— А что, если они затеют судебную тяжбу? Все-таки у них появилась какая-то зацепка. Найдут лжесвидетелей?
   — Ничего путного у них не выйдет. Судно погибло при самых благоприятных обстоятельствах. Да… Коли они намереваются раздуть дело, то рискуют многими миллионами. Тогда они должны будут доказать, что и второй помощник с капитаном были в сговоре. А это доказать абсолютно невозможно. Мертвые молчат. Нет, я не завидую страховщикам. Ну а если они лишатся рассудка и все же обратятся в суд, то мы наймем самых знаменитых адвокатов.
   — Я бы добавила, Тим, — самых хитрых адвокатов. — Но сознайся, тебя все-таки что-то тревожит?
   — Да, Эва. Приятели моей приблудной дочери не выходят из головы. Только они могут осложнить дело, между нами, конечно. У меня нет от тебя секретов, моя радость! Все, что я делаю, — для тебя…
   — Верю и благодарю, Тим. Но ведь они погибли… Они не должны вернуться?
   — Я не желаю Джейн зла, но она попала в слишком плохую компанию. Сначала этот ретивый репортер, затем негр-профессор, который якшался с капитаном. Врач сообщил, что капитан передал негру какой-то важный пакет.
   — В нем может оказаться что-то опасное для тебя?
   — Все может быть, потому-то мне захотелось поделиться своей тревогой с тобой, Эва. От тебя у меня нет тайн, хотя рано или поздно ты меня тоже предашь.
   — Да что ты, Тим! — Она снова прижалась к его плечу. — Боже, как тебе могло прийти в голову такое?
   — Вот пришло, прости. — Чевер задумался. Покачал головой, вздохнул.
   — Тим, — задумчиво произнесла секретарша, — скажи мне, Тим, неужели тебе совсем не жаль девочку? Вдруг она действительно твоя родная дочь?
   Мистер Чевер так порывисто вскочил, что Эва О'Брайнен едва не свалилась с подлокотника кресла.
   — Извини, Тим, я не хотела…
   — Оставь меня! — сказал он жестко. — У меня масса дел. Свяжись с Токио. Узнай, что там делает Гольдман, в этом паршивом море. — И мягче добавил: — Иди, иди, моя радость, и прости за резкий тон. Пойми, что мне сейчас не до сантиментов.
   — Понимаю, Тим. И ты меня извини.
   — Ну, ну, будет! Подставляй щечку и не грусти.
   Эва О'Брайнен, улыбнувшись заученной улыбкой, вышла из кабинета, плотно прикрыв за собой массивную дверь.
   Мистер Чевер подошел к окну и отдернул штору. За хаосом крыш голубел залив. На внутреннем рейде стояло множество судов. Белели паруса яхт. В сторону Золотых Ворот скользил кремовый лайнер, отдаленно напоминающий «Глорию». Заметка в «Светоче демократии» будоражила мозг мистера Чевера, и он стал мысленно прикидывать, что еще могут предпринять его противники.
   Постараются раздуть найденный «уголек». Будут публиковать интервью с пассажирами, разыщут врачей, санитаров, которые занимались слюнтяем Спиро, полицейских и все это распишут подробнейшим образом, не упоминая пока его имени. Словом, будет объективная подача фактов, интересующих читателей. Все это чертовски неприятно. Хотя у него больше козырей на руках. Пока больше. Но что будет завтра? Они возьмут след и пойдут по нему, как полицейские собаки.
   — К дьяволу! — процедил сквозь зубы мистер Чевер. Он не переносил минут слабости, которые притупляли волю.
   В приемной секретарша разговаривала с только что вошедшим Рафаэлем Минотти.
   — Вы, как всегда, прекрасно выглядите, Эва! — польстил тот.
   — Стараюсь не стареть, мистер Минотти.
   — Старайтесь, Эва. Молодость — хороший товар.
   — Буду во всем следовать вашим советам, мистер Минотти! — Эва О'Брайнен улыбнулась и слегка наклонила голову к бумагам на столе. Это был знак, что встретятся они сегодня в условленный час в условленном месте.
