Страница:
- Я приготовила вам немного лимонаду и поставила в колодец охлаждаться, - сказала Меган. - Если желаете, я могу подать вам бокал другой попить с дороге. А может, хотите и пару печений?
Ленора улыбнулась.
- Звучит заманчиво.
- Располагайтесь в гостиной, мэм, - предложила служанка. - Я мигом, а вы пока отдыхайте.
Наступило неловкое молчание. Роберт Сомертон робко взглянул на дочь и наконец решился подойти.
- Ну что, дитя мое, нашла здесь что-нибудь знакомое?
Не позаботившись ответить, Ленора вошла в гостиную. Подойдя к французскому окну, она заметила, что из него открывается замечательный вид на море, и невольно залюбовалась. Чувствуя, как отец по-прежнему пристально смотрит ей в спину, ожидая ответа, она распахнула одну створку, позволив свежему соленому ветру ворваться в комнату. В комнате сразу запахло морем.
- Слуги здесь недавно, не так ли? - вдруг как о чем-то само собой разумеющемся сказала она.
Мохнатые, похожие на гусениц, брови Сомертона сдвинулись, глаза внимательно уставились в лицо дочери.
- С чего это ты взяла, дорогая?
- Меган поторопилась сказать, как её зовут, - Она досадливо передернула плечами. - Живи она в этом доме давно, неужели бы она не знала меня?!
- Когда тебя похитили, старых слуг рассчитали. А теперь Малькольму пришлось нанять новых.
Ленора задумчиво посмотрела отцу в глаза.
- И что, ни один из прежних слуг не вернулся? Даже те, кто был привязан к семье?
- Да, то есть, нет... Думаю, все они уже успели устроиться куда-то еще, - Роберт провел тыльной стороной ладони по губам и Ленора заметила, что они мелко-мелко дрожат. Глаза его обежали комнату. Наконец взгляд его упал на сверкающие в буфете бокалы и разноцветные бутылки. Словно мучаясь от нестерпимой жажды, он машинально облизал сухие, спекшиеся губы. Нервно одернув пиджак, он неровными шагами устремился к буфету, как будто его влекла туда неведомая сила. Вскоре он отыскал графинчик с виски и снова повернулся к ней. - Честно говоря, я не очень интересовался подробностями. Сам я совсем недавно вернулся в этот дом, - сделав большой глоток, он продолжал, - После того, как ты...и Лирин...покинули родительское гнездышко, я отправился путешествовать. И только много времени спустя решил навестить вас с Малькольмом, посмотреть, как вы устроились. Какое счастье, что я приехал!
- Счастье? - шепотом переспросила Лирин и с непонимающей улыбкой взглянула на отца. - Это ведь ещё неизвестно, не так ли?
Роберт пристально посмотрел ей в глаза.
- Что ты хочешь сказать?
Не отвечая, Ленора медленно стащила с рук перчатки, сняла шляпку, положила то и другое на стул и неторопливо прошлась по комнате. Она внимательно вглядывалась то в одно, то в другое, надеясь, что какая-нибудь хорошо знакомая вещь вдруг всколыхнет её память. Совершенно так же, как и на мебель, она поглядывала на смущенного отца, словно не веря, что это именно тот человек, которому она была обязана своим появлением на свет.
- Похоже, мне ещё предстоит долго привыкать к Малькольму. Да и ему ко мне. Я уже привыкла считать себя женой Эштона. Для меня было страшным ударом узнать, что мы совершили непоправимую ошибку.
- Что ты имеешь в виду, дитя мое? - Отец замер на месте, как громом пораженный. - Хочешь сказать, что ты...спала с этим человеком?!
Ленора почувствовала, как жаром опалило щеки. Разве можно было рассказать этому совершенно чужому для неё человеку о том счастье, которое она каждую ночь испытывала в объятиях Эштона?! Разве можно позволить, чтобы все то, что было для неё бесценно, потом было запачкано или, того хуже, с похотливой улыбочкой за стаканом виски смаковалось Малькольмом или этим человеком?! Она отдалась Эштону, уверенная в том, что она принадлежит ему. Ни за что на свете она не откроет им ничего такого, что касалось бы их двоих, как бы они не сгорали от любопытства.
- Похоже, я бывала здесь, - задумчиво сказала она, сделав вид, что не расслышала его слов. - Я уверена в этом. Все кажется таким знакомым. Повернувшись к морю, она долго следила, как волны с ленивым шипением набегают на берег. - Мне кажется, я даже помню, как босиком бродила по берегу, а волны так приятно плескались у ног, - Она обвела руками комнату, - Я согласна с тем, что это мой дом...но ... - Подойдя к нему вплотную, она посмотрела на него пронизывающим взглядом, не отдавая отчета в том, что заходящее солнце, пробравшись сквозь оконные стекла, странным образом изменил теплый зеленый оттенок её глаз, сделав их похожими на сверкающие нестерпимым холодным блеском прекрасные изумруды. - Только вот...вас я совершенно не узнаю.
Не в силах оторвать взгляда от этих сияющих глаз, Роберт Сомертон почувствовал, как мурашки побежали у него по спине. Его затрясло и, как он не старался взять себя в руки, все было напрасно. Он подлил себе изрядную порцию виски и залпом осушил стакан. Это немного подбодрило его и, расправив плечи, он возмущенно взглянул на нее.
- Стыдись! Что может быть хуже, когда дочь не узнает родного отца?! Он шмыгнул носом и растерянно потер его ладонью, словно с трудом удерживаясь от слез. - Должен тебе сказать, Ленора, это больно ранит меня!
- Что же делать? Я и Малькольма не помню! - неуверенно пробормотала она, решив, что не стоит обращать внимание на то смутное воспоминание, которое ненароком всплыло в её памяти во время поездки в Новый Орлеан образ светловолосого незнакомца с длинными усами был таким расплывчатым, что под него могло подойти по меньшей мере десяток мужчин.
- Вот это здорово - забыть собственного мужа! - Сомертон повернулся на каблуках и с возмущением уставился на дочь, как будто не в силах поверить, что подобные слова могли слететь с её губ. Сделав ещё один внушительный глоток, он уставился себе под ноги и сокрушенно покачал головой. - Не знаю, право, что это с тобой, бедная моя девочка! Ты выбросила из памяти человека, который тебя только что на руках не носил! Причем без малейшего сожаления...будто он значит для тебя так же мало, как вот тот гребешок на волне, - Осушив стакан, Сомертон глубоко вздохнул, чувствуя, как тепло разливается по всему телу. - И в то же самое время ты открываешь свое сердце подонку, который соблазнил твою родную сестру, а потом отбросил её в сторону, будто ненужную тряпку, когда сделал с ней то, что хотел! Может быть, Эштон Уингейт и не убивал Лирин собственными руками, но даже в этом случае он виновен в её смерти! Если бы он не увез Лирин, она была бы жива! - Сомертон заглянул в её подернутые пеленой слез глаза, будто пытаясь найти хоть какой-то намек на одобрение. - Неужели ты совсем ничего не помнишь? Не помнишь, как мы оплакивали её смерть? И как ты поклялась отомстить ему?!
