Глава 6

   Койки были опрокинуты, ящики из-под них вытащены и выпотрошены. Постельные принадлежности валялись на диване и в туалете. Содержимое моего чемодана и сумки с бельем было вывернуто на пол. Припасы из шкафов на камбузе бесследно исчезли. Я спотыкался о морские карты, литературу по морскому делу, таблицы азимутов и книги. Во мне закипал гнев. Кому нужна такая охрана? Посадили у ворот пенсионера, из которого песок сыплется… Он спокойненько почитывает себе журнальчик, а воры тем временем громят мою лодку… Разумеется, я понимал, что Отто здесь ни при чем. Гнусные налетчики явились на “Топаз” не через ворота. И к тому же это были не обычные воры. Специальные охранники каждый час совершали обход доков, но на этом пирсе их поста не было. Я схватил первый попавшийся под руку фонарь и выскочил на палубу.
   "Топаз” я пришвартовал у дальнего конца пирса правым бортом, носом к берегу. У начала пирса горел фонарь. Здесь же было почти темно, особенно на корме. Стоявшая рядом на рельсах лодка любителя креветок загораживала “Топаз” от охранника у ворот. Территорию доков огораживал высокий забор из металлической сетки. Поверху была пущена колючая проволока. С берега сюда не проникнешь иначе как через охраняемые ворота. Однако со стороны залива доки ничто не защищало. Подобраться к ним по воде было легче легкого.
   Я нагнулся над левым бортом, осветил его фонарем и тут же обнаружил, откуда явились незваные гости. Любой яхтсмен стремится к тому, чтобы надводная часть его лодки сияла белизной, словно свежевыпавший снег. Но это великолепие, как правило, сохраняется ненадолго. Так было и сейчас: прямо под комингсом рулевой рубки я обнаружил небольшую вмятину со следами зеленой краски. Сюда, вероятно, ткнулся ялик или какая-нибудь другая небольшая лодка. Если они шли на подвесном моторе, то скорее всего его выключили заранее, чтобы шум не привлек внимания сторожей, и подошли к “Топазу” на веслах. Возможно, это произошло во время дежурства Отто, сразу же после моего ухода. Значит, их было по меньшей мере четверо. Но что они искали?
   Я выпрямился и тут же заметил кое-что еще. Для верности посветил себе фонарем. Да, на корпусе была еще одна вмятина, примерно в десяти футах впереди по ходу. Так, может, черт побери, они врезались в борт “Топаза” на скорости в двадцать узлов и их отбросило от такого удара? Я опустился на колени, чтобы получше рассмотреть очередную солидную вмятину. К ней пристала желтая краска. Выходит, они пришли на двух лодках? Но какой в этом смысл? Нет, видимо, они побывали здесь дважды. И не очень давно, поскольку борта я покрасил только в четверг.
   Впрочем, все это было не так уж важно. Главное — бандиты были здесь и могли снова вернуться. Лучше будет провести ночь в каком-нибудь отеле. Ведь пробраться на “Топаз” не представляло никакого труда. Я снова спустился в трюм и навел там порядок. На первый взгляд из вещей ничего не пропало. Я переоделся в легкий костюм — единственный взятый мною в это путешествие, — сменил обувь и сложил остальные пожитки в сумку. Решил также прихватить секстант и хронометр — самые ценные приборы на борту. Закончив сборы, пошел к воротам.
   Старик охранник страшно огорчился, когда я рассказал ему о случившемся, извинялся и, кажется, порядком напугался.
   — Но, мистер Роджерс! — взмолился он. — Я ведь ничего не слышал…
   — Возможно, это случилось, когда дежурил Отто, — попытался я его успокоить. — Важен сам факт. В любом случае со стороны моря их никто не мог заметить. Спрячьте, пожалуйста, у себя в будке хронометр и секстант. А утром, когда приедет ваш начальник Фролих, будьте добры, передайте их ему. И попросите его починить на “Топазе” ушки на крышке трюма и повесить новый замок. Разумеется, за счет фирмы. И скажите также, чтобы в трюм не пускал никого: полиция будет искать там отпечатки пальцев. Я вернусь примерно в девять часов.
