Тело ее необыкновенно гибко. Ни разу за весь вечер женщина не танцевала, не выгибалась и не пыталась завязать себя в узелок, как умеют опытные базарные плясуньи. Более того, в движениях ее видна была скованность и угловатость. Но Бал-Гаммаст заметил, сколь трудно этому телубыть неуклюжим: как будто умелого борца заставили схватиться с противником вполсилы; старайся хоть до скрежета зубовного, а искусство даст себя знать… Слишком ловка, слишком хорошо эта женщина способна управлять собой. Заставь кошку ходить. по квадрату, так она из квадрата быстро сделает круг.
   Один раз женщина прошла в локте от юного царя. Ее кожа пахла тамариском, душистой розой из земли Маган и еще чем-то… неприятным. Может быть, водорослями, гниющими на морском берегу. Бал-Гаммаст представил себе, как обнял бы эту плоть, как стал бы насыщаться ею и этот странный запах, пожалуй, испортил бы все разом. Неужели не чувствует сама? Женщины суммэрк сведущи в таких делах. У них есть сотни способов источать ароматы, бесконечно далекие от природного.
   Музыкальных дел мастерица Лусипа родом из суммэрк. Не зная об этом, ни за что не догадаешься: их женщины — чаще всего полные коротышки с отвисшей грудью. Этой подмешали в кровь что-то еще. Среди суммэрк она вроде пшеничного колоса в окружении полбы.
   От нее исходила непонятная угроза. Как будто воздух вокруг ее ослепительного тела пропитался опасностью. Почему?
   Ее слуга. Не поймешь: то ли от рождения больной, то ли вовсе не больной, а просто — странный. Маленькое, сухонькое тельце, как у мальчишки. Но не мальчишка, конечно. Несоразмерно большая голова, украшенная кудрявой бородкой и жесткими вьющимися волосами, длинные руки, длинные ноги… Точно паук. Бледная кожа… очень бледная, как будто он никогда не жил под щедрым солнышком страны Алларуад. Лицо густо покрыто сажей или черной краской, кто ее разберет… Только губы — в серебре, точно так же, как у госпожи. Серебряной краской нарисована чудовищная улыбка: рот до ушей. Волосы собраны в пучок бронзовой заколкой в форме венца с бычьими рогами. На груди — пектораль… с изображением змеи. Тело слуги завернуто в черное льняное полотнище с белой бахромой.
   Под мышкой у него — десяток небольших глиняных табличек. Понятно, зачем он здесь.
   Слугу зовут Шаг. Странный язык суммэрк: слово «шаг» означает одновременно и «прекрасный», и «в наибольшей степени соответствующий своему назначению», и «находящийся в положенном месте», и «появившийся вовремя»… Любопытно, бурдюк с холодной сикерой — точно «шаг», если он попал тебе в руки в знойный полдень. А без сикеры, но прочный и вместительный — «шаг» или нет?
   От слуги ничуть не слабее потягивало угрозой.
   …Бал-Гаммаст сидел в высоком кресле и ожидал начала действа. Пятнадцать солнечных кругов назад на это кресло пошло множество маленьких деталек из невероятно дорогого привозного сандала. Буквально на вес серебра. И еще более дорогие смолы. На вес золота… Дразнящий запах далеких земель до сих пор не выветрился. Кресло благоухало чужими цветами, чужой травой и чужими женщинами. Знойный месяц аб, душитель теней, гончий пес нестерпимого летнего жара многократно усиливал сандаловый аромат.