Совсем подавленная, Ленора покачала головой, упрямо не веря ни единому слову.
- Эштон любил Лирин. Я уверена в этом! И я ни за что не поверю, что он убил её или причастен к её гибели, чтобы вы мне там не говорили!
Роберт Сомертон сделал несколько шагов к дочери и уже протянул руку, чтобы примирительно погладить её по плечу, но Ленора со слабым криком отпрянула в сторону. У него вырвался тяжелый вздох. Сомертон вернулся к буфету, снова доверху наполнил стакан и принялся расхаживать по комнате, потягивая обжигающий напиток и стараясь обрести душевное равновесие.
- Моя милая Ленора, - заявил он с видом заботливого отца, стараясь выбирать слова, которые бы помогли убедить её. - У меня и в мыслях не было оскорбить тебя. Господи, да неужели же я не вижу, что ты пока ещё не в себе! Поверь, единственное, к чему я стремился - это освежить в твоей памяти те факты, которые тебе известны так же хорошо, как мне. По воле злой судьбы ты попала в руки закоренелого мерзавца и я могу понять, как должна себя чувствовать невинная и беспомощна девушка, попав в его сети! Он наверняка сделал попытку обольстить тебя! Но, дорогое мое дитя, - Он лукаво хихикнул, - я не могу допустить, чтобы подобный человек верил в привидения. Уверен, что он ни минуты не сомневался, кто ты на самом деле, - Сделав ещё один глоток, он с победоносным видом взглянул на нее, восхищаясь собственной логикой. - Неужели ты и сейчас не хочешь видеть, как заблуждалась до сих пор?
У Леноры заломило виски, голова раскалывалась от боли. Она была в недоумении. Послушать её отца, так все было так просто. Но она не могла, да и не хотела сомневаться в том, что Эштон любил свою жену. К несчастью, она слишком устала, чтобы спорить с отцом. Сжав до боли руки, так что даже побелели костяшки пальцев, она сложила их на коленях. Ленора медленно покачала головой.
- Замолчи! Не хочу больше слышать об этом! - От гнева голос её пресекся, - С этой самой минуты будь любезен воздержаться от каких бы то ни было оскорблений в адрес Эштона Уингейта, слышишь? Он человек чести, и, чтобы ты там не говорил, настоящий джентльмен!
- Что я слышу? Неужто ты влюбилась в него?! Влюбилась в этого человека?!
Ленора взглянула прямо в глаза отцу, изо всех сил стараясь не разрыдаться.
- Да ...о, да! Я люблю его! - хотелось бы крикнуть ей в лицо всему миру. Но слезы застилали ей глаза и внезапно она в отчаянии поняла, что эти слова не вызовут у отца ничего, кроме грубых насмешек и злобы.
Сомертон лениво и цинично разглядывал опечаленное лицо дочери.
- Советую тебе не особенно распускать язык в присутствии Малькольма, процедил он. - Не думаю, что ему понравится, как его жена признается в нежных чувствах к другому. Как ты думаешь, что за этим последует? - Он закивал, как будто не сомневался, что она поняла его намек. - Вот то-то и оно. Дуэль, вне всякого сомнения.
Вдруг её как будто что-то толкнуло - Ленора вскочила и выбежала из комнаты. С неё довольно!
- Ленора!
Крик отца не остановил её. Щеки её горели, по лицу струились слезы, она с трудом удерживалась от рыданий. Ленора промчалась через холл с такой скоростью, что чуть не сбила с ног удивленную Меган, которая направлялась в гостиную, с трудом удерживая в руках тяжело нагруженный поднос. Ленора вихрем пронеслась мимо служанки, совершенно позабыв о том, что у неё с самого утра не было во рту и маковой росинки, и взлетела по лестнице на второй этаж.
Долгое путешествие вконец измотало её, но этот последний разговор, казалось, просто доконал бедняжку. Не успела она взбежать на самый верх, как слезы потекли рекой. Уже не сдерживая рыданий, Ленора бежала, не разбирая дороги, почти ничего не видя сквозь пелену слез. Повинуясь какому-то неосознанному чувству, а, может быть, просто увидев широко распахнутую дверь, она повернула направо и оказалась в дальней части дома. Ее взгляд дико блуждал по комнате, в которой она оказалась. Но даже сквозь слезы, что застилали ей глаза, Ленора успела разглядеть огромную кровать и поняла, что оказалась в спальне. Окна были распахнуты настежь, и свежий морской воздух наполнял комнату. Так же, как и внизу, в гостиной, здесь, должно быть, было много солнца. Даже сейчас оно заглядывало сюда, и комната в его лучах, казалось, была наполнена розовым светом. Стены, обитые какой-то мягкой светлой тканью, матово поблескивали, и все здесь как будто манило...казалось таким знакомым и близким. Зажав дрожащей ладонью рот, чтобы никто не услышал её рыданий, Ленора медленно прошла через комнату, подошла к высокому окну и, прислонившись к нему, невидящим взглядом уставилась вдаль, где волны прибоя с глухим рокотом разбивались о берег. У неё на сердце словно камень лежал. Она судорожно вздохнула, пытаясь унять острую боль в груди, но все было напрасно. Несмотря на то, что открывавшийся перед ней вид был просто восхитителен, Ленора бы сейчас отдала все на свете, чтобы вместо ласкового моря перед глазами встали зеленые лужайки Белль Шена, чтобы она вновь превратилась в ту единственную, которая нужна Эштону. А имя - что имя?! Какая разница, как её зовут, лишь бы он любил ее!
Подбородок у неё задрожал, и вдруг сердце Леноры екнуло и ушло в пятки - она заметила всадника, галопом направлявшегося к дому. От испуга и неожиданности у неё перехватило дыхание, ей показалось на мгновение, что она узнала мужественное лицо Эштона, хотя что-то подсказывало ей - этого просто не может быть. Чудес не бывает.