   — Какие новости из Токио, Эва?
   — Пока никаких. Заказала разговор для шефа на тринадцать часов.
   — Прекрасно. Чевер в одиночестве?
   — Да, мистер Минотти. Читает почту.
   — Пресса нынче великолепна!
   — Кроме одной заметки в газете Харриса.
   — Это пустяки… — Он бросил на Эву многозначительный взгляд и взялся за ручку двери, ведущей в кабинет.
   Мистер Чевер нажал на клавишу селектора, выключая приемную: он подслушивал разговор между компаньоном и секретаршей.
   — Наконец-то! — Мистер Чевер порывисто встал и вышел навстречу, крепко пожав Минотти руку, спросил: — Читал?
   — Пустяки! Не беспокойся. Это блошиные укусы. Но не думай, что я оставил этот выпад без внимания. Завтра появятся статьи, испепеляющие эту паршивую заметку. В наших материалах будет обвинение в дезинформации общественного мнения и нанесении ущерба процветающему предприятию, дающему работу десяти тысячам моряков, что не так мало в наше время массовой безработицы. Мы прижмем Харриса по всем статьям закона.
   — Хорошо, Раф, беспокоит меня другое… Ты послал новых людей?
   — Я же говорил тебе. Уже на месте. Отличные ребята.
   — Прежние также, видимо, были не из замухрышек.
   — Ты прав, Тим, парни с безукоризненной репутацией, не раз испытанные в труднейших делах.
   — Но это дело они блестяще провалили…
   — Не скажи, Тим. Главное-то сделано — суденышко на дне. И мои ребята не жалели себя. Четверо из них погибли, пятый пропал без вести.
   — Отец Патрик?
   — Он самый. Таких потерь у меня еще не бывало. Какой-то злой рок.
   — Не городи ерунду, Раф. Просто твои люди были растяпами. Если мы сделаем еще хоть один роковой промах, то нам обоим конец.
   — Больше этого не случится, Тим. Отбрось мрачные мысли. Больше никто не доставит тебе огорчений. Та троица не вернется в Сан-Франциско. Я гарантирую…
   Компаньоны некоторое время помолчали, прикидывая в уме, что может произойти, если троица вдруг объявится в Штатах.
   Минотти сказал:
   — Конечно, здесь было бы легче заставить их держать язык за зубами.
   — Боже избави! Нельзя допустить, чтобы они передали бумаги капитана Смита в прессу! Что в них может быть?
   Минотти пожал плечами:
   — Мы с тобой довольно хорошо знали Смита. Он любил власть и деньги. Всячески оберегал свое доброе имя, намереваясь заняться политикой. Не может быть, чтобы он раскололся перед смертью. Может, это письма к женщине, к близким? Хотя у него нет родни. Вот подруга была. Вернее, она существует, хотя между ними произошел разрыв. Что, если в этом письме — последнее прости?
   — Он не был сентиментальным, этот морской волк. Хотя…
   — Я приказал письма уничтожить, не читая.
   — Думаешь, твои люди не заглянут в пакет?
   — Не посмеют. Таков приказ. Они знают, что их ждет за ослушание. А мы с тобой, Тим, не любопытны. Пусть бумаги останутся тайной капитана. Ты не возражаешь?
   — Ты принял правильное решение, но мне хотелось бы знать, какие мысли приходят человеку в его последние минуты.
   — Это любопытно, да нельзя ручаться, что моих ребят не перехватят люди Харриса. Харрис почуял, что схватил кончик ниточки, и в лепешку расшибется, чтобы размотать клубок.
   — Надеюсь, ты и это предусмотрел?
   — Конечно. — Минотти многозначительно посмотрел на часы. — Через сорок минут белоснежный «Процион» Харриса — яхта стоимостью пятьсот тысяч долларов — взлетит на воздух. После этого нам следует снова начать с ним переговоры о мире и дружбе. Убытки делают человека благоразумнее…
   Стремительно влетела Эва О'Брайнен.
   — Что произошло? — спросил мистер Чевер, вставая. — На вас лица нет, Эва!