   — Хорошо, сэр, — ответил старик. — Я все сделаю так, как вы сказали. Мне очень неприятно, сэр, что все так получилось…
   — Забудьте, — сказал я.
   После этого я позвонил в полицию, сообщил о том, что произошло на борту моей лодки, и попросил их поставить в известность Уиллетса, когда он выйдет на дежурство. Уиллетс занимался убийствами и не имел отношения к взломам и кражам. Поэтому я специально попросил дать ему знать. Наконец все дела были улажены, и я вызвал такси. Водитель порекомендовал мне отель с солидной репутацией — “Болтон”.
   Такси углубилось в промышленный район с множеством пакгаузов. Я внимательно оглядывал пустынные улицы, по которым мы проезжали. Нас никто не преследовал. Сама мысль о возможности нападения казалась сейчас бредовой. Отель “Болтон” располагался в самом центре деловой части города, примерно в трех кварталах от отеля “Уорик”. В "нем, разумеется, имелись кондиционеры.
   В два часа ночи я зарегистрировался у администратора и отправился вслед за служащим отеля по безлюдным ночным коридорам в свой номер. На ум мне вдруг пришло описание такого же отеля в одном из романов Фолкнера <Фолкнер Уильям (1897 — 1962) — американский писатель.>.
   Писатель назвал его “сотами для ночного отдыха”. Мой номер действительно был похож на ячейку в пчелиных сотах. К счастью, на двери его была металлическая задвижка и цепочка. После ухода служащего я закрыл дверь на ключ и повесил цепочку. Затем принял душ и улегся в постель с зажженной сигаретой.
   Кто же такой Бэкстер?
   Он стал моим кошмаром. И винить в этом приходилось только Кифера. Но сперва Бэкстер стал кошмаром для Кифера, а уже от Кифера принял эстафету Роджерс, то есть я. Мы действовали подобно игрокам бейсбольной команды, тренирующейся где-нибудь на пустыре. За каким дьяволом он пришел на “Топаз”? Насчет неудачи с работой и желания сэкономить на авиабилете он явно наврал. А между тем он не выглядел аферистом. Сдержанным и скрытным — может быть, но никак не аферистом. И уж во всяком случае не преступником. В общем, он мне, скорее, нравился.
   Кто были его преследователи? Почему они не желали верить, что он скончался от сердечного приступа? И что мне теперь делать? Всю оставшуюся жизнь заглядывать под собственную кровать и накрепко запирать на ночь двери в отелях, где я останавливаюсь? Мысль эта угнетала меня. Ведь полиция в подобных случаях не в состоянии обеспечить безопасность. Разве что навеки поселиться у них в участке и не показываться на люди… А считать себя героем, способным вступить с бандитами в единоборство, было, по меньшей мере, лицемерием. Речь идет о профессионалах. Это не спорт, не футбол, в котором существуют твердые правила и можно выйти из игры в случае, если ты получишь травму. Будь у меня даже оружие и разрешение на него, пользы от этого никакой! Я не умею стрелять в людей и не хочу этому учиться.
   Я закурил новую сигарету и взглянул на часы. Было около трех ночи.