Чем ближе к дому подъезжал мужчина, тем тяжелее становилось у неё на душе. Мужчина казался слишком плотным, да и в седле он держался без того изящества, что всегда отличало Эштона. Наконец она узнала Малькольма Синклера и бешено бьющимся сердцем замерла, видя, как он спешился и неторопливо направился к дому. Казалось, прошла целая вечность прежде, чем она услышала, как заскрипели ступеньки лестницы, когда он отправился наверх. Его шаги раздавались то тут, то там, словно он рыскал из комнаты в комнату в поисках её. По мере того, как шаги приближались, Ленора почувствовала, что её охватывает настоящий страх. Она огляделась в поисках какого-нибудь убежища, но потом спохватилась - выхода у неё не было, оставалось принять все, как есть. Собравшись с силами, она заставила себя остаться на месте. В конце концов, с реальностью приходится считаться, а рано или поздно, но ей неминуемо придется встретиться с этим человеком лицом к лицу.
Малькольм остановился у двери в спальню и мельком заглянул внутрь. Как только взгляд его упал на нее, лицо его расплылось в улыбке.
- А я-то боялся, что ты забыла, где твоя комната, - Он широко раскинул руки, словно намереваясь обнять её. - Если бы ты знала, как я надеялся, что твоему отцу повезет, и он сможет уговорить тебя вернуться домой! Я просто места себе не находил - боялся, а вдруг этот негодяй Эштон не отпустит тебя?!
Ленора холодно оглядела его с головы до ног, молча оценивая про себя. Он был так же высок, как Эштон, но немного тяжелее, хоть и моложе на вид. На первый взгляд он был даже красив, кареглазый, с шапкой пышных густых волос. Небольшие усики были тщательно подстрижены и придавали ему немного фатовской вид. Одет он был с иголочки, по последнему крику моду, и его новехонький костюм для верховой езды, должно быть, обошелся ему в немалую сумму. Только вот Эштон в своих старых бриджах, которые он всегда одевал, когда возился с лошадьми, был в глазах Леноры куда привлекательнее. Была во всем его облике какая-то неосознанная гордость, уверенность в себе, чего не было в Малькольме. Да и походка у того была странная, немного развязная при каждом шаге он то поднимал, то опускал плечи, но при этом держался как-то неуверенно.
- Я знаю, что это моя комната, - Собрав все свое мужество, она заставила себя взглянуть ему прямо в глаза. - Только вот я не помню, чтобы когда-то делила её с вами, - Она с трудом выдавила жалкую улыбку. - Прошу прощения, Малькольм, но я абсолютно вас не помню!
- Ну что ж, милая, это легко поправить, - Он тихо рассмеялся и, обняв её за талию, попытался притянуть к себе. Ленора, испугано вздрогнув, отпрянула в сторону, даже не пытаясь скрыть дрожь отвращения. Она поспешно отступила, стараясь держаться от него как можно дальше, и юркнула за спинку стула, где чувствовала себя в большей безопасности.
- Мне нужно время, чтобы привыкнуть к этому, Малькольм, - твердо заявила она. Теперь в голосе её звучала даже большая настойчивость, чем в тот вечер, когда она умоляла Эштона дать ей время, чтобы прийти в себя. Даже если все вокруг будут в один голос твердить мне, что я ваша жена, я-то не могу в одно мгновение измениться. Мне нужно привыкнуть к мысли о том, что мы женаты, иначе это звучит слишком дико для меня.
Малькольм продолжал смотреть на нее. Казалось, до него не сразу дошло, что она имеет в виду. Наконец, он кивнул и медленно опустил руки.
- Насколько я понимаю, ты хочешь сказать, что мне придется поискать себе другую комнату? Иначе говоря, спальню?
- Не только спальню, Малькольм. Другой дом, - решительно заявила она. - Я согласилась приехать сюда с отцом по одной-единственной причине - он дал мне честное слово, что вас здесь не будет. Отец пообещал, что вы оставите меня в покое, дадите мне время, чтобы привыкнуть к моей новой жизни, а до тех пор не сделаете попытки поселиться здесь.
Он озадаченно нахмурился.
- Но это...это достаточно необычно, Ленора. К тому же это вообще нелегко!
Смутные подозрения зашевелились в её душе. Неужели они пытаются обмануть ее? Ленора стиснула зубы, заставив себя вслушиваться в то, что он говорит. Теперь у неё уже не оставалось ни малейших сомнений в том, что она совершила страшную ошибку. Не следовало бежать от Эштона. Ах, если бы она только знала, что столкнется лицом к лицу с этим человеком! Холодно и отчужденно взглянув ему в глаза, она процедила, - Почему же?
Малькольм с досадой пожал широкими плечами и принялся метаться из угла в угол. Наконец он остановился возле стула, за спинкой которого по-прежнему стояла Ленора.
- Во всем Билокси нет другого места, где бы я мог остановиться.
- Ты мог бы снять комнату в гостинице, - возразила она.
Он резко обернулся и коротко глянул на нее, его приятные манеры слетели с него, как по волшебству. Ленора увидела, как губы мужчины искривились в неприятной ухмылке.
- А когда ты жила в доме Эштона Уингейта, ты тоже спала отдельно? Или об этом не было и речи? Вы двое, похоже, просто оторваться не могли друг от друга! Я-то ещё не забыл, как вы целовались там, в беседке!
Жгучая ненависть и ревность к другому были так очевидно написаны у него на лице, что Ленора поняла - достаточно малейшего повода, и поединок между ним и Эштоном будет неминуем. Поэтому она дала себе слово в будущем не давать ему никаких оснований подозревать то, что происходило в Белль Шене.
- Сразу после того несчастного случая меня поместили в комнату для гостей. Пока я лежала больная, Эштон вел себя как истинный джентльмен. Он ни раз не сделал даже попытки навязать мне мысль о том, что я - его жена.
Малькольм заколебался. Видно было, что червячок сомнения все ещё точит его. Непонятно, поверил он, или нет, во всяком случае, было видно, что он ломает голову, пытаясь разобраться в том, что только что услышал. Повернувшись к ней спиной, он плюхнулся в кресло и вытянул ноги перед собой.
- Ты утверждаешь, Ленора, что не помнишь меня. Мне трудно в это поверить, дорогая. Особенно если учесть, как мы всегда были близки с тобой, - Потянувшись к ней, Малькольм испытующе взглянул ей в глаза, а потом похлопал по подушке, лежавшей на ближайшем кресле. - Присядь, любимая, давай хорошенько это обсудим. Уверен, стоит нам постараться и мы живо справимся с этой твоей проблемой, как это было всегда.
Ленора окинула холодным, недоверчивым взгляд на его спутанные после поездки волосы, не чувствуя ни малейшего желания принять его приглашение. К несчастью, она так и не смогла придумать предлог, чтобы отказаться. Немного поколебавшись, она пробралась между стульями и, чувствуя на себе его испытующий взгляд, осторожно устроилась на самом краешке кресла.