   Справа от Бал-Гаммаста в таких же креслах сидели Уггал Карн и Аннитум. Слева — Сан Лагэн, Апасуд и царица Лиллу. Еще три кресла пустовали. Обычно на Совет Дворца и Храма собираются восемь человек. Агулан баб-аллонских тамкаров ведает мэ торговли и ремесла. Верховному писцу подвластен счет всего, чем владеет Царство; под его рукой также школы и училища. Последнее кресло пустует давно. Его должен бы занимать один из эбихов от армии. Старшим считается Рат Дуган, вторым после него — Лан Упрямец, потом Асаг и Уггал — Банад. Но первый борется с остатками мятежа под Эреду, второй — под Уммой, третий ведет дела в Баб-Алларуаде, а четвертый — в Уруке. Пустое кресло стоит здесь, потому что таково старинное право людей копья… То ли даже не право, а особая служба, В Царстве люди не умеют отличать одно от другого; для них все это — мэ. Совет собирается по два-три раза в седмицу и занимается делами на протяжении трех страж — последних перед закатом. Решающий голос во всем принадлежит царице и Уггалу Карну. Три месяца миновало с тех пор, как эбиха ранили. Теперь он совершенно здоров, хотя выглядит исхудавшим и бледным, словно рыба, обвалянная в муке. Бал-Гаммаст чувствовал, как полководец и Лиллу перебрасывают друг другу нечто вроде невидимого клубка пряжи; в нем-то и заключается власть надо всей землей Алларуад… Они говорят друг с другом полуфразами, интонациями, тонкой игрой губ и век. Когда все прочие должны понять то, что решили царица и эбих между собой и почему они решили именно так, один из них объясняет суть дела пространно и прозрачно. Каким образом они договариваются о той, кто из двух возьмет на себя труд пояснений, ведает один Творец. Но до сих пор в игре полководца и Лиллу ни разу не случалось осечки. Бал-Гаммаст догадывался: кое-что остается открытым только для них двоих и никогда не прозвучит в зале Совета… Зато время от времени очень громко и очень сердито говорит Аннитум. Обычно невпопад. Еще реже высказываются он сам и первосвященник. Почти никогда — агулан тамкаров и старший писец. Апасуд всегда молчит. Он откровенно тяготится своим участием в совете. Бегуны из дальних городов, чиновники-шарт, провинциальные энси, богатые тамкары и офицеры-редцэм разного ранга приходят на Совет со своими делами. Лица изо всех концов страны Алларуад мелькают перед молодым царем, и он старается запомнить: кто, как зовут, в чем нуждается… Пройдет не так много времени, и это будут еголюди. Ему следовало учиться:как это — быть милосердным и жестоким; чем отличается ненадежный человек от надежного; когда для решения хватает житейского здравого смысла, а когда требуется быть мудрецом; и, главное, сколь медленно течет жизнь, до какой степени она не любит спешки…
   Сегодня Совет перемалывал дела не более полутора страж. Дыхание сумерек еще не достигло земляной чаши. Царица своей волей отпустила агулана и верховного писца. Вот, оказывается, кого мать считает легкими гирьками в своем торге…
   Лиллу послала за кем-то слугу. Все застыли в ожидании.
   Бал-Гаммаст обратился к эбиху:
   — Что это будет, Уггал? Или кто? Тот ответил одним словом:
   — Развлечение.
   Изо всех полководцев отца именно Уггала Карна хуже всех знал Бал-Гаммаст. Да, они часто бывали рядом. Но Бал-Гаммаста всегда держала на расстоянии холодная мощь эбиха. Иной раз он не мог вспомнить черт лица Уггала Карна: все расплывалось, и память хранила странный образ тяжелой, изрезанной ветром, зубчатой скалы, о которую разбиваются морские волны. Упрямец был теплее и понятнее. Асаг так хотел быть похожим на эбиха черных, но он сам вроде Бал-Гаммаста, с той только разницей, что досталась ему не мэ государя, а служба копья. Этот скорее зверь, чем камень. Больше всех напомнил Уггала Карна Рат Дуган — немногословием, скупой точностью движений, непоколебимой уверенностью в словах и дедах. От него исходила такая же страшная сила. Но Дуган — это Бал-Гаммаст чувствовал с необъяснимой точностью — когда-то усмирил свою силу, обуздал ее непокорный нрав и теперь еще вынужден был иногда бороться с ее мятежами. А эбих черных всегда был спокоен. Этого человека стоило узнать получше. Когда-нибудь, наверное, он будет перекидываться невидимым клубкомс Бал-Гаммастом. Завязать беседу?
