— Скажи мне, Жаннет! — потребовала Кейт. — Что с тобой происходит?
   — Меня пожирают… пожирают живьем. Каждую минуту… каждую секунду… меня все меньше… их все больше.
   — Жаннет, это похоже на… Микроволновка звякнула. Жаннет оцепенела и моргнула.
   Проклятье! Джек быстро обогнул Кейт, поставил таймер на десять минут и снова запустил его.
   — Е pluribus unum! E pluribus unum! E pluribus unum!..[15]
   Она продолжала повторять эту фразу, и Джек не мог понять, какую из Жаннет он видит перед собой. Слова эти походили на молитву, на мантру — нечто, что можно повторять раз за разом, чтобы заглушить какие-то звуки или отогнать пугающую мысль.
   — Жаннет! — Кейт трясла ее за плечи. — Жаннет, прекрати и слушай меня!
   Но она продолжала гудеть все ту же фразу. И тут Джек повернулся на звук открывающейся двери и увидел, как в комнату ворвался Холдсток.
   — Что здесь происходит? — вскричал толстячок. На нем был серый костюм-тройка; лицо раскраснелось и вспотело, словно он бежал. — Что вы с ней Делаете?
   — Эй-эй! — сказал Джек, вытянув руку и преградив ему дорогу. — Откуда вы свалились?
   — У меня постоянное приглашение, — выдохнул Холдсток и показал ключ. — Видите? Не сомневаюсь, у вас такого нет.
   Он попытался скользнуть мимо Джека, но тот не собирался пропускать его и схватил за лацканы пиджака.
   — Спокойнее, приятель. Стой, где стоишь.
   А за спиной Джека продолжался монотонный речитатив «е pluribus unum».
   — Уберите от меня руки! И перестаньте мучить эту женщину, а то я вызову полицию!
   — Неужто? — хмыкнул Джек. — Интересно.
   Но он принял во внимание угрозу. Меньше всего он хотел увидеть в дверях пару копов.
   — Пропустите меня к ней! Пожалуйста!
   — Пусти его, Джек, — попросила Кейт. — Может, он объяснит, что происходит.
   Джек отпустил Холдстока, который кинулся к Жаннет.
   — Послушайте ее, — сказала Кейт, когда Холдсток приблизился. — Вы хоть понимаете, что все это значит?
   — Конечно, — бросил он, но вместо объяснения проскочил мимо Кейт и сразу же выключил микроволновку.
   — Эй! — вскинулся Джек, когда речитатив смолк. Жаннет повисла на Кейт, но тут же выпрямилась и оттолкнулась от нее.
   — Что?.. Где?..
   — Все в порядке, дорогая, — сказал Холдсток, выводя ее из кухни. — Я здесь.
   — Ну-ка, уберите от нее руки, — приказал Джек.
   — Убрать ли от тебя руки, Жаннет? — спросил Холдсток.
   — Нет. Конечно нет.
   — Ты пойдешь со мной, — сказал он, подталкивая ее к дверям. — Тебе вредно здесь находиться.
   — Не так быстро, — прищурился Джек, преграждая им путь.
   Жаннет уставилась на Джека.
   — Ты! Ты враг! Ты зло! Вон из моего дома!
   — Жаннет! — взмолилась Кейт. — Прошу тебя!
   — Я хочу, чтобы ты осталась, — произнесла она, не отводя взгляда от Джека, — но если твой брат еще будет здесь, когда я вернусь, то вызову полицию.
   Джек не сдвинулся с места. Интуиция говорила ему, что он не должен отпускать Жаннет — для ее же блага, — но если она настаивает, что хочет уйти, он понимал, что выбора у него нет. Придется отпустить ее.
   Он неохотно отступил в сторону. Но лишь немного. Чтобы дать им протиснуться.
   Когда Холдсток, положив руку Жаннет на плечо, двинулся к дверям, Джек почувствовал, как что-то острое оцарапало ему тыльную сторону ладони. Посмотрев, он увидел отчетливую царапину. Откуда она взялась? Рука Холдстока, когда он проходил мимо, была в кармане пиджака.