- Не волнуйся, милая, - криво усмехнулся он. - Я ведь не чудовище, которое готово разорвать тебя в клочья. - Он быстро поднялся и подошел к ней, заботливо подсунув ей под спину несколько подушек. - Ну вот, так тебе будет удобнее, попробуй откинуться назад, - заметил он, коснувшись рукой её плеча.
Ленора резко сбросила её и, внезапно почувствовав себя в ловушке, метнулась в сторону, осторожно устроившись подальше, на дальнем конце дивана. Она украдкой кинула на него осторожный взгляд, даже себе самой не в силах признаться, в чем причина подобной паники, и заметила, что он удивленно уставился на неё широко открытыми глазами. Ленора выдавила слабую улыбку.
- Я уж лучше посижу здесь, если не возражаете, Малькольм. Когда я ложусь, меня тошнит, - Ей пришло в голову, что стоит, пожалуй, головокружение и тошноту приписать усталости после долгой дороги. Тем более, что это было отличным предлогом увильнуть от излишней близости.
Малькольм снова бросился в кресло и какое-то время внимательно разглядывал её. Похоже, он был совершенно сбит с толку.
- Ты что, боишься меня, Ленора?
- А у меня есть для этого основания? - быстро спросила она.
Он растерянно взъерошил волосы.
- Понятия не имею, о чем это ты... Просто ты кажешься такой...такой далекой.
Его слова нисколько её не тронули, и она просто оглядела его с ног до головы, не потрудившись даже ответить. Под её пристальным, оценивающим взглядом Малькольм вздохнул и поерзал на стуле, чувствуя себя на редкость неловко.
- Ты всегда ставила меня в тупик, Ленора, - пробормотал он, пытаясь найти подходящие слова, чтобы заставить её раскрыться, выглянуть из той раковину, куда она укрылась. - Конечно, я счастливчик. Не каждому так везет с женой, как мне. Я помню, как увидел тебя впервые, тогда ты была в зеленом платье...того же оттенка, что твои глаза. Я замер, как громом пораженный, но ты была с другим, и я не посмел подойти к тебе ...
- С кем же я была?
- Ну, он был немного постарше, - Малькольм снова передернул широкими плечами. - Может быть, с двоюродным братом. Ей Богу, не знаю. Честно говоря, я был просто не в силах оторвать от тебя глаз. Где уж мне было разглядывать, кто там с тобой! - Закрыв глаза, он мечтательно улыбнулся и откинулся назад, на спинку кресла, словно погрузившись в приятные воспоминания. - Знаешь, а я ведь до сих пор помню, как блестела перламутром твоя кожа при свете фонаря, как я сходил с ума при виде восхитительных округлостей твоей груди - она чуть заметно колыхалась при каждом твоем вздохе. А я терял голову...
Ленора оглянулась и, быстро схватив веер из пальмовых листьев, принялась лихорадочно обмахивать заполыхавшие щеки. Ее смущенный вид и зардевшееся лицо заставили Малькольма лукаво прищуриться и заговорщически подмигнуть ей. Отвернувшись в сторону с досадой, которую она не могла скрыть, Ленора горько упрекнула себя, что не смогла сдержаться и своим смущением только доставила ему лишнее удовольствие.
- Если это был мой двоюродный брат, стало быть, все это происходило в Англии. Насколько мне известно, в Америке родственников у меня нет, невозмутимо заявила она, словно читая по бумаге скучнейшее сообщение. Потом бросила на него вопросительный взгляд, надеясь отыскать хоть малейшую зацепку в его рассказе. - А вы можете рассказать, как выглядит мой дом в Англии? Я хочу сказать, внутри?
Он с задумчивым видом сложил руки и снова откинулся назад, погрузившись в воспоминания.
- Видите ли, я был там всего только раз, причем недолго. Меня пригласили погостить. Конечно, всего дома я не видел, но там была одна комната...большой зал, так называл её ваш отец. А рядом с ней - такая длинная комната с огромным камином и каменной лестницей.
- А вы случайно не помните, там было что-нибудь на стенах?
Он снова замолчал ненадолго. По-видимому, задумался.
- Думаю, портреты ваших предков, потом какие-то щиты и другое старинное оружие, - Он кивнул головой, видимо, что-то вспомнив. - Да, там ещё висели два портрета - твой и твоей сестры - копии тех, что твой отец отослал в подарок судье Кэссиди.
Ленора содрогнулась - слова этого человека странным образом отозвались в глубине её существа, на мгновение всколыхнув память. Она словно бы вновь увидела знакомые лица на портретах, висевших бок о бок над огромным камином.
- Где они висели?
- По-моему, над камином, - Он кивнул, как будто припоминая. - Да, именно там.
По мере того, как он все более уверенно отвечал на её вопросы, надежды Леноры понемногу таяли, и она уже чисто механически спросила:
- Вне всякого сомнения, вы знали о том, что оба портрета находятся в доме моего деда. Только как вы об этом узнали, не могу понять? Разве вы там бывали?
- Мы же были там вместе с тобой, любимая. Неужели ты не помнишь?
Ленора нахмурилась - нет, этого она не помнила.
- Не припоминаю.
Казалось, он был не в силах в это поверить.
- Неужели же ты даже не помнишь, как убивалась, когда узнала о смерти деда? После этого дом закрыли, а ты все не могла простить себе, что в такое время оставила его одного.
Ленора подняла голова, она ловила каждое его слово.
- Как мы добрались туда? Я хочу сказать, мы пришли пешком или...
- Мы приехали в наемном экипаже. Ты так рыдала, что я уже хотел бежать за доктором, чтобы он дал тебе успокоительное.
Еще один кусочек головоломки встал на свое место. Увы, ей не доставило ни малейшего удовольствия убедиться, что именно Малькольм успокаивал её в том далеком воспоминании. Ленора упорно пыталась свести концы с концами, когда ей в голову пришел следующий вопрос
- А где, ты сказал, мы поженились?
- Да здесь же, в Билокси, - спокойно ответил он. - Я переехал в эти места, а вскоре после этого и вы с отцом покинули Англию и появились в наших краях, - Он посмотрел на неё со слабой улыбкой. - Мне всегда хотелось думать, что ты выбрала эти места из-за меня, - Заметив, как она нахмурилась и растерянно моргнула, он глубоко вздохнул и с деланным равнодушием принялся разглядывать потолок., - Мы ведь знаем друг друга не первый день...года три, если не больше, я полагаю. Неужели все, что было...все эти годы просто забыты? Неужто такое возможно?
