– С какой это стати? – с видимым равнодушием поинтересовался Грэй.
   Конечно, ее вчерашняя выходка задела его до глубины души. Эту болтовню Ди о «призраке в алом шарфе» он воспринял как попытку уйти от того, что произошло между ними. В конце концов, если ей было неприятно, она вполне могла сказать ему сразу. Хотя ему показалось, что Ди с жаром ответила на поцелуй...
   – Если хочешь, я напомню, – не смущаясь, ответила Ди. – После того как ты поцеловал меня...
   – Ты начала нести настоящий бред, – ядовито передразнил ее Грэй. – Да уж... С чего мне сердиться? – Он повернулся к Ди и посмотрел на нее взглядом, в котором полностью отражалось отношение к ее вчерашней выходке. – С чего бы?
   – Грэй... – Ди поправила резинку, постоянно сползавшую с хвостика. – Я, наверное, переволновалась и поэтому увидела... то, что увидела... И ничего удивительного в этом нет – не каждый день меня целует мужчина, по которому я схожу с ума...
   Удар попал в самую точку – такой прямолинейности Грэй никак не мог ожидать. Вместо долгих и пространных извинений он получил то, что так долго хотел услышать... На него накатила волна такого безумного и несказанного счастья, что на секунду он даже позабыл, где он и что делает. Сердце готово было вырваться из груди и устремиться к этой девушке, которая честно и неожиданно просто сказала ему, что любит его...
   – Грэй, машина! – Ее крик вернул Грэя к реальности.
   Он крутанул руль, и «рено» едва увернулся от мчащегося навстречу грузовика. Обливаясь холодным потом, Грэй съехал на обочину и остановил машину. Так можно и с ума сойти – минуту назад он услышал долгожданное признание в любви, а в следующую минуту оказался на волоске от смерти. И не только он – ведь позади него сидела Ди, сейчас, наверное, сама не своя от страха...
   Он повернулся к девушке и с удивлением обнаружил, что она вовсе не напугана, мало того, рыжие глаза лучатся счастьем, а на маленьких гордых губах играет ослепительная улыбка. Такую ничем не проймешь, с гордостью подумал Грэй. С такой гордостью, будто Ди уже его девушка, его невеста. Пусть это не так, пока – не так... Но ведь она – его любимая, а этого вполне достаточно для того, чтобы он имел право ею гордиться.
   – Грэй, – почти прошептала она.
   Ее губы, нежные, зовущие, истребили в нем остатки благоразумия. Грэй выскочил из машины, распахнул заднюю дверцу и, вытащив Ди из машины, впился в ее губы сумасшедшим поцелуем. Эта жгучая страсть, которую она пробудила в Грэе, вновь напомнила ей о том, первом поцелуе. Но, несмотря на видимую схожесть, эти поцелуи все равно были разными. Сейчас страсть подогревалась любовью, и эта любовь переполняла Грэя, плескалась через край. Ди чувствовала себя маленькой и слабой в его объятиях и в то же время сознавала свое могущество. Теперь она принадлежала ему, а он ей. И это невинное чувство собственности распаляло обоих еще сильнее. Они оба были свободны и вместе с тем принадлежали друг другу – это было то, к чему эти двое, сами того не сознавая, стремились всю жизнь.
   – Я тоже схожу по тебе с ума... Я люблю тебя, слышишь, люблю, – прерывисто шептал Грэй, перемежая взволнованный шепот с поцелуями... – Люблю...
   В ушах Ди эти признания превращались в музыку, в песню, которую хотелось слушать бесконечно. У нее появилось чувство, что она легко парит в воздухе, поддерживаемая лишь этими словами. Скользит над зелеными лесами Гринвуда, летит над вышитым серебряными нитями полотном озера, вбирает полную грудь свежего хрустального воздуха и... возвращается на землю. К Грэю. Который подарил ей эту сказку, этот незабываемый полет. И теперь смотрит на нее с тихой улыбкой, полной любви и счастья...
