что ты всегда терпеть его не мог.
— А может, у меня было предчувствие насчет этого типа?
— Неужели ты веришь этой смехотворной истории?
— Угу.
— Значит, ты еще больший дурак, чем я, — подвела итог Джо. — Зачем ему делать это?
— Вот это и следует выяснить.
Здесь тебе не Лос-Анджелес. Ты думаешь, я не вижу, как тебе тут скучно? Как ты презираешь жизнь маленького городка? Ты просто ищешь острых ощущений. Ну так вот, такого в Египте не могло произойти, и точка!
— Тебе до того охота сохранить свой городок в списке десяти самых безопасных, что ты отмахиваешься от серьезного преступления. Хотя совершают его у тебя под носом. — Еще одна проблема маленьких городков: ради спасения лица, сохранения репутации идут на любое вранье, игнорируя то, что совершается на глазах.
— Преступление, верно, было совершено, но совершила его Клео Тайлер, — заявила Джо тоном, не терпящим возражений. — Разве ты не видишь, что все сфабриковано ради того, чтобы опорочить нас? Она так кстати рассказала нам все в точности, заранее, еще до того, как все случилось. Потому что она знала! Все сама и сделала.
— Да зачем же ей? — изумился Дэниэл.
— Чтобы шантажировать нас!
— Так ты что ж, даже охрану к ней не приставишь?
— С какой стати!
— Но Кэмпбелла допросить ты хотя бы намерена?
Ни в коем случае! Слушай меня, Дэниэл Синклер. Я поддерживала тебя, когда весь городок грыз меня за то, что я взяла тебя в полицию. Мирилась с твоим нонконформизмом, радикальными методами. С твоим отказом носить форму, арестовывать несовершеннолетних за выпивку. Но я — шеф полиции. И тут приказываю я! Доехало? И я не хочу, чтобы начали расследование. Это превратит нас в посмешище для всего округа! Я не хочу, чтобы люди узнали, что меня обдурила аферистка из большого города.
Джо пробежала пальцами по коричневому галстуку, проверяя, не сбился ли тот набок, и, развернувшись, четко печатая шаг, удалилась.
Когда-то Дэниэл мог повлиять на нее. Но с тех пор как однажды исчезла конфискованная травка, Джо перестала прислушиваться к нему. Тогда она обвинила Дэниэла в том, что будто он выкурил ее. А Дэниэл попросту спустил улику в унитаз: Джо арестовала за самокрутку шестнадцатилетнего подростка, и тому грозило, согласно чересчур жестокому закону штата, семь лет тюрьмы строгого режима.
Нет, не был Дэниэл создан для работы копом. Бесконечные инструкции и правила — вот обо что он вечно спотыкался. Не умел он слепо повиноваться им, особенно если правило казалось ему бессмысленным. Но случилось однажды, что это его пренебрежение к инструкциям и правилам обернулось гибелью четырех людей…
Дэниэл медленно вернулся в палату к Клео, постучав на всякий случай, прежде чем войти в открытую дверь.
Клео сидела в той же позе, — глядя из окна на простор неба.
— Я так и знала, что мне никто не поверит, — совсем тихо, бесцветным голосом произнесла она.
— У него что, была какая-то причина похищать тебя? — спросил Дэниэл.
Наверное, все к лучшему, — не обращая внимания на его вопрос, сказала Клео. Она явно еще переживала реакцию Джо. — Теперь я смогу уехать и не давать никаких утомительных показаний.
— Клео, я тебе верю.
Она обернулась к нему. В безжизненных глазах не промелькнуло ни тени облегчения.
— Почему? Почему вдруг теперь?
— Верю, и все. Прими это, и давай сосредоточимся на уликах. Надо вспомнить все, чтобы можно было арестовать его.
Клео помолчала, перебирая в памяти недавние события.
— Он сказал, я про него что-то знаю. Что-то, чего никто не должен узнать.
— Но что именно?
— Не знаю. Я так ему и сказала. Я ничего не знаю. Но он твердил одно — я знаю. И что, в конце концов, это станет известно другим.
— Может, сумеешь вспомнить еще что-то? — без особой надежды спросил Дэниэл. — Хоть что-нибудь.
— Еще он бормотал что-то насчет того, что никому не хотел причинять вреда.
Подойдя к кровати, Дэниэл проверил капельницу. Через несколько часов раствор в ней закончится.
— Медсестра сказала, что это твоя последняя капельница. Когда процедура закончится, я хочу увезти тебя отсюда. Оставаться тут тебе небезопасно.
Клео побледнела еще больше, если такое было возможно.
— Я не могу снова возвращаться в тот мотель…
— Ты поедешь со мной, ко мне домой.
Клео молчала. И он даже засомневался, услышала ли его она.
— Почему?