- Мне очень жаль. Похоже, мое состояние огорчает вас, Малькольм, равнодушно сказала она. - Мне это тоже не по душе.
Ленора улыбнулась.
- Звучит заманчиво.
- Располагайтесь в гостиной, мэм, - предложила служанка. - Я мигом, а вы пока отдыхайте.
Наступило неловкое молчание. Роберт Сомертон робко взглянул на дочь и наконец решился подойти.
- Ну что, дитя мое, нашла здесь что-нибудь знакомое?
Не позаботившись ответить, Ленора вошла в гостиную. Подойдя к французскому окну, она заметила, что из него открывается замечательный вид на море, и невольно залюбовалась. Чувствуя, как отец по-прежнему пристально смотрит ей в спину, ожидая ответа, она распахнула одну створку, позволив свежему соленому ветру ворваться в комнату. В комнате сразу запахло морем.
- Слуги здесь недавно, не так ли? - вдруг как о чем-то само собой разумеющемся сказала она.
Мохнатые, похожие на гусениц, брови Сомертона сдвинулись, глаза внимательно уставились в лицо дочери.
- С чего это ты взяла, дорогая?
- Меган поторопилась сказать, как её зовут, - Она досадливо передернула плечами. - Живи она в этом доме давно, неужели бы она не знала меня?!
- Когда тебя похитили, старых слуг рассчитали. А теперь Малькольму пришлось нанять новых.
Ленора задумчиво посмотрела отцу в глаза.
- И что, ни один из прежних слуг не вернулся? Даже те, кто был привязан к семье?
- Да, то есть, нет... Думаю, все они уже успели устроиться куда-то еще, - Роберт провел тыльной стороной ладони по губам и Ленора заметила, что они мелко-мелко дрожат. Глаза его обежали комнату. Наконец взгляд его упал на сверкающие в буфете бокалы и разноцветные бутылки. Словно мучаясь от нестерпимой жажды, он машинально облизал сухие, спекшиеся губы. Нервно одернув пиджак, он неровными шагами устремился к буфету, как будто его влекла туда неведомая сила. Вскоре он отыскал графинчик с виски и снова повернулся к ней. - Честно говоря, я не очень интересовался подробностями. Сам я совсем недавно вернулся в этот дом, - сделав большой глоток, он продолжал, - После того, как ты...и Лирин...покинули родительское гнездышко, я отправился путешествовать. И только много времени спустя решил навестить вас с Малькольмом, посмотреть, как вы устроились. Какое счастье, что я приехал!
- Счастье? - шепотом переспросила Лирин и с непонимающей улыбкой взглянула на отца. - Это ведь ещё неизвестно, не так ли?
Роберт пристально посмотрел ей в глаза.
- Что ты хочешь сказать?
Не отвечая, Ленора медленно стащила с рук перчатки, сняла шляпку, положила то и другое на стул и неторопливо прошлась по комнате. Она внимательно вглядывалась то в одно, то в другое, надеясь, что какая-нибудь хорошо знакомая вещь вдруг всколыхнет её память. Совершенно так же, как и на мебель, она поглядывала на смущенного отца, словно не веря, что это именно тот человек, которому она была обязана своим появлением на свет.
- Похоже, мне ещё предстоит долго привыкать к Малькольму. Да и ему ко мне. Я уже привыкла считать себя женой Эштона. Для меня было страшным ударом узнать, что мы совершили непоправимую ошибку.
- Что ты имеешь в виду, дитя мое? - Отец замер на месте, как громом пораженный. - Хочешь сказать, что ты...спала с этим человеком?!
Ленора почувствовала, как жаром опалило щеки. Разве можно было рассказать этому совершенно чужому для неё человеку о том счастье, которое она каждую ночь испытывала в объятиях Эштона?! Разве можно позволить, чтобы все то, что было для неё бесценно, потом было запачкано или, того хуже, с похотливой улыбочкой за стаканом виски смаковалось Малькольмом или этим человеком?! Она отдалась Эштону, уверенная в том, что она принадлежит ему. Ни за что на свете она не откроет им ничего такого, что касалось бы их двоих, как бы они не сгорали от любопытства.
- Похоже, я бывала здесь, - задумчиво сказала она, сделав вид, что не расслышала его слов. - Я уверена в этом. Все кажется таким знакомым. Повернувшись к морю, она долго следила, как волны с ленивым шипением набегают на берег. - Мне кажется, я даже помню, как босиком бродила по берегу, а волны так приятно плескались у ног, - Она обвела руками комнату, - Я согласна с тем, что это мой дом...но ... - Подойдя к нему вплотную, она посмотрела на него пронизывающим взглядом, не отдавая отчета в том, что заходящее солнце, пробравшись сквозь оконные стекла, странным образом изменил теплый зеленый оттенок её глаз, сделав их похожими на сверкающие нестерпимым холодным блеском прекрасные изумруды. - Только вот...вас я совершенно не узнаю.
Не в силах оторвать взгляда от этих сияющих глаз, Роберт Сомертон почувствовал, как мурашки побежали у него по спине. Его затрясло и, как он не старался взять себя в руки, все было напрасно. Он подлил себе изрядную порцию виски и залпом осушил стакан. Это немного подбодрило его и, расправив плечи, он возмущенно взглянул на нее.
- Стыдись! Что может быть хуже, когда дочь не узнает родного отца?! Он шмыгнул носом и растерянно потер его ладонью, словно с трудом удерживаясь от слез. - Должен тебе сказать, Ленора, это больно ранит меня!
- Что же делать? Я и Малькольма не помню! - неуверенно пробормотала она, решив, что не стоит обращать внимание на то смутное воспоминание, которое ненароком всплыло в её памяти во время поездки в Новый Орлеан образ светловолосого незнакомца с длинными усами был таким расплывчатым, что под него могло подойти по меньшей мере десяток мужчин.
- Вот это здорово - забыть собственного мужа! - Сомертон повернулся на каблуках и с возмущением уставился на дочь, как будто не в силах поверить, что подобные слова могли слететь с её губ. Сделав ещё один внушительный глоток, он уставился себе под ноги и сокрушенно покачал головой. - Не знаю, право, что это с тобой, бедная моя девочка! Ты выбросила из памяти человека, который тебя только что на руках не носил! Причем без малейшего сожаления...будто он значит для тебя так же мало, как вот тот гребешок на волне, - Осушив стакан, Сомертон глубоко вздохнул, чувствуя, как тепло разливается по всему телу. - И в то же самое время ты открываешь свое сердце подонку, который соблазнил твою родную сестру, а потом отбросил её в сторону, будто ненужную тряпку, когда сделал с ней то, что хотел! Может быть, Эштон Уингейт и не убивал Лирин собственными руками, но даже в этом случае он виновен в её смерти! Если бы он не увез Лирин, она была бы жива! - Сомертон заглянул в её подернутые пеленой слез глаза, будто пытаясь найти хоть какой-то намек на одобрение. - Неужели ты совсем ничего не помнишь? Не помнишь, как мы оплакивали её смерть? И как ты поклялась отомстить ему?!