 
   Ветеринар в Сотскейте, флегматичный пожилой мужчина, сообщил Ди, что Брокер здоров и его жизни абсолютно ничего не угрожает. Его странного поведения врач объяснить не смог – мало ли по какой причине птица начала беспокоиться? Об этом лучше знать его хозяевам – по всей видимости, доктор решил, что Грэй и Ди – муж и жена. Грэю это польстило, а вот Ди немного смутилась. Но все ее смущение улетучилось после радостной новости – Брокер все-таки здоров... Наверное, тетя Герти была права – из-за всех дел, детективных и любовных, Ди совершенно позабыла о птице, а та могла испугаться и решить, что ее бросили. Что ж, может быть, сегодняшняя прогулка пойдет Брокеру на пользу.
   Вернувшись в Гринвуд, Ди и Грэй решили, что нанесут последний визит в дом Джейкоба Кинсби и, если ничего не найдут, вернут ключи Сибил и забудут об этой таинственной истории. Ди было жаль прощаться с этим делом – она была почти уверена, что его можно распутать. Какой-то ключик, какая-то зацепка наверняка была в этой истории. Но Ди не заметила, проглядела ее...
   Какое-то время она подозревала, что виновница происшедшего с Джейкобом Сибил Льюис. Слишком уж много всего указывало на эту женщину. Но слишком многое и говорило за нее. Версия с книгами, за которую так ухватилась Ди, объясняла, почему на счету Джейкоба лежало не так уж и много денег. Но Сибил, как верно сказал Грэй, совершенно незачем было рассказывать о них... Ди цеплялась за каждую мелочь, за каждую деталь, но полная картина происшедшего той злополучной ночью никак не выстраивалась в ее голове... Да, детектив из нее оказался никудышный. Но зато это «расследование» сблизило ее с Грэем. Кто знает, были бы они вместе, если бы не искали причину смерти Джейкоба?
   Теперь, окрыленная взаимной любовью, Ди чувствовала себя удивительно легко и свободно. Для неловкости и полуправды, досады и гнева причин больше не было. Признание Грэя очистило ее чувства от этой шелухи. Она верила его словам, его глазам и ни на минуту не сомневалась в том, что он честен с ней.
   Одно заставляло ее серьезно задуматься – ее отпуск уже очень скоро подойдет к концу, и что тогда будет с их только что зародившимися чувствами? Они живут в разных городах, которые находятся довольно далеко друг от друга. Ди вечно занята работой, и Грэй, наверное, тоже. Его редакторская должность наверняка отнимает у него массу времени. Возможно, им даже не удастся встречаться в выходные... Вдруг они смогут видеться только раз в месяц, а то и реже?
   Когда Ди встречалась со Стивом, этот вопрос ее не слишком волновал. А теперь... Ди уже не представляла, не мыслила себе жизни без Грэя, но спросить его о дальнейших планах она не могла. Вдруг он решит, что Ди навязывается ему или, чего доброго, хочет выскочить за него замуж? Так что Ди успокаивала себя тем, что все решится само собой. Зачем торопить события, когда она и Грэй только учатся быть друг с другом? Пусть все идет своим чередом...
   Заехав к миссис Остин, где Грэй оставил машину, а Ди выпила чашечку чая, без которой Лайла Остин ее бы просто не отпустила, они решили отнести домой Брокера, а потом еще раз наведаться к Кинсби. По дороге они встретили бедняжку Элайзу Сторнлив – у нее сломался автомобиль, и ей просто необходима была сильная мужская рука. Ди лишь иронически улыбнулась – легка на помине! На этот раз ни ревности, ни боли она не чувствовала, потому что была уверена – в глазах Грэя Диана Шерил самая красивая девушка на свете.
   Элайза стояла рядом с маленькой кремового цвета машиной – Ди не очень хорошо разбиралась в марках, а потому не поняла, что это такое, – и, разве что не заламывая руки (при этом не забывая выставить вперед красивую ножку в элегантном чулочке), причитала:
   – Грэй, ты просто не представляешь, как мне нужна помощь! Я уже битый час верчусь вокруг этой колымаги и ничего не могу сделать. Хотя бы посмотри ее, умоляю тебя!