   — Гольдман сообщил, что они скрылись с острова.
   — Когда? На чем? — разом выкрикнули Чевер и Минотти.
   — Сегодня рано утром. На русском военном катере. Десант с вертолета их уже не застал.
   — Откуда там взялись русские?! — воскликнул мистер Чевер.
   — Не знаю. Гольдман не сообщил подробностей.
   — Что он еще передал?
   — Только это. Ждет указаний.
   — Дело усложняется, — нахмурился Минотти. — Только мои парни здесь ни при чем.
   — Кто же при чем? Все будут при чем, если пакет с бумагами Смита уплывет в Москву!
   Рафаэль Минотти слегка наклонил голову и выставил вперед ладонь:
   — Не теряй хладнокровие, Тим. Все уладится, и ты возьмешь свои обвинения назад. Извини, я побегу к рации.
   — Иди и повысь премию за поимку троицы до ста тысяч.
   — Хорошо, держись бодрее, Тим. — Минотти покинул кабинет, оставив мистера Чевера в тяжелом раздумье. Дело, продуманное, как ему казалось, до мельчайших деталей, вдруг стало выходить из-под контроля. Стоило лишь сделать неверный ход, а этих неверных ходов, судя по всему, накопилось достаточно, и то, что вначале казалось необыкновенной удачей, оборачивается против него — о Минотти мистер Чевер не думал, судьба компаньона его совсем не интересовала. «Если вопреки всему Джейн и эти двое выберутся через Россию в Штаты и поднимут шум, то мы еще поборемся! — размышлял он. — Дело примет затяжной характер. Все же в конце концов страховщики с их помощью возьмут меня за горло, тогда — все, конец. Мне уже больше не подняться… Все-таки что мог написать этот сентиментальный идиот Смит в своих письмах?»
   Вошел озабоченный, усталый Рафаэль Минотти.
   — Ну, Тим, кажется, наконец-то мы исправляем положение. Да, дружище, ты можешь принести свои извинения за напрасные упреки в мой адрес.
   — Ну что придумали твои ребята?
   — Они нашли способ исправить положение: разыскали одного предприимчивого то ли японца, то ли китайца, давно живущего в Токио…
   — Короче, Раф, говорите о сути дела!
   — Ну хорошо. Так этот Фуруко или Хуруко-сан — президент компании, объединяющей сотню малых судов.
   — Говори яснее! Пиратская флотилия?
   — Что-то в этом роде, хотя официально они занимаются скупкой копры, жемчуга.
   — Они находятся в тех местах?
   — Да, Тим. И представь, какое счастливое стечение обстоятельств! Большой отряд флотилии Фуруко находится на Рифе Печали возле «Глории».
   — Да, там есть чем поживиться.
   — И они не упустили случая. Только что возле рифа они заметили русский военный катер…
   — Захватили? Боже, что же ты тянешь?! Их взяли, распотрошили, где бумаги капитана?
   — Ну зачем так волноваться, Тим! Они были заняты другим прибыльным промыслом и не стали возиться с этим катером, не зная ожидающей их награды.
   — Ушел? Был в их руках — и ушел!
   — Но сейчас дана команда, и два десятка быстроходных судов, хорошо вооруженных, с современными средствами связи и наблюдения, устремились в погоню. Каждую минуту надо ждать хороших вестей…

 


ПОСЛЕДНИЕ МИНУТЫ «ГЛОРИИ»


   Утро выдалось тихое, туманное, сеял мелкий, как из пульверизатора, дождь. С каменной косы доносился неистовый гомон птиц. Ухал прибой, накатываясь на скалы с северной стороны острова. Бухта застыла неподвижным тусклым зеркалом, в ней размытыми акварельными пятнами отражались скалы, рощица кокосовых пальм, катер, лодка Юдзи.
   — Даже в ненастную погоду здесь все какое-то необычное, — сказал Алексей Горшков.
   Авижус, шагавший с ним рядом, ничего не ответил, только передернул плечами, что означало полное согласие со словами друга.