У Дэниэла был заготовлен ответ. Он принялся перечислять аргументы в пользу своего предложения:
— Там я смогу приглядывать за тобой. Ты поживешь в прежней комнате моей матери. Я до тебя и не дотронусь, если ты насчет этого тревожишься.
В палату заглянула медсестра.
— Ваш брат звонит, — сказала она Клео. — Если хотите, переведем звонок в вашу палату. Или лучше попросить его перезвонить позже?
— Я поговорю с ним.
Клео оперлась руками о матрац, подтягиваясь повыше. Медсестра вышла, а Дэниэл протянул Клео телефон с прикроватного столика.
— Адриан, привет. — Такого ласкового голоса у нее Дэниэл никогда прежде не слышал. — Со мной все хорошо. — Пауза. — Клянусь.
Чтобы не мешать разговору, Дэниэл медленно вышел из палаты, но журчание ее голоса доносилось и в коридор. А может быть, это его слух был настроен на ее частоту.
— Нет, Адриан. Не надо. Пожалуйста. Со мной все хорошо. Тебе не к чему приезжать.
Новая пауза.
— Ты, наверное, думаешь, что так будет и дальше? — печально проговорила она. — Думаешь — неужели она всегда будет обузой для меня?
Видимо, брат возразил, потому что голос ее смягчился снова, потерял напряженность.
— Я люблю тебя.
И Клео надолго замолчала, слушая собеседника на другом конце провода.
Дэниэл предположил, что брат задает ей вопросы, задавать которые ему очень не хочется.
— Да, — наконец произнесла она. — Они знают, кто это сделал. Они найдут его… Нет, пока нет, но очень скоро его арестуют. Нет, никакая опасность мне не грозит… Да, меня охраняют.
Новый вопрос.
— Нет, — голос ее упал. — Меня не изнасиловали. Клянусь. А даже если и так, это ведь не конец света, правда? В моей жизни случалось чего и похуже, но я выжила, верно? — Этот ее тон Дэниэл уже научился распознавать — жалостно-лживый.
Она еще раз повторила, что любит его, и распрощалась.
Дэниэл ушел из больницы с тяжестью на сердце, непонятной для него самого.
Первое, что он сделал, очутившись дома, — позвонил Кэмпбеллу. Но дома у того трубку не взяли, и тогда Дэниэл набрал номер офиса.
— Доктора Кэмпбелла нет в городе, — ответила секретарша.
— Куда он уехал?
— Он не сказал.
— Но разве он не оставил номера, по которому его можно найти?
— Извините, оставил он только номер своего коллеги доктора Миллера, на случай экстренной необходимости.
— Но так не делается.
Да нет, в экстренных случаях они всегда принимают пациентов друг друга. Так удобно для обоих.
Следующий звонок Дэниэла был в полицию штата.
— На месте преступления все подчищено, — ответил ему начальник расследования. — Никаких улик, пусто.
— Дерьмо! — тихо выругался Дэниэл. Он промямлил несколько слов благодарности и положил трубку.
Не тратя больше времени, он отправился в госпиталь, заехав по пути в магазин, чтобы купить одежду для Клео.
Монитор опустевшей капельницы сигналил об этом уже минут десять, когда в палате появился Дэниэл с пластиковыми пакетами в руках.
— Одежда, — сообщил он, складывая пакеты на кровать. — Никаких следов твоего чемодана пока нет, вот я и подумал, что единственная твоя одежда — та комбинация, что была на тебе вчера.
— Она не моя.
— Что?
— Черная комбинация. Это он мне ее дал. Перед тем как пытался… — конец фразы повис в воздухе.
— А где она сейчас?
— Не знаю.
Наконец явилась медсестра и выключила аппарат.
— Теперь мы можем вытащить иглу из вены, — объявила она нарочито бодрым, жизнерадостным тоном, свойственным многим медсестрам.
— Не знаете, куда дели ее вчерашнюю одежду? — спросил Дэниэл.
— Вещи в мешке в ее шкафу.
Дэниэл проверил. Комбинации там не оказалось, поэтому он спросил:
— А вы уверены, что все здесь?
— Абсолютно!
Медсестра ослабила манжет на руке Клео и осторожно выдернула иглу. Потом потребовалось подписать обычные при выписке бумаги, и медсестра попрощалась с пациенткой.
Оставшись наедине с Дэниэлом, Клео взялась за пакеты. Было странно представлять, что он заходил в магазин и покупал для нее одежду. Какой-то слишком интимный поступок.
Ну и странная мысль. Да ведь они были в таких интимных отношениях, ближе не бывает. И все-таки покупка для нее одежды представлялась Клео чем-то еще интимнее секса. Почему? Она и сама не смогла бы ответить на этот вопрос. Ему пришлось думать о ней, подбирать нужные размеры. А может, даже раздумывать о том, что ей понравится, а что нет?