   Грэй кинул выразительный взгляд в сторону Ди, и та улыбнулась. На его лице огромными буквами было написано: «Господи, ну как же мне надоела эта липучка!» И теперь Ди прекрасно могла разобрать эту надпись – не то что раньше...
   – Послушай, Элайза, – мягко, но решительно произнес Грэй. – У нас, – он нарочно выделил слово «нас», – с Ди дела. Мы торопимся...
   Элайза выстрелила в Ди очередным презрительным взглядом, но он отлетел от той, как горошина от стенки.
   – Ну хотя бы посмотри, – продолжала она уламывать Грэя, словно от этой маленькой победы зависела вся ее дальнейшая жизнь. – Мне одной не справиться...
   Ди надоело нытье этой капризной девчонки, мнящей себя королевой красоты. Она посмотрела на хнычущую Элайзу, потом на Грэя, с обреченным видом слушающего это нытье.
   – Пока ты будешь смотреть машину, я отнесу Брокера... А потом встретимся там, куда собирались пойти, – многозначительно добавила Ди. Элайзе совершенно незачем знать, что они бывают в доме Кинсби.
   – Хорошо, – вздохнул Грэй, которого не слишком радовала перспектива остаться один на один с Элайзой. – Я посмотрю машину, и, если она нуждается в ремонте, Элайза позвонит в аварийную службу.
   Для Элайзы это было ударом: мало того что какая-то замухрышка указывает Грэю, что делать, так он еще и прислушивается к ее мнению!
   Ди помахала рукой Грэю, лицо которого выражало явное недовольство происходящим. Но она считала, что поступила правильно, – не выставлять же себя дурочкой, оттаскивая Грэя от Элайзы... В конце концов, он уже не маленький и сам в состоянии решить, что ему делать.
   Но самое приятное заключалось в том, что Ди уже не ревновала. Она вообще считала ревность глупым и порочным чувством, но когда эта парочка сидела рядом в машине... Ди было не до размышлений о том, глупа ее ревность или нет... Слава богу, теперь она избавлена от этой участи. Теперь она уверена в чувствах Грэя, а Элайза пусть ревнует, сколько ее душе угодно... Ревнует и бесится оттого, что самый красивый, добрый и умный мужчина в мире принадлежит Ди...
   Увлеченная своими мыслями Ди не заметила, как вместо дома тети Герти, где ей нужно было оставить Брокера, она оказалась у ворот Кинсби. Какой же я стала рассеянной, покачала головой Диана... Но уже ничего не поделаешь – ключ у нее, и, если она пойдет возвращать Брокера, они с Грэем могут разминуться. Остается только надеяться, что Брокер не нанесет дому Кинсби особого урона...
   – Мы в гостях, Брокер, – наставительно сказала она попугаю. – Так что веди себя прилично, иначе придется отнести тебя домой...
   Брокер посмотрел на нее круглыми и невинными птичьими глазами – мол, кто это будет вести себя неприлично? И Ди сделала вывод, что ее слова были услышаны.
   Вчера она нашла в кабинете Кинсби фотоальбом, на который ей очень хотелось взглянуть. Не важно, если это окажется очередной бессмысленной тратой времени – во всяком случае, Ди утолит свое любопытство. Она вошла в кабинет и, посадив Брокера на спинку стула, вытащила альбом с фотографиями.
   Странное чувство овладело Ди еще до того, как она успела открыть альбом. По ее коже пробежали волной противные мурашки. Серый страх вынырнул откуда-то из глубины души и расползся по всему телу. Здесь кто-тобыл. В доме Кинсби определенно кто-тобыл – и этот кто-топриходил в библиотеку...
   Вначале девушка в алом шарфе, танцующая на берегу Грин-лэйк, теперь еще и это странное жутковатое чувство... Ах да, она совсем забыла – предчувствие, что в доме Мелины Джилс она найдет ключ к разгадке... Оно-то уж точно оказалось ложным.