   — Уггал… К тебе должна была подойти девушка. Шадэа. В тот день, когда войско входило в столицу.
   — Да, отец мой государь. Помню… — На людях эбих всегда и неизменно величал его царским титулом. Мать — ни разу. И тут тоже была какая-то игра, смысла которой Бал-Гаммаст пока не понимал.
   — …помню… — собирался с мыслями Уггал Карн, — она спросила меня, тот ли я герой, которому Царство обязано победой в последнем сражении.
   — Да, ей понадобился герой. Что ты сказал в ответ?
   — Правду, отец мой государь. Я исполнил свай долг и по неудачливости получил дыру между ребер, да. Но героем был Рат Дуган. Именно его люди до самого конца не давали прорвать центр. И сам Дуган стоял в рядах копейщиков… Такова правда. Кроме того, она. — Шадэа, кажется? — не тот человек… ей не надо тревожить мое одиночество. Слишком юна для меня. Совсем девочка. Я дал ей это понять.
   Бал-Гаммаст мысленно перевел: «Это мнене следовало тревожить его одиночество». Между тем эбих продолжал:
   — Тогда, отец мой государь, она поинтересовалась, где искать Дугана. Я ответил: «Точно сказать трудно, где-то на дороге между Кишем и Ниппуром. С войском». Она поклонялась… не столько мне, кажется, сколько моей ране, повернулась и ушла С таким видом, будто прямым ходом направляется в Ниппур.
   — Эта — могла бы.
   Эбих закончил беседу вежливым кивком и полуулыбкой. Его не интересовал предмет разговора, но он обязансообщить молодому царю все, что знает по этому делу. Сообщение исчерпано.
   И тогда вошли эти двое.Бал-Гаммаст перебрал глазами каждую складочку на их одеждах. Что в них так тревожит его? Что? Мать заговорила. Она как будто высекала похвалу на каменной плите… но обрывки слеш Той, что во дворце, едва долетали до ушей молодого царя. …Хотела… чтобы вы услышали… бесконечно тонкое… прежде я никогда… может быть, лучшая во всем Баб-Аллоне…» Тут он увидел, как лицо Апасуда превращается в каменную маску. Творец! Некоторые вещи брат чувствует сильнее… «Я… пожелала сделать всём вам необыкновенный подарок… голос…»
   Смуглая женщина по имени Лусипа запела. О да! Это был голос, какого прежде никогда не слышал и Бал-Гаммаст. Как танец падающих листьев, как грация тихого ветра, как дуновение сумерек, как отражение полной луны в канале… как проблеск серебра в центре полуночной тьмы. По залу Совета разносился очень громкий шепот, и… словно бы два или три детских голоска подпевали Лусипе. Получалось нечто вроде звериной шкуры, в которой утоплены изгибы тонкой золотой проволоки. Певунья будто заставляла звучать инструмент, изготовленный нечеловеческими руками: то высоко, то низко, то едва слышным шелестом, то подобно нескольким флейтам сразу… Но пел один человек! Шаг не размыкал уст, лежал как собака у ног хозяйки.
   Лусипа пела без слов. Она только пробовала свою власть на присутствующих, и власть ее была велика. Апасуд сидел с отрешенным лицом. Так же завороженно внимала певунье и царица Лиллу. Бал-Гаммаст поймал себя на мысли: «Не дать затянуть узлы…»
   Когда флейты Лусипы отзвучали, в зале на десяток ударов сердца воцарилась тишина. И вдруг Аннитум таким же шепчущим голоском сообщила всем прочим:
   — Пискля…
   Мать и дочь посмотрели друг на друга с ненавистью. На лице Аннитум ясно читалось: «Этим меня не проймешь, матушка. Твои забавы ничуть не трогают девочку Аннитум». На лице Лиллу… гораздо проще: «Ты поплатишься за это. Я не забуду». Они боролись взглядами, и никто не желал уступать. Апасуд закатил очи к потолку и едва слышно бубнил строки из одного старинного поэта. Унаг Холодный Странник, «Небесный чертог», времена царицы Гарад…
   «Пропал Алле, — подумал Бал-Гаммаст, — как лягушка под солдатским сапогом».