   Он пожал плечами. Ничего серьезного. Скорее всего, след от булавки, которой была приколота квитанция из химчистки. Чуть-чуть кровоточит.
   Он повернулся к Кейт и увидел, что та продолжает стоять на кухне с растерянным и смущенным выражением лица.
   — Что тут произошло? — спросила она.
   — Будь я проклят, если понимаю. Ты же доктор. Тебе доводилось видеть что-то подобное?
   — Никогда.
   — Должно быть, это в самом деле микроволновка. Но я знаю о ее работе столько же, сколько о ядерной физике.
   — Я знаю, они что-то излучают — неионизированную радиацию. Она зависит от длины волны и используется где угодно — от радаров и мобильных телефонов до приготовления пищи. Но я не могу поверить, что Жаннет так меняется, стоит только ей включить микроволновку.
   Джек взял руку Кейт и заставил ее провести пальцами по трещине в дверце духовки.
   — Похоже, она протекает.
   Кейт помотала головой:
   — Я все же не понимаю…
   — Я могу составить целый список того, чего и сам здесь не понимаю. И всюду торчит Холдсток. Ты рассказывала, что он появился сразу же после того, как Жаннет в первый раз изменилась, так? И теперь он снова выскочил на сцену. Тебе не кажется ли, что он насовал сюда жучков?
   Кейт потерла предплечье.
   — Не говори так. Я читала статью, как люди заболевали, когда подвергались облучению неисправными микроволновками.
   — Пару месяцев назад я провел весь уик-энд в компании параноиков, которые рассказывали о жутких событиях. Среди них были истории, как КГБ и ЦРУ используют микроволновки для контроля над мозгами. Но может, они были не такими уж параноиками.
   — От твоих слов у меня мурашки по коже.
   — А что там она говорила о вирусе, который действует ей на мозги? Как по-твоему, это возможно?
   У Кейт был жалкий вид.
   — Джек, я не знаю. Вроде этого не может быть. Это же аденовирус. Даже если он мутирует… я не могу представить, что аденовирус в состоянии влиять на чей-то мозг.
   Микроволновки, многообразие личностей, вирусы с их мутациями — Джеку казалось, что он сорвался с уступа и погружается в подводный каньон.
   — Может, я ошибаюсь, но думаю, что надо выходить на Филдинга. Не знаю, как тебе, но мне это не по плечу. Не моя лига. Может, тебе удастся с ним договориться.
   — Сейчас же займусь этим.
   — А пока ты будешь вести с ним медицинские разговоры, я тоже кое-куда сбегаю. Когда вернусь, не знаю.
   У Джека была идея, которую он хотел проверить. Но первым делом ему нужно было обзавестись кое-каким инструментом.

5

   Сэнди сидел за своим столом. У него кружилась голова. Должно быть, это утро было величайшим в его жизни. Он все еще не мог поверить в тот прием, который ему устроили два часа назад, когда он вошел, — поднявшись, ему все аплодировали, издавая радостные вопли. Джордж Мешке встретил его на полпути, чтобы пожать руку, и сказал, что его номер — да, они так и говорят, что это его номер, — был распродан по всему городу.
   И теперь еще автоответчик. Он только что прокрутил последнее из девяти посланий. Люди, о которых он не слышал годами — бывший сосед на съемной квартире, давний соученик, даже один из профессоров с факультета журналистики, — все звонили, чтобы поздравить его. Что дальше?
   — Привет, Сэнди.
   Он поднял глаза и невольно моргнул. Патрисия Роулинсон из отдела культуры, силиконовая блондинка с неизменным загаром. Конечно, она ломака и врунья, но в этом цветастом платье она была сущей куколкой.
   Сэнди замялся с ответом.
   — Ох… ну да, привет.
   — Блистательно.