   Чувства Ди настолько обострились, что она ощутила даже запах женских духов – едва уловимый, чуть сладковатый цветочный аромат... Ди тряхнула головой так, что резинки чуть было не слетели с хвостиков. К черту! К черту это наваждение, к которому приводит ее чрезмерная заинтересованность этим делом. Сейчас она откроет альбом и спокойно посмотрит фотографии. Может быть, это поможет ей прийти в себя?
   Она коснулась красного бархата обложки и открыла альбом. Немного пыльные, чуть пожелтевшие страницы альбома хранили черно-белые фрагменты жизни семейства Кинсби. Ди наугад находила Викторию Кинсби, Джастина Кинсби, а вот, кажется, и сам Джейкоб Кинсби, годков четырех от роду... Ди перелистывала эту старую историю в смутной надежде найти что-то, оставшееся со времен романа Джейкоба с Мелиной Джилс. Вот уже пошли цветные фотографии... Здесь Джейкобу, наверное, лет шестнадцать, не больше. Красивый паренек – темные волосы, наивные карие глаза, рот, чувственный, зовущий. Сама не зная почему, Ди сравнила его с Грэем. Чем-то они были похожи...
   Ди переворачивала страницу за страницей. И все-таки, где же Мелина Джилс? Неужели у него не осталось ни одной фотографии любимой девушки? Или от всего, что было, избавилась Виктория Кинсби? Теперь об этом никто не знает...
   На этой фотографии Джейкобу Кинсби уже около сорока... За его спиной развернулся какой-то индустриальный пейзаж – высоченные здания, завод с трубами, коптящими небо... Наверное, в этом городе он жил до того, как переехал в Гринвуд...
   Ди заметила, что за одной из фотографий, вставленных в целлофановую пленку, что-то спрятано. Наверное, это какое-то письмо или другое фото. Чужие письма, конечно, читать нехорошо. Но Ди уже читала чужой дневник, поэтому решила, что ничего страшного не произойдет, если она еще раз засунет свой нос в чужую жизнь. Сгорая от любопытства, она потянула за кончик бумаги... и была разочарована – вместо письма перед ней оказалась фотография. Да, не повезло...
   Ди внимательно посмотрела на снимок. На каком-то пляже, усыпанном белым песком и усеянном загорелыми телами, стояла женщина. Не красавица, но довольно миленькая – кажется, из тех, у кого есть тот чарующий шарм, который так привлекает мужчин. На вид ей можно было дать не больше тридцати пяти. На ней была легкая белоснежная кофточка и коротенькие фиолетовые брючки. Она улыбалась – ей, кажется, очень нравилось позировать...
   Диана хотела было засунуть снимок обратно, но что-то заставило ее еще раз взглянуть на фотографию. Эту женщину она, определенно, где-то видела. Но где? Где же? Думай, Ди, думай... Это, конечно же, не Сибил Льюис. Это... Это... Точно! Она очень похожа на Зельдину Бринн... А если Зельдина – родственница Изабел и Мелины... Господи, неужели это и есть Мелина Джилс? Но Мелина умерла совсем молоденькой, а возраст женщины и дата, стоящая на фотографии, определенно не соответствуют времени ее жизни... Но это и не Зельдина – у нее другие губы, другие волосы... Но у Зельды Бринн крашеные волосы!
   Успокойся, Ди, успокойся... Что снимку Зельдины делать в фотоальбоме Джейкоба Кинсби? Ди поправила локон, прилипший к холодному потному лбу, и еще раз посмотрела на дату... Даже не верится!
   Через несколько минут, зажав под мышкой трепыхающегося Брокера, Диана уже мчалась по направлению к дому Зельдины Бринн, начисто позабыв и о встрече с Грэем, и о том, что в этом доме ей, скорее всего, не обрадуются...