   Уиллетс прав: единственный способ до них добраться — это выяснить, кто такой Бэкстер. А поскольку останки Бэкстера навечно похоронены на дне моря и до них уже не добраться, надо искать какое-нибудь связующее звено. Такая задача конечно же под силу только ФБР. Но и там не знали, с чего начать. Я один провел вместе с Бэкстером целых четыре дня…
   Я снова обратился к своей памяти: начну со дня отплытия, с самого утра. После завтрака мы принялись за работу — заменили нижний вант грот-мачты с левого борта, поставили новый из нержавеющей стали. Бэкстер работал с явным удовольствием и отлично управлялся с тросами. Но руки у него были нежные, а рабочих рукавиц на “Топазе” не было. Я отметил также, что он по-прежнему в своих серых фланелевых брюках. Потом нам доставили заказанные припасы. Мы перенесли их на борт “Топаза” и разместили все по местам. Тут я обнаружил неточность в счете поставщика и решил отправиться в город на машине, доставившей нам груз. Когда я уходил, из трюма показался Бэкстер и окликнул меня. Он протянул мне двадцать долларов и попросил:
   — Вас не затруднит купить мне в городе две пары рабочих брюк? Я не успел это сделать вчера вечером, магазины уже закрылись…
   — Конечно, не затруднит, — ответил я. — Какой у вас размер?
   — Тридцать два дюйма в поясе и самые длинные.
   — Хорошо. Но может быть, поедем вместе? Время еще есть.
   — Спасибо, но лучше я останусь и закончу работу с этим тросом. Если, конечно, вас не затруднит моя просьба.
   Я повторил, что нисколько не затруднит. Тогда он вытащил из кармана надписанный авиаконверт и попросил заодно опустить его в почтовый ящик.
   "Должно быть, оно было адресовано Пауле Стаффорд!” — осенило меня, и от неожиданности я сел на постели. От резкого движения я уронил на пол зажженную сигарету и торопливо ее поднял. Да, именно тогда я впервые услышал, а точнее, прочел это имя на конверте. Уже в городе, опуская письмо в почтовый ящик, я машинально бросил взгляд на адрес и увидел, что адресат живет в нью-йоркском отеле. Я не любопытен, но меня это несколько заинтриговало: ведь Бэкстер сказал, что живет в Сан-Франциско. Я взглянул на имя… Что там было? Стэнфорд? Сэнфорд? Или Стаффорд?.. Да, конечно же Стаффорд! Я уверен в этом…
   Господи! У меня совсем память отшибло! Я же начисто забыл, что мне звонила Паула! И что сейчас она скорее всего находится в отеле “Уорик”… В пять минут она поможет мне разгадать все тайны. Я схватил телефонную трубку…
   И едва дождался, пока оператор отеля наберет нужный номер.
   — Доброе утро! — произнес певучий голос. — Отель “Уорик”.
   — У вас остановилась Паула Стаффорд? — спросил я.
   — Будьте добры, подождите минуту… Да, сэр…
   — Вы могли бы соединить меня с ней?
   — Извините, сэр, но ее телефон занят. Возможно, Паула разыскивает меня по телефону в доках… Я вскочил с кровати и принялся поспешно напяливать на себя одежду. До отеля “Уорик” было всего три квартала.
   На улицах было пусто. В светофорах на перекрестках мигал желтый свет. Мне встретились лишь два запоздалых автобуса и уборочная машина. За считанные минуты я добрался до отеля “Уорик”. Просторный шикарный вестибюль отеля в этот час словно вымер. Киоски закрыты, освещение частично выключено. Лампы горели только в регистратуре. Мигали огнями распределительный щит и единственный работавший лифт. Ночной отель смахивал на огромного дремлющего монстра, а освещенные точки походили на его нервные центры. Я направился прямиком к внутренним телефонам, находившимся с правой стороны от ночного дежурного.
   Паула ответила сразу, точно стояла у телефона и ждала моего звонка.
   — Да?
   — Мисс Стаффорд? — спросил я.
   — Слушаю, — ответила она настороженно. — Кто это?
   — Стюарт Роджерс. Я внизу, в вестибюле…
   — О, слава Богу! — В ее голосе послышались истерические нотки. — Я пыталась найти вас по телефону в доках, но там ответили, что вы уехали, они не знают куда. Но это не важно. Где вы?
   — Внизу, в вестибюле, — повторил я.
   — Поднимайтесь ко мне! Тысяча пятьсот восьмой номер.