Совсем подавленная, Ленора покачала головой, упрямо не веря ни единому слову.
- Эштон любил Лирин. Я уверена в этом! И я ни за что не поверю, что он убил её или причастен к её гибели, чтобы вы мне там не говорили!
Роберт Сомертон сделал несколько шагов к дочери и уже протянул руку, чтобы примирительно погладить её по плечу, но Ленора со слабым криком отпрянула в сторону. У него вырвался тяжелый вздох. Сомертон вернулся к буфету, снова доверху наполнил стакан и принялся расхаживать по комнате, потягивая обжигающий напиток и стараясь обрести душевное равновесие.
- Моя милая Ленора, - заявил он с видом заботливого отца, стараясь выбирать слова, которые бы помогли убедить её. - У меня и в мыслях не было оскорбить тебя. Господи, да неужели же я не вижу, что ты пока ещё не в себе! Поверь, единственное, к чему я стремился - это освежить в твоей памяти те факты, которые тебе известны так же хорошо, как мне. По воле злой судьбы ты попала в руки закоренелого мерзавца и я могу понять, как должна себя чувствовать невинная и беспомощна девушка, попав в его сети! Он наверняка сделал попытку обольстить тебя! Но, дорогое мое дитя, - Он лукаво хихикнул, - я не могу допустить, чтобы подобный человек верил в привидения. Уверен, что он ни минуты не сомневался, кто ты на самом деле, - Сделав ещё один глоток, он с победоносным видом взглянул на нее, восхищаясь собственной логикой. - Неужели ты и сейчас не хочешь видеть, как заблуждалась до сих пор?
У Леноры заломило виски, голова раскалывалась от боли. Она была в недоумении. Послушать её отца, так все было так просто. Но она не могла, да и не хотела сомневаться в том, что Эштон любил свою жену. К несчастью, она слишком устала, чтобы спорить с отцом. Сжав до боли руки, так что даже побелели костяшки пальцев, она сложила их на коленях. Ленора медленно покачала головой.
- Замолчи! Не хочу больше слышать об этом! - От гнева голос её пресекся, - С этой самой минуты будь любезен воздержаться от каких бы то ни было оскорблений в адрес Эштона Уингейта, слышишь? Он человек чести, и, чтобы ты там не говорил, настоящий джентльмен!
- Что я слышу? Неужто ты влюбилась в него?! Влюбилась в этого человека?!
Ленора взглянула прямо в глаза отцу, изо всех сил стараясь не разрыдаться.
- Да ...о, да! Я люблю его! - хотелось бы крикнуть ей в лицо всему миру. Но слезы застилали ей глаза и внезапно она в отчаянии поняла, что эти слова не вызовут у отца ничего, кроме грубых насмешек и злобы.
Сомертон лениво и цинично разглядывал опечаленное лицо дочери.
- Советую тебе не особенно распускать язык в присутствии Малькольма, процедил он. - Не думаю, что ему понравится, как его жена признается в нежных чувствах к другому. Как ты думаешь, что за этим последует? - Он закивал, как будто не сомневался, что она поняла его намек. - Вот то-то и оно. Дуэль, вне всякого сомнения.
Вдруг её как будто что-то толкнуло - Ленора вскочила и выбежала из комнаты. С неё довольно!
- Ленора!
Крик отца не остановил её. Щеки её горели, по лицу струились слезы, она с трудом удерживалась от рыданий. Ленора промчалась через холл с такой скоростью, что чуть не сбила с ног удивленную Меган, которая направлялась в гостиную, с трудом удерживая в руках тяжело нагруженный поднос. Ленора вихрем пронеслась мимо служанки, совершенно позабыв о том, что у неё с самого утра не было во рту и маковой росинки, и взлетела по лестнице на второй этаж.
Долгое путешествие вконец измотало её, но этот последний разговор, казалось, просто доконал бедняжку. Не успела она взбежать на самый верх, как слезы потекли рекой. Уже не сдерживая рыданий, Ленора бежала, не разбирая дороги, почти ничего не видя сквозь пелену слез. Повинуясь какому-то неосознанному чувству, а, может быть, просто увидев широко распахнутую дверь, она повернула направо и оказалась в дальней части дома. Ее взгляд дико блуждал по комнате, в которой она оказалась. Но даже сквозь слезы, что застилали ей глаза, Ленора успела разглядеть огромную кровать и поняла, что оказалась в спальне. Окна были распахнуты настежь, и свежий морской воздух наполнял комнату. Так же, как и внизу, в гостиной, здесь, должно быть, было много солнца. Даже сейчас оно заглядывало сюда, и комната в его лучах, казалось, была наполнена розовым светом. Стены, обитые какой-то мягкой светлой тканью, матово поблескивали, и все здесь как будто манило...казалось таким знакомым и близким. Зажав дрожащей ладонью рот, чтобы никто не услышал её рыданий, Ленора медленно прошла через комнату, подошла к высокому окну и, прислонившись к нему, невидящим взглядом уставилась вдаль, где волны прибоя с глухим рокотом разбивались о берег. У неё на сердце словно камень лежал. Она судорожно вздохнула, пытаясь унять острую боль в груди, но все было напрасно. Несмотря на то, что открывавшийся перед ней вид был просто восхитителен, Ленора бы сейчас отдала все на свете, чтобы вместо ласкового моря перед глазами встали зеленые лужайки Белль Шена, чтобы она вновь превратилась в ту единственную, которая нужна Эштону. А имя - что имя?! Какая разница, как её зовут, лишь бы он любил ее!
Подбородок у неё задрожал, и вдруг сердце Леноры екнуло и ушло в пятки - она заметила всадника, галопом направлявшегося к дому. От испуга и неожиданности у неё перехватило дыхание, ей показалось на мгновение, что она узнала мужественное лицо Эштона, хотя что-то подсказывало ей - этого просто не может быть. Чудес не бывает.