   Мать и дочь все никак не хотели прекратить свою безмолвную схватку. Бал-Гаммаст знал: когда-то, очень давно, чуть ли не десяток солнечных кругов назад, их поссорил отец. Тем, что существовал. Он любил обеих женщин — и дочь, и жену. Обе они любили его. Каждая по-своему. Одна как неудавшийся мальчик-первенец, вечно искупавший эту свою несуществующую вину. Другая — как измученный жаждой зверь, которому всегда не хватало последнего глоточка. И обе желали владеть великолепным Барсом безраздельно. Когда сверкающий металл едва пробудившейся девичьей страсти высек первые искры, столкнувшись с непреклонной броней зрелого женского чувства? Кто из них словом или интонацией вывел первый знак соперничества? Разве вспомнишь теперь — с чего началось… Призрак почившего государя по-прежнему стоял между ними. Умер? Что с того? Тогда они бились за его любовь, теперь — за память о любви.
   Бал-Гаммаста связывало с отцом глубокое, хотя и немое понимание… Сын Барса чувствовал, как никто: обе проиграли. Безнадежно. Ни супруга, ни дочь не имели даже тени шанса на победу. Никогда. Истинной госпожой царя Доната было иное существо женского пола… Великая земля Алларуад.
   — Она будет петь на языке эме-саль или как говорят простые суммэрк? Низкую речь я плохо понимаю… — подал голос Сан Лагэн. Аннитум и Лиллу расцепились.
   — Если отец мой и господин первосвященник пожелает, — учтиво ответила смуглая женщина, — я буду петь только на эме-саль. Мне ближе язык священного и высокого… Но все ли здесь знают его?
   Аннитум фыркнула. Негромко. Недостаточно громко для новой стычки с матерью. Певунья:
   — Я поняла вас, госпожа…
   И Лусипа вновь запела. Шаг, встав на колени, держал перед ней таблицу с текстом. Это был древний гимн о великом герое Нинурте, прозванном «сын ветра». Однажды в земле суммэрк умножились чудовища. Многоголовые львы, огнедышащие драконы, демоны в обличье овец с зубастыми пастями наводнили открытую землю и подходили к стенам городов. Никто не смел выйти против них. Все боялись злобного демона, старшего среди прочих врагов рода человеческого, могучего и доселе непобедимого. Люди суммэрк понесли столь ужасные потери от него, что имя демона сделалось запретным. Произносить его — преступна Владыки страны собрались в священном городе Ниппуре и призвали храбрецов очистить землю от чудовищ, «…чтобы мэ суммэрк были неуничтожимы, чтобы предначертания всех земель соблюдались». Откликнулся один Нинурта. Ему даровали талисман — золотую таблицу со словами власти для старого и славного Лагаша, города, чья тень простерлась над всем краем Восхода. Нинурта вышел за городскую стену и бился без устала Поразив чудовищ по всей земле суммэрк, от края до края, герой пришел к городу Лагаш и лег спать в селении Гирсу. Среди ночи на него напал старший демон. Нинурта поразил и его, но демон опалил героя «живым пламенем» и расплавил таблицу власти над Лагашем. Тогда Нинурта пошел к доброму городу Эреду, столице земли суммэрк, и призвал богов. Боги признали его заслуги. Они даровали ему лучшую награду — бессмертие…
   О, Нинурта! Ты — прочная крепость суммэрк!
   За свое геройство ты к богам причислен!
   Владыка истинных решений, сын ветра!
   Льняную одежду носящий,
   Для определения судьбы и власти назначенный!..
 
   Певунья самозабвенно играла голосом. Царица Лиллу закрыла глаза. У Апасуда две сверкающие ниточки слез перечеркнули щеки. Даже Аннитум, казалось, отдала себя во власть смуглой женщины. Первосвященник и эбих сидели с бесстрастными лицами; Бал-Гаммаст видел, как внимательно вслушиваются они в слова гимна.
   Серебряные пластинки мелодично потенькивали у певуньи на груди.