12

   Ди поняла, что дом пустует, только тогда, когда в пятый раз надавила на кнопку звонка. Отлично... Лучше не придумаешь! Она летела сюда как угорелая только для того, чтобы попасть в этот дом. И каков результат? Обычное, уже привычное для Ди невезение...
   Окинув взглядом невысокие ворота, окрашенные в грязно-бежевый цвет, Ди приняла решение – она попадет в этот дом, чего бы ей это ни стоило. Оглядевшись по сторонам и потуже затянув резинки на хвостиках, Ди посадила Брокера на верхушку ворот и крепко вцепилась в деревянные доски. Была не была!
   Брокер взмыл над воротами, ошарашенно взирая на свою хозяйку, которая решила вдруг заняться гимнастикой.
   – Диана Шер-р-рил! – громко выкрикнул он, выражая свое удивление. – Забор-р! Акур-р-ратно!
   Диана, довольно болезненно приземлившаяся на куцый увядший кустик смородины, злобно посмотрела на своего питомца.
   – Молчи, проклятая птица! – в сердцах выругалась она, потирая ушибленное место. – Весь Гринвуд на ноги поднимешь!
   – Гр-р-ринвуд! – согласился попугай, и Ди пригрозила ему пальцем.
   – Молчи, домой отправлю!
   Слово «домой» для Брокера, обожающего поездки и походы в гости, звучало по-настоящему угрожающе, поэтому Ди неоднократно этим пользовалась, приводя попугая в чувство. Брокер присел на ветку яблони, растущей рядом с забором, и терпеливо ожидал, когда хозяйка поднимется с земли и они продолжат свое странное путешествие...
   Ногу она все-таки подвернула... Ди отряхнулась, свистнула Брокеру и, ковыляя, направилась к дому. Кажется, Зельдина Бринн не очень-то торопилась с его ремонтом – и теперь Ди начинала догадываться почему...
   Девушка подошла к крыльцу, подергала дверную ручку. Закрыто. Чего и стоило ожидать... Что ж, если Ди удалось перелезть через забор, то и в окно она вполне сможет забраться... Теперь терять уже нечего – либо пан, либо пропал... Ди повезло – Зельдина не настолько боялась нежданных гостей, чтобы запереть все окна. Два наполовину окрашенных окошка оказались открыты. Ди подтянулась, постанывая от боли в распухшей ноге, и влезла в дом. Верный Брокер последовал за ней, правда, гораздо более простым способом – влетев в дом.
   Кухня, в которой Ди уже успела побывать во время первого визита, интересовала ее в меньшей степени. Сразу же, не теряя ни мгновения драгоценного времени, она двинулась осматривать комнаты.
   В гостиной, так же как и во всем доме, царил полумрак. Еще в первый раз Ди охватило здесь смутное чувство тревоги. Словно этот дом хранил в себе что-то злое, какую-то жуткую тайну... Так оно и есть, только раньше Ди даже не догадывалась об этом. Оглядев гостиную и не найдя в ней ничего интересного, она, прихрамывая, двинулась дальше.
   Еще одна комната... Старая дверь, окрашенная когда-то в белый цвет, теперь была похожа на какой-то замшелый, заплесневелый вход в пещеру. Бр-р-р... Ди было неприятно касаться холодной ручки, ее даже передернуло от отвращения – как будто эта безобидная ручка могла открыть пасть и вцепиться в нее зубами... Дверь, скрипнув, поддалась, впустив Ди в недра загадочной комнаты.
   Среди царящего там беспорядка, разбросанной одежды и картонных коробок Ди наконец нашла, что искала. На диване, который тут же начал обследовать любопытный Брокер, лежал алый шарф из тонкой материи, а в картонных коробках – несколько стопок порядочно обшарпанных книг... Неужели это и есть те самые книги, из-за которых Джейкобу Кинсби пришлось так рано отойти в мир иной? Ди охватило чувство отвращения... Из-за каких-то жалких книжек, потрепанных временем и людьми, оказывается, можно убить человека...