   — И люди особенные, — продолжал Горшков. — Хотя у нас в этом плавании все какое-то необыкновенное. Надо же наткнуться на такой остров, а здесь встретить других потерпевших кораблекрушение! — Он помолчал немного, потом неожиданно спросил: — Нравится тебе эта американка Джейн?
   — Да как тебе сказать… Молодая, красивая… Ты не влюбился в нее случайно?
   — Ну что ты, Петрас! Я просто так. Очень уж она на мою Варю похожа. Только у Вари веснушки. Удивительно симпатичные веснушки! Варя их не любит, она все их сводит, а мне очень нравятся, таких веснушек я ни у одной девушки больше не видел. Наверное, уже сейчас знает, что мы живы. — Алеша вздохнул. — Что, если…
   — Ты все о том же?
   — Ну конечно.
   — Оставь глупые мысли. Не выйдет она за того тощего механика. Если она тебя по-настоящему любила, то так скоро не выскочит за другого. А нас пока никто не хоронил… Многих пропавших без вести на войне до сих пор ждут, а сколько уж лет прошло…
   Они подошли к молу. Небольшие волны, мурлыча, набегали на песок. Глыбы базальта, образующие мол, обросли густыми водорослями, в них укрывалось несметное количество мальков, серебристые стайки рыбешек выплывали из-под водорослей и вдруг, как по команде, все до одной кидались в укрытие.
   — Жизнь у них беспокойная, заставляет глядеть в оба, — сказал Авижус. — Чуть зазевался, и все. Видишь, синяя спина мелькнула? Наверное, барракуда. Мигом проглотит зевуна. Хотя у нас на суше тоже дела бывают не лучше. Взять наших американцев. Лайнер-то их нарочно потопили. Хорошо, что погода была тихой, не то бы…
   Подошел старшина Асхатов.
   — Через полчаса будем уходить, — сказал он. — Надо выручать людей, не то этот Гольдман их сцапает. Вертолеты вот-вот поднимут в воздух: Гарри сейчас опять разговор подслушал. Гольдман рвет и мечет. С генералом вдрызг переругался. Просил выслать в море катера, да тот ответил, что, пока не рассеется туман, он и пальцем не пошевельнет. Но туман уже почти пропал. Надо уходить, пока не поздно. А сейчас пошли простимся с хозяевами, люди они простые и очень благородные.
   — Настоящие робинзоны, — сказал Горшков, и это прозвучало в его устах как высшая похвала.
   Рыбаку Юдзи подарили плот, часть продуктов и одеял.
   — Нам и подарить на память нечего, — с сожалением сказал хозяевам старшина.
   — Подарим второй примус, — предложил Петрас. — Тот, что недавно купили с получки в складчину. Он же почти новый и с запасной горелкой.
   — Верно, Алеша, жарь на катер за примусом!
   — Есть!
   Трогательной была сцена, когда Гарри Уилхем поднял Фанни и передал маленькой Марико.
   — Это тебе, малышка, на память от всех нас. Характер у собачки был неважный, наверное, потому, что ее закормили куриной печенкой и форелью. К тому же скучала она отчаянно, сидела большей частью взаперти, или водили ее раз в день на ремешке. Теперь Фанни будет дом сторожить и играть с тобой в прятки. А тебе, Кан, — вот! — Он вытащил из кармана и протянул мальчику матросский нож.
   В ответ на щедрые подарки Юдзи Накамура принес целую корзину редких раковин.
   — Нет, нет! — сказала Джейн. — Все мы не возьмем. Только по одной на память о райском острове и его милых хозяевах.
   Женщины обнялись и прослезились.
   Когда катер покидал бухту, на базальтовой скале долго стояла еле различимая в тумане семья рыбака.
   Мистер Гордон смотрел на берег, сняв шляпу.
   — Еще одна непредвиденная, необыкновенно трогательная сцена, — произнес он. — Каких прекрасных людей мы встретили здесь и вот прощаемся с ними, возможно, навсегда…
   — Да, уж больше сюда не заявимся в таком составе, — согласился Гарри Уилхем, размахивая шейным платком. — По крайней мере, я вряд ли смогу совершить новое путешествие на райский остров. Правда, наша Джейн собирается навестить эти места.