   Молодой царь пребывал в растерянности. Пение и впрямь неземное. Так ли поют во Дворце у самого Бога или лучше? И разве лучшее возможно? Да. Все это так. Но одно ужасно обидно: чего ради певунья так упорно именует Ниппур и Лагаш городами земли суммэрк? Только недавно отец показал, чьиэто города. Половины солнечного круга с тех пор не прошло. И «старший демон» эбих Асаг побил как-то у Лагаша бродячую шайку разбойных суммэрк. Так какой радости для она тут… выводит!
   Лусипа завершила гимн, и Апасуд сейчас же воскликнул:
   — Необыкновенное искусство! Достойное чести и поклонения. Моя плоть наполнена радостью, моя душа испытывает восторг!
   — Ты превзошла мои ожидания, дитя тонкости… — вторила ему царица.
   Бал-Гаммаст оглянулся направо… оглянулся налево… Уггал Карн молчит, и первосвященник тоже — как язык проглотил. Тогда он сам подал голос:
   — Хорошо, конечно, поешь. Только Лагаш и Ниппур — наши!
   Аннитум несмело заулыбалась: — Я вот тоже… как-то… начала сомневаться.
   — Мой брат! Не стоит понимать все так прямо! — Апасуд умиленно пояснил. — Ведь это поэзия.
   — Поэзия, да. Я понял. Поэзия — это хорошо, а города — наши.
   — Н-не стоит, Балле. Такая красота! Признай же.
   — Точно. Красота. А города все равно — наши. Левой щекой, левым ухом, левым виском Бал-Гаммаст почувствовал, как сдерживается мать.
   — Ты совсем как ребенок. Балле, брат. Неужто не понял ты, какое сокровище даровал нам сегодня Творец?
   Бал-Гаммаст почувствовал раздражение. «Неужто ты сам, балда, не понимаешь, что сокровище — сокровищем, а города важнее. А? Не понимаешь? Почему, онагр упрямый? А? Только бы не сорваться! Нет. Не нужно; Это будет совсем не вовремя». И он не стал отвечать.
   Зато ответила сама певунья. Растянув серебряные губы в почтительной улыбке, она заговорила по алларуадски безо всякого акцента, настолько чисто, насколько бывает лишена ила и грязи колодезная вода:
   — Гимн о Нинурте-герое древнее кудурру, стоящих на коренных землях Царства. В нем рассказывается об очень далеких временах. Никто не может быть уверен в правдивости сведений о той поре и тех людях. Народ суммэрк помнит одно, народ алларуадцев — другое. Кто посмеет быть судьей? Впрочем, если отец мой государь пожелает, я готова покориться и признать его правоту. Аннитум:
   — Пожелай-ка, Балле!
   Бал-Гаммаст твердо знал: последуй он совету сестры, и царица сейчас же заговорит о рассудительности певуньи, о ее искусстве, об учтивой манере… Та, что во дворце, умеет держать баланс между тяжущимися людьми, хотя бы и тяжба шла о мелочи, Чужой спор она всегда обратит себе на пользу. Не грех поучиться у матушки.
   И он промолчал.
   — Я рад был бы услышать еще что-нибудь… если наша гостья не утомилась, — обратился к певунье Сан Лагэн.
   Та поклонилась первосвященнику. Шепнула несколько слов Шагу…
   — Если ваше терпение не иссякло, я буду петь поэму о царе Гурсар-Эанатуме, начертанную неведомо кем от его имени три раза по тридцать шесть солнечных кругов назад.
   Аннитум отдала команду:
   — Пой!
   И Шаг поднес к лицу смуглой женщины первую табличку:
 
   Я, Гурсар-Эанатум, царь Эреду, доброго города,
   Слово мое загон строит и скот окружает!
   Слово мое кучи зерна насыпает!
   Слово мое масло взбивает!
   Я первый канал прорыл,
   Я первый колодец вырыл,
   пресная вода из-под стопы моей забила!
   Я съел восемь растений знания и землю познал!
   Я съел восемь птиц знания и небо познал!
   Я съел восемь рыб знания и воду познал!