   На улице послышался звук открываемой калитки, и тут на смену отвращению пришел страх. Мерзкий скользкий страх, окативший Ди с ног до головы своей вязкой массой... Она стояла, не дыша, не слыша даже стука собственного сердца. В голове отчеканивались лишь звуки шагов, приближающихся к дому. К дому, в который без спросу залезла Ди, возомнившая себя частным детективом...
   Если бы она дождалась Грэя в доме Кинсби... Если бы только дождалась... Но тогда, увидев фотографию, Ди могла думать только о Зельдине Бринн и об этом доме... Только сейчас, опутанная, облепленная со всех сторон вязким страхом, Ди поняла, в чем причина всех ее бед – в безрассудстве и упрямстве. И Гилберт Джордан, и тетя Герти, и Грэй – все они были правы, когда советовали ей действовать более обдуманно, более рассудочно. Но упрямство всегда ослепляло ее. Добиться того, что ей нужно, любой ценой – быстро и сразу. А так не бывает... Если и бывает, то Ди этого не дано... Она всегда считала себя рассудительной, но теперь, дрожа за этой жуткой дверью цвета плесени, Ди поняла, что ошибалась. Лишь бы только не слишком поздно она признала свою ошибку...
   – Кто здесь? – услышала она хрустально-холодный голос хозяйки дома.
   Совсем другим он показался Ди при первой встрече. Сейчас в нем слились воедино страх и злоба. Зельдина боится, потому что пока еще не знает, кто находится в ее доме. Но как только узнает – останется только злоба... Сердце Ди сжалось, превратилось в маленький шарик, такой, каким играют в пинг-понг... Ведь самое страшное, самое обидное – она не увиделась с Грэем. А что, если это была их последняя встреча?
   Когда-то давно – сейчас у Ди было ощущение, что все это произошло с ней лет десять назад – Стив спрашивал ее, думает ли она о нем, когда рискует, когда влипает в переделки, когда отчаянно лезет в слишком узкую для нее бутылку... Ди смеялась и недоумевала – почему, собственно, она должна думать о Стиве? Это ведь ее жизнь, и она вольна распоряжаться ею так, как сочтет нужным... А Стив – Стив совершенно другое... Стив, не говори ерунды, мы ведь уже взрослые люди и отвечаем сами за себя... Тогда, в то далекое-далекое время, страх был для Ди ничем. Так, способом встряхнуться и получить желаемое...
   Теперь все изменилось – она боялась... Боялась больше никогда не увидеть Грэя, не заглянуть в его ласковые нефритовые глаза, не прикоснуться к этим фантастически страстным и нежным губам, не услышать его голоса... И этот страх заставлял болезненно сжиматься ее сердце, уменьшая его до размеров шарика для пинг-понга... И именно он приказывал ей хорошенько подумать, стоит ли ей выскакивать из этой комнаты и бросать Зельдине Бринн обвинения в убийстве... Как жаль, что еще полчаса назад этот же страх не заставил ее дождаться Грэя...
   Все эти раздумья, обрывки воспоминаний и всполохи страха вихрем пронеслись в ее голове и смешались в одну кучу, которую Ди тотчас же попыталась выкинуть из головы. Сейчас она не должна раскаиваться и бояться. Ей необходимо выбраться из того отчаянного положения, в которое она сама же себя и загнала. Зельдина все равно найдет ее в этой комнате. Значит, Ди должна придумать, что она будет говорить человеку, готовому на все...
   Дверь в комнату неожиданно распахнулась – Ди даже не слышала шагов... На пороге стояла Зельдина Бринн. Говори, говори, говори! – мысленно приказывала себе Ди. И действительно, ей оставалось только говорить, потому что в руках у Зельдины блестел маленький и очень симпатичный... пистолет.
   – Мисс Бринн, – пробормотала Ди, пытаясь сохранить остатки самообладания. – Простите... Зельда. Я сейчас все объясню... – Ди покрутила головой в поисках поддержки в лице, точнее, мордочке Брокера, но, к ее огромному удивлению и разочарованию, попугая в комнате не было... А холодные глаза Зельдины, кажется, не очень-то нуждались в объяснениях...