   Служащий подсказал мне, что этот номер находится по правую сторону от лифта. Поднявшись на этаж, я пошел по длинному коридору, устланному мягким, пушистым ковром. На мой стук Паула тут же отворила дверь. Я сразу обратил внимание на ее глаза — огромные, удивительной голубизны, с длинными темными ресницами. Однако было очевидно, что она провела не одну бессонную ночь.
   — Входите, мистер Роджерс!
   Паула пропустила меня в комнату, улыбнувшись при этом какой-то болезненной и в то же время приветливой улыбкой. Но улыбка тут же исчезла с ее лица. В левой руке она держала пузырек с таблетками и тут же, прямо на моих глазах, достала одну из них. Ей можно было дать лет тридцать пять. Темные волосы всклокочены, словно она только что запускала в них пятерню. На ней был голубой халатик, туго стянутый в талии. Одним словом, Паула была весьма привлекательна. Но она была напряжена до предела, нервы — как натянутая стрела. Казалось, урони я что-нибудь случайно или сделай какое-то неожиданное движение, она подпрыгнула бы до потолка.
   Я вошел в номер, закрыв за собой дверь. Паула тем временем схватила со столика стакан с водой и запила таблетку. На самом краешке столика лежала зажженная сигарета с длинным мундштуком. Рядом стоял еще один пузырек с таблетками, только другого цвета, а также большая неоткупоренная бутылка виски “Джек Дэниеле”. Слева от меня была чуть приоткрыта дверь в ванную комнату, где горел свет, почти всю комнату занимала широкая двуспальная кровать, застланная покрывалом цвета хурмы. Окно, закрытое жалюзи и шторами в тон покрывалу, заменяло одну из стен. Между кроватью и шкафом был включен торшер. На постели валялось платье, которое Паула, видимо, сняла недавно, а также модный бюстгальтер. Тут же лежали сумочка и темные очки. В ногах кровати, на специальной подставке, лежал раскрытый чемодан с беспорядочной кучей дамского белья и чулок. Глядя на весь этот бедлам, трудно было определить, въехала Паула только что в этот номер или уже собирается уезжать.
   — Расскажите о нем! — с ходу потребовала она. — Как вы думаете, у него все в порядке?
   Прежде чем я успел ответить, Паула жестом указала мне на кресло рядом с кроватью. На лице ее вновь проступила болезненная улыбка. Она схватила бутылку “Джек Дэниеле” и принялась ее раскупоривать.
   — Извините… Устраивайтесь поудобнее. Разрешите предложить вам виски…
   Я взял из ее рук бутылку, опасаясь, что она выронит ее, и поставил на стол.
   — Спасибо, у меня нет настроения пить. Мне нужно получить у вас кое-какие сведения.
   Паула, видимо, пребывала в таком взвинченном состоянии, что не слышала меня. Она не заметила даже, что я забрал у нее бутылку.
   — ..Чувствую, что я не в себе, — говорила она. — Должно быть, есть какая-то веская причина… Иначе почему он до сих пор не дал о себе знать?
   — Кто? — спросил я.
   Только теперь мой вопрос дошел до нее. Паула осеклась, с удивлением посмотрела на меня и сказала:
   — Как “кто”? Брайан, то есть… Уэнделл Бэкстер.
   Теперь наступила моя очередь говорить. То, что она ничего не знает, казалось невероятным. Мне было очень тяжело сообщать ей страшную новость.
   — Очень жаль, мисс Стаффорд, но я полагал, вы уже обо всем знаете из газет. Уэнделл Бэкстер умер.
   Паула улыбнулась:
   — Ну конечно! Какая же я глупая! Она отвернулась от меня и принялась рыться в сумочке.
   — Должна вам сказать, мистер Роджерс, что Уэнделл не ошибся, доверившись вам.
   Мне был виден только ее затылок. Я уставился в него, ничего не понимая. Затем достал сигарету и закурил. Слова ее, по всей вероятности, имели какой-то смысл. Но, чтобы понять их, нужно было иметь ключ к их разгадке.