   — Обязательно приеду, — сказала Джейн.
   — И хорошо сделаете, мэм. Этих добрых людей не больно-то ласкает судьба… Смотрите, что делается с Кингом — вот-вот заплачет, бедняга.
   Действительно, морда бульдога, устремленная в сторону острова, выражала крайнюю степень страдания.
   Томас Кейри кивнул:
   — Какой контраст со всем, что мы встречали в плавании! Как просты и бесхитростны эти люди, с какой жизненной отвагой борются с окружающим их прекрасным и беспощадным миром!
   Джейн одобрительно улыбнулась:
   — Как только вернемся в Штаты, обязательно организуем им посылку. Пошлем что-нибудь.
   — Что-нибудь им не надо, — сказал Гарри Уилхем. — А нужен бензиновый мотор, бензин и рис. Я видел, как хозяйка последнюю горсть высыпала сегодня в кастрюлю.
   — Вы правы, Гарри! — согласилась Джейн. — И еще одежду и игрушки детям. Юдзи говорил, что раз в месяц их посещает маленькое почтовое судно.
   Туман сгустился над скалой, скрыв семью рыбака. Низко пролетали птицы, спеша к гнездам и в море.
   КР-16 шел на двух моторах, развивая свою крейсерскую скорость в девять узлов.
   Алексей Горшков стоял за штурвалом, поглядывая на компас и слушая, как старшина Асхатов, сидя в углу рубки, пытается связаться то с базой, то с буксиром-спасателем. На палубе, у стенки рубки, расположились американцы.
   Гарри Уилхем, добровольно взявший обязанности впередсмотрящего, воскликнул с носа катера:
   — Возблагодарим всевышнего, как говорил пройдоха отец Патрик, за туман. Плыть сейчас одно удовольствие. Туман легкий, приятный, как кисея на дамском платье. А случаются туманы — не приведи бог! Однажды мы влипли в такой в Северном море, да еще на паруснике. Парусина намокла. Штиль. Вокруг паровики шастают. Звон стоит, в рынды бьют, сирены завывают. Того и гляди, что кто-нибудь в борт долбанет. Сейчас — другое дело. Вроде прогулки в воскресный день по взморью.
   — Ты не ошибся, Гарри, — сказал мистер Гордон. — Сегодня действительно воскресенье, и лично нам с Кингом нравится такая прогулка. — Он нагнулся и, погладив бульдога, лежавшего у его ног, продолжал: — Месяц назад мы и мечтать не могли о чем-либо подобном. Плавание на огромном судне отделяет от океана, а здесь он совсем под ногами. Нет, друзья мои, нам нельзя пожаловаться на скудость декораций. Каждое действие было обставлено необыкновенно пышно и со вкусом. Я, знаете ли, противник современного модерна, когда на сцене только задник в виде серой или черной тряпки…
   Гарри Уилхем крикнул:
   — Встречным курсом идет моторное судно!
   Старшина Асхатов вышел на палубу.
   — Да, стучит кто-то, — сказал он, послушав с минуту. — Пусть стучит. Наверное, рыбачий бот. Алеша, возьми на три градуса правее.
   — Есть, правее.
   Старшина был необыкновенно возбужден, ему только что удалось связаться с буксиром-спасателем. Он поделился своей радостью с Томом, вставляя кстати и не кстати английские слова:
   — Вы не поверите, Том! Навстречу нам идет тот самый «Нептун», на котором я плавал до призыва на военный флот! Идет к Рифу Печали. Наверное, туда стягивают все спасательные суда, что находились поблизости! Радист меня узнал. Говорит, что есть приказ взять нас на борт. Вот все и устроилось, Том! «Нептун» вас живо доставит или в Токио, или в Манилу, а хотите — и во Владивосток…
   Гарри Уилхем сказал с тревогой в голосе:
   — Встречное судно совсем близко. Судя по всему, держит курс на наш остров. Не мистер ли Гольдман пожаловал?
   Старшина приказал Авижусу выключить левый двигатель и идти на одном при самых малых оборотах.