Чем ближе к дому подъезжал мужчина, тем тяжелее становилось у неё на душе. Мужчина казался слишком плотным, да и в седле он держался без того изящества, что всегда отличало Эштона. Наконец она узнала Малькольма Синклера и бешено бьющимся сердцем замерла, видя, как он спешился и неторопливо направился к дому. Казалось, прошла целая вечность прежде, чем она услышала, как заскрипели ступеньки лестницы, когда он отправился наверх. Его шаги раздавались то тут, то там, словно он рыскал из комнаты в комнату в поисках её. По мере того, как шаги приближались, Ленора почувствовала, что её охватывает настоящий страх. Она огляделась в поисках какого-нибудь убежища, но потом спохватилась - выхода у неё не было, оставалось принять все, как есть. Собравшись с силами, она заставила себя остаться на месте. В конце концов, с реальностью приходится считаться, а рано или поздно, но ей неминуемо придется встретиться с этим человеком лицом к лицу.
Малькольм остановился у двери в спальню и мельком заглянул внутрь. Как только взгляд его упал на нее, лицо его расплылось в улыбке.
- А я-то боялся, что ты забыла, где твоя комната, - Он широко раскинул руки, словно намереваясь обнять её. - Если бы ты знала, как я надеялся, что твоему отцу повезет, и он сможет уговорить тебя вернуться домой! Я просто места себе не находил - боялся, а вдруг этот негодяй Эштон не отпустит тебя?!
Ленора холодно оглядела его с головы до ног, молча оценивая про себя. Он был так же высок, как Эштон, но немного тяжелее, хоть и моложе на вид. На первый взгляд он был даже красив, кареглазый, с шапкой пышных густых волос. Небольшие усики были тщательно подстрижены и придавали ему немного фатовской вид. Одет он был с иголочки, по последнему крику моду, и его новехонький костюм для верховой езды, должно быть, обошелся ему в немалую сумму. Только вот Эштон в своих старых бриджах, которые он всегда одевал, когда возился с лошадьми, был в глазах Леноры куда привлекательнее. Была во всем его облике какая-то неосознанная гордость, уверенность в себе, чего не было в Малькольме. Да и походка у того была странная, немного развязная при каждом шаге он то поднимал, то опускал плечи, но при этом держался как-то неуверенно.
- Я знаю, что это моя комната, - Собрав все свое мужество, она заставила себя взглянуть ему прямо в глаза. - Только вот я не помню, чтобы когда-то делила её с вами, - Она с трудом выдавила жалкую улыбку. - Прошу прощения, Малькольм, но я абсолютно вас не помню!
- Ну что ж, милая, это легко поправить, - Он тихо рассмеялся и, обняв её за талию, попытался притянуть к себе. Ленора, испугано вздрогнув, отпрянула в сторону, даже не пытаясь скрыть дрожь отвращения. Она поспешно отступила, стараясь держаться от него как можно дальше, и юркнула за спинку стула, где чувствовала себя в большей безопасности.
- Мне нужно время, чтобы привыкнуть к этому, Малькольм, - твердо заявила она. Теперь в голосе её звучала даже большая настойчивость, чем в тот вечер, когда она умоляла Эштона дать ей время, чтобы прийти в себя. Даже если все вокруг будут в один голос твердить мне, что я ваша жена, я-то не могу в одно мгновение измениться. Мне нужно привыкнуть к мысли о том, что мы женаты, иначе это звучит слишком дико для меня.
Малькольм продолжал смотреть на нее. Казалось, до него не сразу дошло, что она имеет в виду. Наконец, он кивнул и медленно опустил руки.
- Насколько я понимаю, ты хочешь сказать, что мне придется поискать себе другую комнату? Иначе говоря, спальню?
- Не только спальню, Малькольм. Другой дом, - решительно заявила она. - Я согласилась приехать сюда с отцом по одной-единственной причине - он дал мне честное слово, что вас здесь не будет. Отец пообещал, что вы оставите меня в покое, дадите мне время, чтобы привыкнуть к моей новой жизни, а до тех пор не сделаете попытки поселиться здесь.
Он озадаченно нахмурился.
- Но это...это достаточно необычно, Ленора. К тому же это вообще нелегко!
Смутные подозрения зашевелились в её душе. Неужели они пытаются обмануть ее? Ленора стиснула зубы, заставив себя вслушиваться в то, что он говорит. Теперь у неё уже не оставалось ни малейших сомнений в том, что она совершила страшную ошибку. Не следовало бежать от Эштона. Ах, если бы она только знала, что столкнется лицом к лицу с этим человеком! Холодно и отчужденно взглянув ему в глаза, она процедила, - Почему же?
Малькольм с досадой пожал широкими плечами и принялся метаться из угла в угол. Наконец он остановился возле стула, за спинкой которого по-прежнему стояла Ленора.
- Во всем Билокси нет другого места, где бы я мог остановиться.
- Ты мог бы снять комнату в гостинице, - возразила она.
Он резко обернулся и коротко глянул на нее, его приятные манеры слетели с него, как по волшебству. Ленора увидела, как губы мужчины искривились в неприятной ухмылке.
- А когда ты жила в доме Эштона Уингейта, ты тоже спала отдельно? Или об этом не было и речи? Вы двое, похоже, просто оторваться не могли друг от друга! Я-то ещё не забыл, как вы целовались там, в беседке!
Жгучая ненависть и ревность к другому были так очевидно написаны у него на лице, что Ленора поняла - достаточно малейшего повода, и поединок между ним и Эштоном будет неминуем. Поэтому она дала себе слово в будущем не давать ему никаких оснований подозревать то, что происходило в Белль Шене.
- Сразу после того несчастного случая меня поместили в комнату для гостей. Пока я лежала больная, Эштон вел себя как истинный джентльмен. Он ни раз не сделал даже попытки навязать мне мысль о том, что я - его жена.
Малькольм заколебался. Видно было, что червячок сомнения все ещё точит его. Непонятно, поверил он, или нет, во всяком случае, было видно, что он ломает голову, пытаясь разобраться в том, что только что услышал. Повернувшись к ней спиной, он плюхнулся в кресло и вытянул ноги перед собой.
- Ты утверждаешь, Ленора, что не помнишь меня. Мне трудно в это поверить, дорогая. Особенно если учесть, как мы всегда были близки с тобой, - Потянувшись к ней, Малькольм испытующе взглянул ей в глаза, а потом похлопал по подушке, лежавшей на ближайшем кресле. - Присядь, любимая, давай хорошенько это обсудим. Уверен, стоит нам постараться и мы живо справимся с этой твоей проблемой, как это было всегда.
Ленора окинула холодным, недоверчивым взгляд на его спутанные после поездки волосы, не чувствуя ни малейшего желания принять его приглашение. К несчастью, она так и не смогла придумать предлог, чтобы отказаться. Немного поколебавшись, она пробралась между стульями и, чувствуя на себе его испытующий взгляд, осторожно устроилась на самом краешке кресла.