   — Ага, вот оно, — сказала Паула и обернулась ко мне, держа в руках авиаконверт. У меня заныло под ложечкой, когда я заметил на конверте штемпель Зоны Панамского канала. Это самое письмо я по просьбе Бэкстера и отправлял перед отплытием. Наконец-то мне удастся что-то выяснить.
   — Прочтите письмо, — предложила Паула, — и все сомнения относительно моей персоны у вас улетучатся.
   Я взял письмо в руки и начал читать:
 
   "Кристобаль
   Зона Панамского канала
   1 июня
   Дорогая Паула!
   У меня нашлось время написать тебе коротенькую записку. Слиделл находится здесь, в Зоне канала, и он меня видел. Он перекрыл аэропорт, но я нашел другой способ улизнуть отсюда.
   Я пишу эту записку на борту кеча “Топаз”, который вскоре отплывает в Саутпорт, штат Техас. Я нанялся помощником на эту лодку, назвавшись Уэнделлом Бэкстером. Разумеется, мои преследователи могут об этом узнать, но не исключено, что, когда “Топаз” прибудет в порт назначения, меня на борту уже не будет. Как только мы выйдем в открытое море, я попрошу капитана Роджерса высадить меня где-нибудь в Центральной Америке. Конечно, он может не согласиться, но я постараюсь его уговорить. Вероятно, он дорого запросит за подобную услугу, но у меня с собой больше двадцати трех тысяч долларов наличными. Я снова тебе напишу, как только сойду на берег, — либо из Саутпорта, либо откуда-то из Центральной Америки. А пока знай, что я в безопасности, и не верь разного рода слухам. Помни, что я люблю тебя.
   Брайан”.
 
   Двадцать три тысячи долларов!.. Я не в силах был вымолвить ни слова. Паула взяла из моих рук письмо, сложила его и сунула в конверт. Затем пристально посмотрела на меня.
   — Ну, так что?! — крикнула она в сердцах. — Где же он?.. Мистер Роджерс?
   Нужно было что-то ей ответить. Ведь она так ждала, что я ей скажу.
   — Он умер… От сердечного приступа… В голосе Паулы зазвучали раздражение и презрение.
   — Вам не кажется, что вы смешны? Вы же прочли письмо… И знаете, кто я. Где вы его высадили? Куда он направился?
   Кажется, я потерял способность рассуждать здраво. Паулу невозможно было в чем-либо разубедить. Я схватил ее за руки.
   — Послушайте! Разве Бэкстер был ненормальный?
   — Ненормальный? О чем вы говорите?
   — Кто такой Слиделл? Что ему было нужно от Бэкстера?
   — Я не знаю, — призналась Паула.
   — Не знаете? — переспросил я.
   Паула вырвала руки и отпрянула от меня.
   — Брайан никогда мне об этом не рассказывал. Слиделл был одним из тех.., людей. Но я не знаю, что ему было нужно.
   — Это письмо читал кто-нибудь, помимо меня?
   — Вы что, с ума сошли, мистер Роджерс? Разумеется, его никто не читал!
   — Ладно, послушайте, — продолжал я. — Как вы думаете, у него в самом деле было с собой двадцать три тысячи долларов?
   — Разумеется, были. Но почему вы задаете мне все эти вопросы? И не отвечаете на мой главный вопрос? Где он?
   — Я хочу, чтобы вы поняли: я говорю правду. Бэкстер умер от сердечного приступа четыре дня спустя после того, как мы вышли из Кристобаля. И за это время он ни разу не сказал о том, что хотел бы высадиться на берег. Я сделал опись его личных вещей, и среди них не было двадцати трех тысяч долларов. Набралась какая-то мелочь, примерно сто семьдесят пять зеленых. Так что либо Бэкстер сошел с ума, либо мы вообще говорим о разных людях.
   Лицо Паулы помертвело. Она смотрела на меня широко раскрытыми от ужаса глазами.
   — Вы его убили, — прошептала она. — Поэтому он и не давал о себе знать.