   Внезапно туман поредел, проглянуло солнце, и в ста саженях слева по борту показался военный катер.
   — Он! — крикнул Гарри Уилхем. — Давай полный и прячься в тумане!
   КР-16 резко свернул и скрылся в сизой пелене. Вслед ему раздался голос, усиленный мегафоном:
   — Эй, на катере! Глуши моторы! Морская полиция! Не остановитесь — будем стрелять!
   — Самый полный! — крикнул Асхатов в переговорную трубу. — Жми на всю железку, Петя! Всем в кубрик!
   Гулко в тумане разнеслась очередь крупнокалиберного пулемета, за ней другая, и снова голос, приказывающий остановиться.
   — У них скорость значительно больше, — сказал Гарри Уилхем. — Все равно надо идти. Возьми, старшина, круто вправо. Затем застопори ход. Они проскочат. Только бы туман не рассеялся!
   Об этом с надеждой думали все на катере. Теперь, казалось, только туман мог спасти от встречи с Гольдманом.
   Пулеметные очереди стали раздаваться чаще, и одна из пуль пробила ветровое стекло. Томас Кейри отвел жену в кубрик. Катер преследователей находился где-то совсем близко. Старшина произвел маневр, предложенный Гарри Уилхемом. КР-16 пошел самым малым ходом, достаточным, чтобы не потерять управление.
   Гарри Уилхем перебрался в рубку.
   — Послушайте, старшина, — сказал он, — нам следует приготовиться к бою. Это наше право. На нас напали.
   Профессор Гордон, тяжело дыша, появился в дверях рубки:
   — У нас пистолеты и много патронов, — прохрипел он. — Они не решатся на серьезный конфликт, если мы встретим их тоже пулями.
   — Не забывайте, профессор, что у нас на борту женщина. Нам надо вести себя очень тихо. — Старшина сказал в переговорную трубу: — Петя, глуши. Вот теперь пусть они нас поищут. Стреляют-то в другую сторону. Приказываю
   — всем идти в кубрик! И ты давай с ними, Алеха.
   — А если они нас всех перещелкают, как куропаток? — прошептал Горшков в дверях.
   — Двумя пугачами не отобьешься. Слышишь, они бьют из крупнокалиберного.
   — В белый свет, как в копеечку.
   — Паше счастье. Иди и следи, чтобы все сидели в кубрике!
   — Есть, товарищ старшина.
   Преследователи вдруг прекратили стрельбу. Взревев двигателями, американский катер стал удаляться.
   — Неужели они уходят? — спросила профессора Джейн, выйдя на палубу.
   — Все, дорогая Джейн, или пока все, не будем особенно обольщаться. Нам надо быть готовыми к новым схваткам.
   — «Ну что вы, Стэн? Не довольно ли трагедий?
   — Сейчас мы по-прежнему не в силах остановить ход нашей пьесы. Пользуйтесь антрактом для отдыха. Скоро снова поднимется занавес и начнется следующий акт нашей пьесы.
   И действительно, туман вдруг поднялся, словно театральный занавес, и взорам стоящих на палубе КР-16 представилась почти лежащая на боку «Глория». Ее окружало множество мелких судов, очевидно морских мародеров, привлеченных легкой поживой. В отдалении стояло три спасательных буксира. На одном из них ветерок колыхал красный советский флаг.
   — Так вот почему убрался восвояси Гольдман! — обрадованно воскликнул Асхатов. — Наши! Это «Нептун»!
   Над агонизирующим судном медленно кружил вертолет. Вдруг с рифа донесся звук, похожий на тяжкий вздох, — видимо, в недрах «Глории» вылетели последние водонепроницаемые переборки. Суденышки мародеров кинулись врассыпную. Огромное судно стало медленно опрокидываться. Буксиры скорбно взвыли сиренами, Алексей Горшков тоже ударил в колокол.

 


ВМЕСТО ЭПИЛОГА


   КР-16 на полном ходу пересек флотилию мародеров, направляясь к советскому спасателю.
   — «Нептун»! «Нептун»! Я КР-16! Иду к вашему борту! — кричал по рации Асхатов.