- Не волнуйся, милая, - криво усмехнулся он. - Я ведь не чудовище, которое готово разорвать тебя в клочья. - Он быстро поднялся и подошел к ней, заботливо подсунув ей под спину несколько подушек. - Ну вот, так тебе будет удобнее, попробуй откинуться назад, - заметил он, коснувшись рукой её плеча.
Ленора резко сбросила её и, внезапно почувствовав себя в ловушке, метнулась в сторону, осторожно устроившись подальше, на дальнем конце дивана. Она украдкой кинула на него осторожный взгляд, даже себе самой не в силах признаться, в чем причина подобной паники, и заметила, что он удивленно уставился на неё широко открытыми глазами. Ленора выдавила слабую улыбку.
- Я уж лучше посижу здесь, если не возражаете, Малькольм. Когда я ложусь, меня тошнит, - Ей пришло в голову, что стоит, пожалуй, головокружение и тошноту приписать усталости после долгой дороги. Тем более, что это было отличным предлогом увильнуть от излишней близости.
Малькольм снова бросился в кресло и какое-то время внимательно разглядывал её. Похоже, он был совершенно сбит с толку.
- Ты что, боишься меня, Ленора?
- А у меня есть для этого основания? - быстро спросила она.
Он растерянно взъерошил волосы.
- Понятия не имею, о чем это ты... Просто ты кажешься такой...такой далекой.
Его слова нисколько её не тронули, и она просто оглядела его с ног до головы, не потрудившись даже ответить. Под её пристальным, оценивающим взглядом Малькольм вздохнул и поерзал на стуле, чувствуя себя на редкость неловко.
- Ты всегда ставила меня в тупик, Ленора, - пробормотал он, пытаясь найти подходящие слова, чтобы заставить её раскрыться, выглянуть из той раковину, куда она укрылась. - Конечно, я счастливчик. Не каждому так везет с женой, как мне. Я помню, как увидел тебя впервые, тогда ты была в зеленом платье...того же оттенка, что твои глаза. Я замер, как громом пораженный, но ты была с другим, и я не посмел подойти к тебе ...
- С кем же я была?
- Ну, он был немного постарше, - Малькольм снова передернул широкими плечами. - Может быть, с двоюродным братом. Ей Богу, не знаю. Честно говоря, я был просто не в силах оторвать от тебя глаз. Где уж мне было разглядывать, кто там с тобой! - Закрыв глаза, он мечтательно улыбнулся и откинулся назад, на спинку кресла, словно погрузившись в приятные воспоминания. - Знаешь, а я ведь до сих пор помню, как блестела перламутром твоя кожа при свете фонаря, как я сходил с ума при виде восхитительных округлостей твоей груди - она чуть заметно колыхалась при каждом твоем вздохе. А я терял голову...
Ленора оглянулась и, быстро схватив веер из пальмовых листьев, принялась лихорадочно обмахивать заполыхавшие щеки. Ее смущенный вид и зардевшееся лицо заставили Малькольма лукаво прищуриться и заговорщически подмигнуть ей. Отвернувшись в сторону с досадой, которую она не могла скрыть, Ленора горько упрекнула себя, что не смогла сдержаться и своим смущением только доставила ему лишнее удовольствие.
- Если это был мой двоюродный брат, стало быть, все это происходило в Англии. Насколько мне известно, в Америке родственников у меня нет, невозмутимо заявила она, словно читая по бумаге скучнейшее сообщение. Потом бросила на него вопросительный взгляд, надеясь отыскать хоть малейшую зацепку в его рассказе. - А вы можете рассказать, как выглядит мой дом в Англии? Я хочу сказать, внутри?
Он с задумчивым видом сложил руки и снова откинулся назад, погрузившись в воспоминания.
- Видите ли, я был там всего только раз, причем недолго. Меня пригласили погостить. Конечно, всего дома я не видел, но там была одна комната...большой зал, так называл её ваш отец. А рядом с ней - такая длинная комната с огромным камином и каменной лестницей.
- А вы случайно не помните, там было что-нибудь на стенах?
Он снова замолчал ненадолго. По-видимому, задумался.
- Думаю, портреты ваших предков, потом какие-то щиты и другое старинное оружие, - Он кивнул головой, видимо, что-то вспомнив. - Да, там ещё висели два портрета - твой и твоей сестры - копии тех, что твой отец отослал в подарок судье Кэссиди.
Ленора содрогнулась - слова этого человека странным образом отозвались в глубине её существа, на мгновение всколыхнув память. Она словно бы вновь увидела знакомые лица на портретах, висевших бок о бок над огромным камином.
- Где они висели?
- По-моему, над камином, - Он кивнул, как будто припоминая. - Да, именно там.
По мере того, как он все более уверенно отвечал на её вопросы, надежды Леноры понемногу таяли, и она уже чисто механически спросила:
- Вне всякого сомнения, вы знали о том, что оба портрета находятся в доме моего деда. Только как вы об этом узнали, не могу понять? Разве вы там бывали?
- Мы же были там вместе с тобой, любимая. Неужели ты не помнишь?
Ленора нахмурилась - нет, этого она не помнила.
- Не припоминаю.
Казалось, он был не в силах в это поверить.
- Неужели же ты даже не помнишь, как убивалась, когда узнала о смерти деда? После этого дом закрыли, а ты все не могла простить себе, что в такое время оставила его одного.
Ленора подняла голова, она ловила каждое его слово.
- Как мы добрались туда? Я хочу сказать, мы пришли пешком или...
- Мы приехали в наемном экипаже. Ты так рыдала, что я уже хотел бежать за доктором, чтобы он дал тебе успокоительное.
Еще один кусочек головоломки встал на свое место. Увы, ей не доставило ни малейшего удовольствия убедиться, что именно Малькольм успокаивал её в том далеком воспоминании. Ленора упорно пыталась свести концы с концами, когда ей в голову пришел следующий вопрос
- А где, ты сказал, мы поженились?
- Да здесь же, в Билокси, - спокойно ответил он. - Я переехал в эти места, а вскоре после этого и вы с отцом покинули Англию и появились в наших краях, - Он посмотрел на неё со слабой улыбкой. - Мне всегда хотелось думать, что ты выбрала эти места из-за меня, - Заметив, как она нахмурилась и растерянно моргнула, он глубоко вздохнул и с деланным равнодушием принялся разглядывать потолок., - Мы ведь знаем друг друга не первый день...года три, если не больше, я полагаю. Неужели все, что было...все эти годы просто забыты? Неужто такое возможно?
- Мне очень жаль. Похоже, мое состояние огорчает вас, Малькольм, равнодушно сказала она. - Мне это тоже не по душе.