   — Прекратите! — решительно потребовал я. — Всему должно быть какое-то объяснение…
   — Вы его убили!
   Она зажала уши ладонями и пронзительно закричала:
   — Вы его убили! Убили!..
   — Послушайте!
   Паула продолжала кричать. Лицо ее сделалось совсем безумным. Я выбежал из номера.

Глава 7

   По обе стороны коридора одна за другой открывались двери и высовывались любопытные лица. Я добежал до лифта. Он оказался занят: кто-то поднимался наверх. Скорее всего это был сотрудник службы безопасности отеля. Я бросился по лестнице вниз. Вдогонку мне летели крики обезумевшей женщины. Когда я наконец добрался до вестибюля, там по-прежнему было тихо и спокойно. В отелях такого класса не принято, чтобы полиция торчала на глазах. Я беспрепятственно пересек холл, и только портье видел, как я выходил. Пять минут спустя я ввалился в собственный номер отеля “Болтон”. Закрыл дверь на цепочку и рухнул на кровать. Достал сигарету и закурил.
   И что дальше? Не было никакого смысла снова говорить с Паулой. Она совершенно обезумела. Служащие отеля, вероятно, скоро ее успокоят. Мое появление только опять выведет ее из равновесия. Пожалуй, надо позвонить в ФБР. Но тут я вспомнил о письме Бэкстера. Если они его прочтут…
   Мое положение становилось абсолютно безнадежным. Чем больше я думал о случившемся, тем хуже оно мне представлялось. Кто теперь мне поверит? Бэкстер отплыл на “Топазе”, имея при себе двадцать три тысячи долларов, и после этого он исчез. Я же пытался доказать, что он умер от сердечного приступа и что у него было всего сто семьдесят пять долларов. Полиция установила, что у Кифера было четыре тысячи долларов, но откуда они взялись, никто не мог объяснить. И его убили. Уцелел только я. И утверждаю, без всяких на то доказательств, что Бэкстер умер от сердечного приступа. А куда делись остальные девятнадцать тысяч, никому не ведомо.
   В лучшем случае, меня заподозрят в том, что я украл деньги у покойника, а затем похоронил его в море, выдав его за другого. Якобы чтобы сбить с толку следствие. Возможен и другой вариант: я высадил его на берег где-то в Центральной Америке, как он просил, а сам дал ложные сведения, будто он умер. Третий вариант был еще хуже: Бэкстера прикончили мы с Кифером. Скорее всего никому не удастся предъявить мне ни одно из этих обвинений, никаких улик против меня нет… Но и мои показания тоже ничем не подкреплены. Однако подозрения сами по себе нанесут непоправимый урон моему бизнесу. И значит, не возить мне больше туристов на “Орионе”, как призывает моя реклама: “Совершите чудесное путешествие на экзотические Багамские острова с капитаном Роджерсом — и вы забудете обо всем на свете!"
   У меня отберут лицензию. Кроме того, меня, разумеется, могут убить бандиты, которые гонялись за Бэкстером. Словом, со мной может случиться все, что угодно.
   Я сел на краю кровати, обхватив голову руками.
   И тут мне на ум пришла неожиданная мысль. Почему они решили, будто я высадил Бэкстера на берег? Мне вдруг показалось, что у них были какие-то основания так думать… Но откуда им было об этом знать? Ведь насколько мне известно, Бэкстер перед отплытием написал только одно письмо. Паула же клялась, что, кроме нее, его никто не читал.
   Я прикрыл глаза, и в моем воображении возник Бэкстер: он стоял у штурвала, следил за компасом и поглядывал искоса на паруса. При повороте судна парус на грот-мачте слегка вибрировал. Этот человек любил делать все: ставить паруса, мыть посуду, неторопливо покуривать сигарету и смотреть на то, как в сумерках поверхность моря постепенно темнеет.