   Я дом себе построил,
   Тень его выше города,
   Рогатый бык — его кровля,
   Львиный рык — его ворота,
   Пасть леопарда — его засов,
   Стены его — из серебра и лазурита,
   пол его устлан сердоликом!
   Я создал из льна одеяние черное и облекся в него!
   Я обруч создал из золота и надел его на голову!
   Я своему слуге Ууту-Хегану дом построил,
   Тень его выше Змеиного Болота!
   Я даровал слуге моему верному пестрое одеяние!
   Бал-Гаммаст изумленно забормотал: — Ууту-Хеган Пастырь — слуга?.. Шаг быстро поменял табличку.
   В ту пору, когда Думузи еще пастухом овечьим не был,
   Люди стенали в холоде и голоде,
   Земля была как вода, и вода смешалась с землею!
   Я жалостью исполнился к людям,
   Жалость грудь мою стиснула,
   Жалостью наполнился рот мой.
   Я тихим голосом воззвал к богу нашему и нунгалю:
   «О, нунгаль, чье дыхание создало землю!
   О, нунгаль, чей детородный член встал,
   Подобно быку с поднятыми рогами перед схваткой,
   Оросил семенем землю!
   О, нунгаль, отделивший свет от мрака!
   Земля смешалась с водою, земля стала как вода!
   Люди стенают от голода и холода!
   Покажи мне путь, как осушить страну Ки-Нингир,
   Как рабов твоих спасти».
   И нунгаль ответил мне,
   Нунгаль дуновением слов своих дотянулся до меня,
   Нунгаль голосом громким сказал мне:
   «Ты, Гурсар-Эанатум, герой сильный, царь отважный
   Слово твое загон строит и скот окружает,
   Слово твое кучи зерна насыпает,
   Слово твое масло взбивает,
   Но ты мой раб.
   Выполни волю мою.
   Спустись на дно пресного океана,
   Нырни на дно великого океана,
   Уйди во мрак подземного океана,
   Там лежит ключ из живого серебра.
   Достань его и положи в реку Буранун,
   У самого моря, там, где Змеиное Болото,
   Среди священных тростников.
   Тогда осушится страна Ки-Нингир,
   Тогда спасешь ты рабов моих».
   Я, Гурсар-Эанатум, создал баржу из тростника,
   Посадил гребцов крепких,
   Дал им весла из дерева, привезенного с Полуночи.
   Я вывел корабль по подземной реке к подземному океану,
   К пресному океану,
   К океану великому.
   Я нырял шестьдесят дней и шестьдесят ночей,
   Но не нашел ключа из живого серебра.
   Тогда я вновь воззвал к богу нашему и нунгалю:
   «О, нунгаль, чье дыхание создало землю!
   О, нунгаль, чей детородный член встал,
   Подобно быку с поднятыми рогами перед схваткой,
   Оросил семенем землю!
   О, нунгаль, отделивший свет от мрака!
   Подай мне знак, как отыскать ключ из живого серебра».
   Так взывал я еще шестьдесят дней и шестьдесят ночей,
   И уста мои утомились.
   Но не ответил нунгаль.
   Тогда ударил я в священный барабан ала,
   В большие бронзовые сосуды вкуснот пива налил,
   Пиво сиропом из фиников подсластил,
   Дорогим вином серебряные сосуды наполнил,
   Велел шестьдесят черных быков зарезать,
   Мясо их в золотые сосуды положил,
   А кровь их в сосуды из черного камня собрал.
   Омочил свои уста вином и пивом нунгаль,
   Мяса черных быков вкусил нунгаль,
   Крови черных быков отведал нунгаль.
   Сосуды из бронзы, серебра, золота и черного камня
   Забрал в свой дом нунгаль.
   И молвил нунгаль, чье дыхание создало землю,
   Нунгаль, чей детородный член встал,
   Подобно быку с поднятыми рогами перед схваткой,
   Оросил семенем землю,
   Нунгаль, отделивший свет от мрака:
   «Я доволен тобой, раб мой, царь Эреду, Гурсар-Эанатум.