 
   Джейкоб Кинсби, по своему обыкновению, собирался улечься с книгой около десяти часов вечера. Он уже разложил на кровати любимый плед в шотландскую клетку, когда раздался телефонный звонок. Недоумевая по поводу того, кто может ему звонить, Джейкоб снял трубку.
   – Ты?!
   – Не понимаю, чему ты так удивляешься... То, что бывшие жены звонят своим бывшим мужьям, по-моему, вполне распространенное явление.
   – Возможно... – пробурчал Джейкоб. – Только вспомни, когда ты звонила мне в последний раз... Четыре года назад, если мне не изменяет память... Дай-ка угадаю... Наверное, тебе опять понадобились деньги?
   – Джейкоб, не стоит считать меня более корыстной, чем я есть на самом деле... Я хотела увидеть тебя и... поговорить об одном деле. Не волнуйся, о деньгах речь не зайдет.
   – Когда?
   – Сегодня. Сейчас. Я могу быть у тебя ровно через полчаса.
   – Ты в Гринвуде? – Глаза Джейкоба округлились. – Но что ты здесь делаешь?
   – Объясню потом... Так я могу приехать?
   – Хорошо...
   Джейкоб убрал плед и, ругая себя за неожиданную мягкотелость, поплелся на кухню, чтобы приготовить себе чего-нибудь выпить. Интересно, какого черта Зельде понадобилось в Гринвуде? Весь день его мучили тревожные предчувствия – и вот тебе... Бывшая жена почти у порога и бог знает с какими новостями. Наверняка ей опять понадобились деньги... Но он – не благотворительный фонд добропорядочных мужей.
   К тому же львиная доля денег уже вложена в книги. И, кажется, не зря. Если бы Зельдина знала об этом... Она просто возненавидела бы его – такой неприязни к искусству и литературе он никогда не встречал. Сибил, по крайней мере, равнодушна. Но Зельдина... Раньше у него было такое чувство, что она ревнует его к этим вещам. Его или его деньги...
   Зельдина не заставила себя ждать. Через полчаса она была уже у него.
   – Это – ты?! – Джейкоб ошарашенно разглядывал бывшую жену, которая изменилась почти до неузнаваемости. Светлые волосы, пухлые губы, почти осиная талия. Совершенно не такой он помнил ее, когда они расходились... – Что ты с собой сделала?
   Зельда улыбнулась новыми пухлыми губами.
   – Пара операций, и ты – совершенно другой человек. Я всегда мечтала о полных губах. Да и талию мне хотелось сделать немного поуже. Тебе нравится?
   – Ты же знаешь, мне уже давным-давно наплевать, – равнодушно произнес он. Хотя, надо признать, такая перемена во внешности бывшей жены не могла не удивить его.
   Она небрежно скинула элегантный фиолетовый плащ – что осталось в ней неизменным, так это пристрастие к фиолетовому цвету – и бросила его в кресло.
   – Итак, что ты здесь делаешь?
   – Сразу к делу? – Зельда надула капризные губы. – А как же – принести мне выпить?
   Чертыхнувшись, Джейкоб поднялся с дивана и исчез за дверью гостиной.
   Рука Зельдины потянулась к его бокалу и мгновенно высыпала в него какую-то серую пудру. Джейкоб вернулся через пару минут и протянул Зельде нежно-розовый ликер. Улыбнувшись, она взяла бокал и сделала глоток.
   – За тебя... – прошептали пухлые губы.
   Джейкоб залпом допил остатки своего виски. Немного странный привкус... Наверное, просто померещилось... Зельдина со своей мерзкой улыбкой заставит и выпивку скиснуть...
   – Что тебе от меня нужно? Зачем ты приехала в Гринвуд? – Ему хотелось как можно скорее закончить этот неприятный разговор, который, кажется, забавлял Зельду.
   – В Гринвуде я уже месяц. – Зельда бросила на Джейкоба полный ехидства взгляд. – Я живу в доме Мелины Джилс.