   В прошлом, когда он с ней здоровался, она всегда смотрела на него как на пустое место. В такие минуты он чувствовал себя Рольфом Эллисоном в роли человека-невидимки. А сегодня она сама подошла к нему. Доставила свое роскошное тело в его закуток и заговорила с ним. Даже назвала по имени.
   — Я просто хотела сказать, как мне понравилось твое интервью со Спасителем. Запомнила его дословно. Должно быть, говорить с ним было таким волнующим переживанием.
   — Так и было. — Только, ради бога, не брякни какую-нибудь глупость, сказал он себе. — О таком моменте мечтает каждый журналист.
   — Когда-нибудь ты обязательно мне все расскажешь.
   — С удовольствием.
   — Звякни, когда будешь свободен.
   И с этими словами она, покачивая бедрами, удалилась. Сэнди с трудом подавил желание высунуть голову из ниши и проводить ее взглядом, что он не раз делал в прошлом. Теперь он был выше этого.
   — Убеди меня, что я только что слышал не голос Патрисии, — откуда-то с дальнего конца обратился к нему Покорны.
   — Ее, приятель. Можешь не сомневаться. Покорны застонал:
   — Остается лишь покончить с собой.
   Что может быть лучше, чем сегодняшний день, улыбаясь, подумал Сэнди.
   Сплошное опьянение. Как наркотик. И он уже привыкает к нему. Он не хочет, чтобы это опьянение проходило. Не может этого позволить. Ему нужно еще больше. Чтобы оно постоянно присутствовало.
   Но что дальше? Он не может допустить, чтобы это стало пиком его карьеры, — пойдут разговоры, что после такого взлета он быстро пошел вниз! Он должен выдать еще что-то такое же. Или еще лучше. Но единственным, что, по его мнению, отвечало этому замыслу, могло стать лишь еще одно интервью со Спасителем.
   Но что еще осталось недосказанным? Перелопачивать старый материал… нет, это не пойдет.
   А что, если я переосмыслю его, подумал он.
   Он подозревал, что кое-какие подробности были враньем. Чем больше он думал на эту тему, тем увереннее считал, что Спаситель не занимался тайной работой на правительство. Это было бы слишком уж романтично, слишком напоминало Голливуд.
   Но какие другие причины могли остановить его, заставить отказаться от звания героя?
   И тут он вспомнил прежний разговор с Бет. Конечно, в ее обществе он витал в облаках, но…
   Сэнди хлопнул руками по столу. Господи, держу пари, что так и есть! У этого человека уголовное прошлое. Он беглец! Что-то вроде преступника, на арест которого уже выдан ордер. Вот поэтому он и вооружен!
   Вот что ему теперь надо сделать: найти Спасителя и поговорить с ним о его преступлении. Может, он невинная жертва. Или в бегах из-за преступления, которого не совершал…
   Нет. Стоп. Тебя снова тянет в Голливуд.
   Может, он совершил всего одно преступление и, возможно, в целом он хороший человек. В том поезде он конечно же вел себя совершенно правильно. Может быть…
   И когда все сошлось воедино, Сэнди вскочил, хватая ртом воздух, как рыба, вытащенная из воды. Он все понял! Идея просто сказочная.
   Он выудил из кармана клочок бумаги — номер телефона, который ему дал Спаситель. Но, потянувшись к телефону, замер.
   Нет. Отсюда никаких звонков. Где-то внутри он не сомневался, что все исходящие номера фиксируются. Лучше таксофон.
   Сэнди выскочил на улицу. Его буквально жгло. Сейчас на нем лежала ответственная задача. Он собирается сделать нечто потрясающее, он наконец расплатится с этим загадочным человеком за спасение своей жизни. Сколько говорилось, что журналистика должна защищать! Он сделает классный ход, и его материалы не будут звучать как сводка погоды. Конечно, не каждый из них — текучка требует своего, — но он-то будет творить журналистику будущего века!
   Сможет ли он дотянуться до Пулицеровской премии?