«Да ведь я даже еще и не взглянула на покупки, — одернула себя Клео. — Может, он попросту заскочил в магазин да и схватил первое, что подвернулось под руку».
Она вынула одежду. Благодарение богу, никаких тебе полиэстеровых розовых костюмчиков. И ничего оранжевого, что было бы еще хуже. И футболок с дурацкими рисунками не видно. Нет, Дэниэл купил для нее то, что, пожалуй, она выбрала бы и сама. Юбка из легкой ткани в мелкий цветочек, блузка с коротким рукавом, треугольным вырезом и темно-зеленой шелковой отделкой. Белье — простое, из белого хлопка, без всяких кружавчиков и бантиков. А на ноги — босоножки, немного похожие на те, что у нее были прежде.
За то время, что находилась в руках маньяка, Клео ни разу не заплакала. И даже тогда, когда ей было очень страшно. Но теперь она почувствовала, как к горлу подступают слезы. Глаза ей защипало. Она сморгнула, крепко вцепившись в блузку.
— Если тебе не нравится, — быстро сказал Дэниэл, — я могу вернуть в магазин…
Он хотел было отобрать у нее блузку, но Клео не отдала.
— Нет, мне все нравится. — Она сумела взять себя в руки. — Все такое чудесное.
— Ну и хорошо.
Дэниэл полез в передний карман своих джинсов и вынул нож. Открыв, начал срезать ярлычки с одежды и, выбросив их, сунул нож обратно в карман. Он направился было к двери, но Клео окликнула его:
— Дэниэл?
Он остановился, не оборачиваясь.
— Мне может понадобиться помощь.
— Я позову медсестру, — предложил Дэниэл.
— Нет. Ее не дождешься. У них не хватает персонала. Просто побудь тут. Когда я стою, у меня иногда кружится голова. Подожди за занавеской.
Как глупо, что оба ведут себя так, будто никогда не видели друг друга обнаженными. Но теперь что-то изменилось. Сейчас Клео не могла вести себя по-другому. Пока что — нет.
Он задернул занавеску, пробормотав что-то — что, она не расслышала.
Лежа на кровати, она натянула трусики. Но когда попыталась развязать тесемки больничного халата, то не сумела справиться с узлом. Кончилось тем, что она позвала на помощь Дэниэла.
Она замерла в напряженной позе, пока он возился за ее спиной с тесемками, пока наконец не развязал узел. После чего Дэниэл вновь быстро исчез за занавеской.
Клео попыталась застегнуть бюстгальтер, но руки у нее были еще слишком слабые, пальцы не слушались. И чтобы не звать опять на помощь Дэниэла, она решила не надевать бюстгальтер, а накинула блузку на голое тело. Потом последовала юбка и наконец босоножки. Их она бросила на пол и, поставив в нужное положение, сунула в них ноги. Вроде бы маловаты, но неважно — они ведь без пятки. Бюстгальтер она сунула обратно в пакет.
— Я готова! — объявила Клео, сидя на краю кровати.
Дэниэл появился опять, обежал ее глазами, чуть задержавшись на груди, к которой липла легкая блузка, и снова перешел на лицо.
— Ты в порядке? — спросил он.
— Прекрасно.
Взяв пакет, Клео встала, переждала с минуту, пока утихнет головокружение.
«Я такая слабая», — подумала она с тревогой, пока они шагали к грузовичку Дэниэла: хотя припаркован тот был у самой двери госпиталя, ноги ее уже дрожали, пока они добрались. Она забралась в кабину, Дэниэл захлопнул за ней дверцу.
Вел он себя так, будто между ними никогда ничего не было. И, может, к лучшему. Она была не в той форме, чтобы анализировать ситуацию, если тут было что анализировать.
Не умеет она строить отношения с другим. И не хочет уметь. Так, по крайней мере, она убеждала себя. В ту ночь ей с Дэниэлом было легко, потому что Клео была уверена — она никогда больше не увидит его. Это раскрепощало, снимало все запреты, непременно возникшие бы при обычных обстоятельствах.
И все же он ни словечком не обмолвился про ту ночь и даже виду не показывал, что помнит. Что было обидно и досадно.
Включив зажигание, он покинул стоянку.
— Никаких улик против Кэмпбелла не нашли…
— Значит, только мое слово против его, — невесело заключила Клео. — А кто же мне поверит?
— А как насчет того, чтобы съездить в тот сарай вместе со мной? — предложил Дэниэл. — Может быть, тебе удастся опять впасть в транс и что-нибудь увидеть.
— Выходит — ты больше не считаешь меня шарлатанкой? — уточнила Клео.
— Последний раз ты на сеансе притворялась, но в тот первый… Думаю, тогда ты действительно впала в транс.