   — Где вы, КР-16? — отвечал радист буксира. — Здесь столько мелочи, что мы вас не можем различить.
   — Не можете различить катер вспомогательных сил Тихоокеанского флота?!
   За штурвалом КР-16 стоял Гарри Уилхем, гордый оказанным ему доверием. Джейн и Томас Кейри сидели на палубе возле рубки, мистер Гордон стоял рядом, широко расставив ноги, с пистолетом в руке.
   — Вышвырните эту игрушку за борт, — сказал ему Томас. — Она больше не понадобится. Да и к русским нам не следует являться в гости вооруженными. Я свой уже утопил.
   — Вы правы, Том! — Профессор, широко размахнувшись, швырнул пистолет в сверкающие под солнцем волны. — Дома, в Штатах, нам придется бороться с другим оружием в руках. Пусть на сцену выступит прогрессивная пресса. У нас все-таки есть конституция и всесильные законы!
   В небе прогрохотала эскадрилья истребителей с американскими опознавательными знаками на крыльях.
   — Патрульные полеты, — сказал Гарри Уилхем из рубки. — Машины новейшей марки, по сто миллионов долларов за штуку.
   — Может, нас разыскивают? — с испугом спросила Джейн. — Я что-то всего стала бояться, добавила она виновато.
   — Ну, истребителей ты не бойся, — сказал Томас. — Так далеко дело еще не зашло.
   Мистер Гордон, щуря дальнозоркие глаза, сказал:
   — За нами следом двинулась вся флотилия. С чего бы это они?
   Горшков тихо сказал:
   — Передний сейнер как две капли воды похож на «Любимца Желтого моря». И еще два таких же, только они другого цвета.
   Старшина вышел из рубки:
   — Плевать мы теперь хотели на всех этих любимцев разбоя! Пусть попробуют сунуться к большому советскому судну!
   «Нептун» был уже совсем рядом, направляясь навстречу катеру. Вскоре на буксире застопорили ход.
   — Давай, дружище, штурвал, швартоваться к спасателю буду я сам, — сказал Асхатов Гарри Уилхему.
   Команда катера и пассажиры поднялись на борт «Нептуна». На КР-16 перешли два матроса, завели капроновый буксирный канат; спасатель, описав дугу, взял курс на северо-запад. Все же к нему успел подойти головной сейнер флотилии.
   Боцман-китаец прокричал в мегафон:
   — На вашем судне находятся преступники! Один из них, старшина катера, убил нашего матроса. Предлагаем выдать его немедленно для суда, а также других преступников, бежавших с лайнера. Мы имеем распоряжение доставить их на американскую военно-морскую базу.
   «Нептун» не удостоил его ответом.

 
   …Далеко позади остались и «Любимец Желтого моря» и Риф Печали. Старшина Асхатов по старой памяти поднялся в ходовую рубку спасателя, вышел на крыло мостика.
   — Вы только посмотрите, как идет наш катерок! — сказал он вахтенному штурману. — Как легко отыгрывается на волне! Таких корабликов, Петр Васильевич, найдется немного.
   — Пожалуй, он уникальный. Катер следует отремонтировать и поставить в морском музее как реликвию.
   — Что вы! Как можно его на прикол? Да он еще послужит! Мы на нем еще поплаваем!..
   «Нептун» взял курс на Владивосток.
   Закончились приключения старшины Ришата Асхатова, моториста Петраса Авижуса, матроса Алексея Горшкова, заброшенных жестоким штормом в далекие края, познавших истинную дружбу, сохранивших непоколебимую верность воинскому долгу. Впереди их ждали товарищи, служба, осуществление больших надежд. Жизнь их наверняка будет и дальше связана с морем, и все же, как бы она ни была содержательна, интересна, самым ярким эпизодом в ней останется долгое плавание на КР-16.
   Судьба журналиста Томаса Кейри, его жены Джейн, профессора Стэнли Гордона и матроса Гарри Уилхема для автора менее ясна. Очевидно одно: в борьбе за справедливость на их долю выпадет еще не один «жестокий шторм».