6

   Джек прошелся по всем магазинам и их закромам и, наконец, в «Домашнем волшебнике» нашел то, что хотел. Возвращаясь к квартире Жаннет, он остановился у таксофона, чтобы проверить автоответчик. Услышав голос Сэнди Палмера, он громко застонал.
   — Доброе утро, Джек. Я предполагаю, что это ваше настоящее имя.
   Джек? Откуда он узнал?..
   И тут Джек вспомнил: он же сам записал на автоответчике: «Это Джек…» О чем начисто забыл. Впрочем, не важно.
   Палмер так и так решит, что имя ненастоящее.
   — Послушайте, мы должны еще раз поговорить. Мне пришла идея, которая может изменить всю вашу жизнь. Нам необходимо встретиться. Только не отказывайтесь, ибо то, что я собираюсь сказать вам, жизненно важно. Еще одна причина, по которой вам не стоит отказываться, — у меня остался рисунок. Только не ругайте меня. Я не хочу, чтобы вы думали, будто я пытаюсь шантажировать вас, но совершенно уверен, что вы не были полностью искренни со мной в тот день — то есть когда шла речь о вашем прошлом, — так что я не чувствую себя связанным нашим маленьким соглашением и не стал уничтожать рисунок. Но давайте забудем прошлое, и все выясним во время нашей короткой встречи. Позвоните и сообщите мне, где и когда. И верьте мне, Джек, или как там ваше имя, вы будете очень обрадованы.
   Он оставил номер и свой добавочный в газете.
   Джек с грохотом швырнул трубку. Значит, все снова. И снова.
   Я не хочу, чтобы вы думали, будто я пытаюсь шантажировать вас…
   А что же еще я должен думать, ты, паршивое маленькое отродье?
   Он испытывал настоятельное желание почувствовать в руках тонкую, как карандашик, шейку Палмера и сжать пальцы…
   Успокойся. Шаг назад. Посмотри на ситуацию по-другому…
   Да, мальчишку прикончить нетрудно. Но Джек не увидел в этом простого и легкого выхода из ситуации. Все козыри на руках у Палмера. Джеку приходится играть по его правилам. Пока.
   Он позвонил ему. Пришлось сделать немалое усилие, чтобы голос звучал ровно и спокойно, когда он говорил с автоответчиком.
   — На том же месте. В полдень. И повесил трубку.
   Когда он добрался до квартиры Жаннет, то уже немного успокоился, но продолжал кипеть, как кастрюля с водой на медленном огне.
   Едва только взглянув на него, Кейт спросила:
   — Что случилось?
   — Ничего особенного.
   — Не хочешь поделиться?
   Джек едва не поддался искушению все рассказать ей, но решил воздержаться. Чем меньше людей знает, тем лучше.
   — Все будет хорошо. Но спасибо. — Он открыл купленный в «Волшебнике» чемоданчик и вытащил маленькую белую коробочку. — Смотри. Тестер для микроволновых печек.
   Он поставил таймер духовки на пять минут, включил ее и провел маленьким тестером по краям дверцы. Индикатор сразу же стал мигать красным и буквально раскалился, когда он поднес тестер к нижнему правому краю духовки с треснувшим стеклом.
   — Все подтверждается. Вот откуда идет утечка. — Он отключил таймер. — Насколько это может быть опасно?
   — Пока тебя не было, я открыла компьютер Жаннет.
   — Я-то думал, что врач должен все знать о микроволновках.
   — Откуда? На практике мне не приходилось пользоваться радаром.
   — Радаром?
   — Духовки таких первых печек шли по разряду Радаров. Микроволновый диапазон — это радиочастота излучения. По спектру частот где-то ниже инфракрасного и выше ультракороткого.
   Для Джека это ничего не значило.
   — Я знаю, что они используются в сотовых телефонах. Но какое у них негативное воздействие — кроме опухолей мозга?
   — Этот фактор никогда не был доказан, и вообще это довольно сомнительно, поскольку радиация не обладает ионизирующим эффектом. Основной фактор воздействия — это жар. Тот человек, который открыл, что микроволновка действует на разных частотах, на самом деле искал новое применение радара — а у него расплавился леденец в кармане рубашки.