   Усладил ты мои уста видам и пивом,
   Усладил ты мою плотъ плотью черных быков
   Усладил ты мою кровь кровью черных быков,
   Я доволен тобой, раб мой, царь Эреду, Гурсар-Эанатум.
   Я открою тебе, как отыскать ключ из живого серебра.
   Перед тем как нырнуть на дно великого океана,
   Перед тем как отправиться на дно пресного океана,
   Перед тем как уйти во мрак подземного океана,
   Вскрой себе левую руку,
   отдай воде шестьдесят капель живой крови.
   Тогда отыщешь ключ из живого серебра!»
   Так молвил нунгаль, великий Бог черноголовых.
   Я, царь Эреду, Гурсар-Эанатум,
   Вскрыл себе левую руку,
   отдал воде шестьдесят капель живой крови
   И нырнул на дно великого океана,
   Отправился на дно пресного океана,
   Ушел во мрак подземного океана.
   И во тьме нашел ключ из живого серебра.
   Это был ключ из теплого серебра.
   В моей руке был ключ из мерцающего серебра.
   Ключ извивался, подобно рыбе, он был из живого серебра.
   И опечалился я, Гурсар-Эанатум,
   Тело мое устало, Мышцы мои удручила болезнь,
   Руки мои опустились,
   В голове моей поселилась боль.
   Тогда послал я верного слугу Ууту-Хегана
   Бросить ключ в реку Буранун,
   У самого моря, там, где Змеиное Болото,
   Среди священных тростников.
   Верный слуга Ууту-Хеган сделал все, как велено мною:
   Бросил ключ в реку Буранун,
   У самого моря, там, где Змеиное Болото,
   Среди священных тростников.
   Как я повиновался высокому, так мне повиновался низкий.
   И воззвал я вновь к богу нашему и нунгалю:
   «О, нунгаль, чье дыхание создало землю!
   О, нунгаль, чей детородный член встал,
   Подобно быку с поднятыми рогами перед схваткой,
   Оросил семенем землю!
   О, нунгаль, отделивший свет от мрака!
   Воля твоя исполнена».
   И тогда отступили воды, оставили землю.
   Молодой царь почувствовал удушливый запах гнева. Это всегда приходило к нему, как отзвук далекой грозы, которая все еще может пройти стороной… Все пятьдесят восемь законных государей и государынь баб-аллонских из рода Ууту-Хегана холодно смотрели на него из окон того Лазурного дворца, что стоит выше туч, — у самого Творца в ладонях. Холоднее прочих глядел Донат Барс. «Зачем она унижает первого хозяина Царства? Да еще перед его прямыми потомками? Почему? Понять не могу. Сошла с ума? И что за нунгаль такой? Уж верно, не Творец…» Но сказать он ничего не успел. Апасуд крикнул ему: — Молчи же ты, упрямый онагр!
   «Еще кто из нас двоих упрямее… Или онагрее?»
   Шаг поднял третью табличку:
   Я, Гурсар-Эанатум, царь Эреду, доброго города,
   Отделил землю от воды.
   Моею силой страна Ки-Нингир осушилась,
   Рабы нунгаля были спасены!
   Моею силой города вышли из-под волн!
   Страх тела страны, река Буранун несет воды ровно!
   Бородатая рыба сухур тянется к пище в пруду!
   Рыба карп в тростниках священных поводит серебристым хвостом!
   Вороны черные, подобно людям с острова Дильмун,
   В гнездах каркают!
   Могучий бык взбивает землю копытом и бодается во дворе!
   Крепконогий дикий осел кричит, призывает ослицу!
   Барка с золотом и серебром спешит из Мелуххи,
   Гребцы ударяют веслами!
   Лен встает, и ячмень встает, поднимаются из земли!
   Смелые воины разбивают головы врагам, взятым в плен!
   Люди черноголовые из кирпича стену возводят,
   На священном месте город строят!
   Моею силой страна Ки-Нингир осушилась,
   Рабы нунгаля были спасены.
   — Головы, значит, разбивают, храбрецы-суммэрк… Апасуд зашипел.