   Бэкстер начинал превращаться в навязчивое видение. Он преследовал меня. Если Бэкстер в самом деле намеревался осуществить то, о чем он писал Пауле Стаффорд, почему он за эти четыре дня ни разу не заговорил со мной о том, что хочет сойти на берег? Разумеется, я этого не сделал бы. Но он узнал бы об этом лишь тогда, когда решился бы предложить мне деньги. Почему же он передумал? А если у него были эти деньги — двадцать три тысячи долларов, — где он их прятал? Ладно, Кифер украл у него четыре тысячи, но почему он не взял все?
   Итак, у Бэкстера было целых четыре дня, чтобы попросить меня высадить его на берег, но он так и не попросил. Почему? Вероятно, что-то изменило его планы, но что? В какую-то минуту мне показалось, будто я знаю ответ на этот вопрос и знаю, кем на самом деле был Бэкстер. Но то была лишь игра воображения, и сомнения подавили его. Мне хотелось бить себя кулаками по голове.
   «Черт побери, — со злостью думал я, — так что же мне о нем известно? Нужно все свести воедино. Родом из Майами, а может, просто жил там какое-то время. Я сам из Майами и знал там многих, особенно тех, кто был связан с морем. Вероятно, его в самом деле звали Брайан. На фотографии он был изображен возле рулевой рубки рыболовной спортивной лодки. Я разгадал тип лодки, кроме того, в кадр попали две последние буквы ее названия. Не исключено, что я прежде с ним где-то встречался или что-то о нем слышал. Так почему бы мне не отправиться в Майами вместо того, чтобы сидеть здесь, изображая из себя живую мишень?»
   Я поднял телефонную трубку.
   Отсюда во Флориду летали самолеты двух авиакомпаний. В первой свободных мест не было до двенадцати тридцати дня. Я позвонил в другую.
   — Да, сэр, — ответила девушка, принимавшая заказы на билеты, — у нас еще есть места на рейс триста два. Он вылетает из Саутпорта в пять пятьдесят пять утра и прибывает в Майами в тринадцать сорок пять с посадками в Новом Орлеане и Тампе.
   Я взглянул на часы. Было двадцать минут пятого.
   — Прекрасно, — сказал я. — Меня зовут Стюарт Роджерс. Я оплачу билет в аэропорту, как только туда приеду.
   Я дал отбой и тут же соединился с телефонистом отеля.
   — Будьте добры, мне нужно позвонить по междугородному телефону.
   Получив соединение, я сказал оператору:
   — Пожалуйста, будьте добры, Майами. И назвал номер.
   — Спасибо, — отозвался оператор. — Минутку.
   Я слышал в трубке, как переговаривались операторы. Представляю, что скажет Билл Редмонд, когда его вытащат из постели в такой час. Он был моим старым приятелем — мы когда-то вместе учились в университете Майами. Сейчас он работал репортером в местной газете “Геральд” и наверняка только что лег спать: ведь “Геральд” выходит по утрам.
   — Алло, — раздался в трубке сонный голос молодой женщины.
   — Вас вызывает Саутпорт, штат Техас, — объяснил оператор.
   — Я никого не знаю в Техасе…
   — Лоррейн! — вклинился я в разговор. — Это я, Стюарт.
   — О Боже! Не спится этим несчастным холостякам… Управы на вас нет!
   — Дай трубку Биллу. У меня важный разговор.
   — Постараюсь как-нибудь его расшевелить. Слышно было, как Билл что-то бормотал спросонья. Потом в трубке раздался его голос;
   — Эй, парень, ты знаешь, сколько сейчас времени?
   — Черт с ним, со временем, — сказал я. — Отоспишься, когда состаришься. Мне нужна твоя помощь. Речь идет о моем недавнем переходе из Кристобаля в Саутпорт на лодке, которую я там купил.
   Билл, видимо, уже проснулся и перебил меня:
   — Мне об этом все известно. Мы в редакции получили сообщение агентства Ассошиэйтед Пресс и опубликовали его, учтя интересы местного читателя. Тот человек умер от сердечного приступа. Как его звали?..