   — Самое время заорать «эврика!».
   — Пожалуй. Принцип работы в том, что микроволновка вызывает вибрации молекул воды, создавая тепло. Мощность передатчика и волновая частота определяют глубину проникновения и количество произведенного тепла. Из задокументированных отрицательных воздействий на человека лучше всего известны катаракты и стерилизация тестикул.
   На всякий случай Джек отошел подальше от печки.
   — И никаких опухолей мозга?
   — Ни одной. Но в ходе поиска я наткнулась на описание воздействия на центральную нервную систему — от потери памяти до контроля над мышлением. Но не знаю, насколько это соответствует действительности.
   — То есть, если этот вирус оказывает воздействие на мозг Жаннет…
   — Который является сердцем центральной нервной системы…
   — …может, это излучение подавляет и разрушает его.
   — Но как же Холдсток? Он тоже получил свою дозу вируса, но прямиком направился к печке и выключил ее.
   — Верно. Я и забыл. Проклятье. Эта теория не годится.
   — Во всяком случае, она явно притянута за уши.
   — Чего только в наши дни не притягивают за уши, — сказал он, вспоминая о событиях последних двух месяцев. — И помни, это не моя идея, что, мол, вирус берет верх, а Жаннет.
   — Ладно, расслабься. Нет такого вируса, который мог бы взять верх над мозгом Жаннет. Но она может верить в это.
   — Может, на этом и стоит секта Холдстока — какое-то общее заблуждение.
   — Не исключено, тут ты что-то нащупал.
   — Ну, так или иначе, но заниматься этим должны ребята из Национального института здравоохранения, а не я. Ты звонила Филдингу?
   Кивнув, Кейт помрачнела.
   — Да. Он сказал, что не стоит беспокоиться. Он поддерживает с ними постоянный контакт, а эти бесконечные задержки — всего лишь нормальный бюрократический процесс.
   — Почему я не могу отделаться от чувства, что ты ему не доверяешь?
   — Потому что он очень нервничает. Я прямо физически чувствую, как он обливается потом.
   — Что ж, на кону его репутация и его карьера.
   — Из-за мутации? Не вижу, при чем тут она. Думаю, я сама позвоню в институт и посмотрю, что там выяснится.
   — Хорошая идея. А пока ты будешь звонить, мне придется встретиться с прессой.
   — Прости?
   — Долгая история. Кейт улыбнулась ему:
   — Ты хоть помнишь, сколько раз за последние несколько дней ты мне говорил эти слова?
   — Наверно, слишком много. Скоро придет день, когда мы сядем и, если хочешь, я тебе объясню кое-какие из них, — пообещал Джек и мысленно добавил: «Тщательно отобранные».
   — Очень хочу, — сказала она.
   — Значит, договорились. А теперь я должен бежать. Потом позвоню.

7

   — О, проклятье! — выпалил Джой. — Этот парень идет прогуляться в парк.
   — Может, да, а может, и нет, — успокаивая брата, сказал Стэн. Джой, как всегда, был в дерганом и взвинченном состоянии. Словно по нему ползали тараканы.
   Братья все утро болтались вокруг редакции «Лайт» и, наблюдая за репортерами, ждали появления этого Сэнди Палмера. Они даже не знали, на месте ли он, и поэтому позвонили в редакцию и услышали его голос по телефону. Теперь им оставалось только ждать. Наконец, примерно в половине двенадцатого он вышел и нырнул в подземку. Парень мог пойти домой или к парикмахеру или отправиться навестить мамочку. Выяснить это было невозможно. Но Джой настоял, что, куда бы он ни шел, его надо выследить. Репортер сел в девятку, и они сделали то же самое. На тот случай, если он заметит за собой хвост, они разделились — Джой сел в вагон перед ним, а Стэн — за ним. Стэн заметил, что Джой не вынимает из кармана левой руки. Если парень заметит эту его отличительную особенность, Джою придется бросать слежку и Стэн останется один.
   Когда репортер вышел на «Семьдесят второй», Стэн было подумал, что он хочет просто вернуться на место происшествия. Но нет, он прямиком направился к эскалатору.
   Наверху Стэн и Джой разошлись по разным сторонам улицы, и когда Палмер двинулся по Семьдесят первой в западную сторону, пропустили его на квартал вперед. Можно было не стараться. Парень был полон забот и шел себе ни разу не оглянувшись.
   Стэн присоединился к Джою на углу Риверсайд-Драйв, где они и остановились, когда репортер, не замедляя шага, нырнул в парк.
   Стэн постарался обратить внимание Джоя на положительную сторону такого развития событий.
   — Похоже, в этом что-то есть. Помнишь, в свое время мы тоже назначали встречи в парке.
   Джой потер обросший подбородок.
   — Если подумать, то да. Так как будем действовать?
   Стэн осмотрелся. Риверсайд-Драйв тянулась поверху, и западная часть ее была ограничена низкой стенкой, от которой вниз полого уходил зеленый склон.
   — Разделимся, — сказал Стэн. — Ты иди по верхней дороге, а я двинусь по нижней…
   — И я обгоню тебя, где бы ни был.
   — Да хоть в Скотленд-Ярде. Держи наготове свой мобильник, и я позвоню тебе, если решу, что он меня заметил, или увижу, что он возвращается на улицу. Ты его перехватишь и…
   — Заткнись! — прошипел Джой. Он схватил Стэна за руку, и пальцы впились как когти. — Вот он!
   — Кто? Где?
   — Вон там. В двух кварталах. Видишь его? В бейсбольной шапочке, прислонился к стенке и рассматривает парк.
   Стэн увидел ничем не примечательного человека. В нем ничего не бросалось в глаза. Он был совершенно спокоен — убивая свободное время, человек вышел подышать свежим воздухом.
   — Думаешь, это наш парень? Да это может быть кто угодно.
   Джой стоял как вкопанный, не отрывая взгляда от бейсбольной шапочки, как собака, сделавшая стойку на дичь.
   — Это он, Стэн. Я видел его во сне и мечтал об этом моменте. Ты и не знаешь, как я мечтал о нем. — Он с хрипом дышал сквозь зубы. — Вот он, сволочь! Вот он, гад!
   — Успокойся, Джой. Мы должны убедиться. Мы…
   — Я-то уверен. Господи, как я уверен! Знаешь, чем он занят? Осматривает парк. Увидел, как в него вошел репортер, и проверяет, нет ли за ним хвоста. Если бы ты пошел понизу, он бы заметил тебя — и все к чертовой матери. Он бы исчез, и встреча не состоялась. Но он долбаный идиот. Думает, если кто-то следит за репортером, кто бы это ни был, то ему неизвестно, как он сам выглядит. Думает, что сидит себе спокойненько и все обзирает с высоты. Но мы-то знаем, как он выглядит, не так ли, Стэн. Мы знаем.
   Чем больше Джой говорил и чем больше Стэн вглядывался, тем отчетливее он опознавал парня у стенки. Стэн едва ли не боялся поверить, что это он, боялся обмануть самого себя, потому что так хотел этой встречи. Может, не так сильно, как Джой, но долг взывал о расплате — и она будет весомой.
   — Знаешь, Джой… Думаю, ты прав.
   Джой продолжал смотреть. Ракета с тепловым наведением захватила цель.
   — Конечно прав. — Он запустил руку в карман куртки. — Я его сделаю, Стэн. Пущу плавать его мозги по речке, а голову возьму домой как сувенир! Из черепа сделаю суповую миску и каждый гребаный вечер буду есть из нее!
   Стэн успел перехватить брата за руку, не дав ему вытащить свой 38-й калибр. Вокруг было полно народу.
   — Слишком много свидетелей, Джой, — быстро сказал он. — Какой смысл приканчивать его на месте, если мы оба окажемся в тюрьме? Как я говорил, самое главное мы узнали. Вот он — тот тип, который распылил все наше имущество, нашу наличность, пустил на ветер нашу репутацию. Вот так же и мы с ним поступим. Взорвем его к чертям собачьим. Устроим ему показательную казнь. И потом мы сможем сказать: помните того парня, которого в июне взрывом разнесло на ошметки? Так вот — это был тот самый, который взорвал нашу ферму и изуродовал руку Джоя. Мы нашли его и сделали. Рассчитались, как полагается.
   Он почувствовал, что рука Джоя, который продолжал смотреть на мужчину, расслабилась, и он кивнул.
   — Ага. Ладно. Но сделаем не только его, но все его имущество и всех, кто с ним рядом. Чтобы не лез к братьям Козловски.
   Стэн понимал, что прежнего не вернешь. Они никогда не восстановят свою репутацию, но, по крайней мере, посчитаются за потерянное добро. Это хоть что-то.
   — Как ты хочешь действовать?
   — Он смотрит, кто выслеживает репортера. А мы проследим за ним. Выясним, где он живет, и сделаем его. Ждать не будем, Стэн. Сделаем его сегодня же вечером!

8

   Сэнди посмотрел на часы. 12.30. Он уже полчаса бродит по парку. Послание гласило: на том же месте, в полдень. Который уже миновал. Сэнди предположил, что «то же место» означало ту же самую скамейку. Так что он какое-то время подождал рядом с ней, но Спаситель не появился. Он подумал, имеет ли он право называть Спасителя Джеком. Он не знал, настоящее ли это его имя, но все же оно лучше, чем Спаситель.
   Просидев на скамейке минут пятнадцать, он встал и прогулялся неподалеку от нее. Может, «то же место» означало парк в целом. Но очередные пятнадцать минут, когда он мерил шагами туда и обратно расстояние в десять кварталов, ровно ничего не изменили.
   Похоже, что его кинули. И что теперь? Он попытался запугать Спасителя упоминанием рисунков, сказал, что не избавился от них. Неправда. Он разорвал их и спустил в унитаз в одном из туалетов «Лайт». Но если захочет, он их распечатает с компьютера сколько угодно. Вот только захочет ли?
   Он вспомнил, что Бет говорила о фильме «Убить пересмешника». Есть ли у него право вытягивать Бо Ридли на свет — только ради материала?
   Но аналогия тут не годилась. Он здесь, чтобы помочь Спасителю — оказать ему самую большую помощь в жизни.
   Сэнди снова посмотрел на часы. Он дает ему еще пятнадцать минут и потом…
   — Эй!
   Сэнди подпрыгнул, поднял взгляд, осмотрелся — Спаситель стоял под деревом в двадцати футах от него. Кивком он показал вниз по склону к хайвею.
   — Подожди минуту-другую, — сказал он, — и встречай меня в подземном переходе.
   Сэнди проводил его взглядом, подождал предписанное время и последовал за ним. Спаситель ждал его в тени бетонного свода, который поддерживал короткий отрезок пути на Вестсайд-хайвей. Сверху сюда доносился гул уличного движения.
   — Послушайте, — начал Сэнди, подходя к Спасителю, — первым делом я бы хотел сказать вам…
   Спаситель поднял руку, призывая к молчанию, и внимательно всмотрелся в парк за спиной Сэнди.
   — Если вас волнует, не следили ли за мной, то я ничего не заметил.
   — Может, ты и прав, — кивнул он. — Я вроде тоже не заметил хвоста за тобой в парке, но в таких делах никогда нельзя быть уверенным.
   Прищурившись, он еще несколько минут понаблюдал и затем повернулся к Сэнди:
   — Что за дела, Палмер? Мы что, ведем какие-то игры? Я-то думал, что мы поняли друг друга: ты получаешь свое интервью — и я больше никогда о тебе не слышу.
   Он был раздражен, на что у него было право, но Сэнди прикинул, что лучший способ добиться своего — это не дать загнать себя в угол.