Когда табун с ходу вошел в реку, Рэнд перевел взгляд на северный берег. Белая Рука стоял на прежнем месте и следил за переправой. Рэнд невольно повернулся и поискал глазами Билли. Но та, поглощенная своими непосредственными обязанностями, погоняла бычков и не замечала ни его, ни индейца, терпеливо ожидавшего по другую сторону реки.
   Когда все лошади окунулись в воду и Рэнд уже собирался ринуться за ними следом, чтобы занять удобное положение для контроля за переправой, его внимание отвлек раздавшийся за спиной крик. Оглянувшись, он увидел возникшую позади возню. Карлайл, Джонсон и Холл пытались вернуть в общий поток часть стада, отбившуюся от остальной массы. Не мешкая ни секунды, он бросился обратно, чтобы преградить путь животным. В считанные секунды первые бычки развернулись и, взяв верное направление, пошли к воде.
   Убедившись, что больше в его помощи не нуждаются, Рэнд снова понесся к реке, быстро оценивая по дороге обстановку.
   Отдышавшись, он с лихорадочно бьющимся сердцем окинул взглядом реку в поисках хрупкой фигурки Билли. Наконец он обнаружил ее — она пересекала первый водный отрезок. В гуще переходивших реку быков ее серый жеребец двигался ровно и уверенно.
   Рэнд почти сразу же устремился в реку — он не мог чувствовать себя спокойно, когда Билли находилась далеко. Однако окружавшие его животные отказывались уступать дорогу, и ему пришлось с этим смириться.
   Снова окинув взглядом реку, Рэнд увидел, что лошади уже достигли второй отмели, а быки, оставляя первый островок, прыгали в глубокие воды и вплавь двигались к другому. Но где же Билли? Он заметил ее в тот момент, когда конь девушки шагнул с островка в реку.
   Но что-то было не так! Могучий жеребец Билли хромал! У Рэнда зашлось в груди сердце, когда он увидел, как серый конь прыгнул в стремнину под каким-то странным углом. В следующую секунду, прямо у него на глазах, оба с невероятной быстротой ушли под воду. И тотчас же то место, где исчезли конь и всадник, накрыла масса животных, следовавших за ними. Рэнда охватила паника. Холодея от страха, он немилосердно погнал вороного вперед. Обезумевший от отчаяния, он обшаривал глазами реку, но ни Билли, ни ее жеребец на поверхности не появлялись. Рэнд неистово колотил вороного пятками, понуждая нестись во весь опор — он должен был как можно быстрее добраться до того места, где Билли скрылась под водой. Рэнд все еще боролся с живым потоком быков, затруднявших его продвижение вперед, когда увидел, как с противоположного берега бросился в воду индейский всадник, и теперь он мощными рывками направлялся туда, где исчезла девушка. Не встречая помех со стороны плывущих животных, Белая Рука быстро продвигался к цели. Его конь плыл красиво и легко. Но Билли нигде не было видно… Нигде…
   Животные с легкостью преодолели первую сотню ярдов реки и начали выходить на первый островок, когда Билли услышала, как ее серый конь тихо всхрапнул. Резко рванув влево, он повернул к ней морду, и Билли крепко вцепилась в поводья, чтобы выровнять его ход. От дурного предчувствия у нее по спине пробежали мурашки. Серый конь был очень сильным, одним из самых надежных. Вероятно, с ним что-то случилось.
   Послушный узде, могучий красавец продолжал движение вперед, тесня нетерпеливых бычков к воде. Решив, что с конем все в порядке, Билли с облегчением вздохнула. Похоже, ничего серьезного с ее жеребцом не произошло. Девушка оглянулась. Стадо уже переправлялось через реку, так что можно было не беспокоиться. Когда же они завершат переправу, она…
   Неожиданный рывок узды насторожил Билли. И почти тотчас же ее жеребец снова всхрапнул. Она натянула поводья, пытаясь его остановить до того, как он прыгнет в воду. Но было слишком поздно. Жеребец по инерции продолжал движение вперед, когда у него подкосились ноги! И, оказавшись в реке, они сразу же ушли под воду…
   У Билли перехватило дыхание, а в ушах громко прозвучало жалобное ржание коня. Девушка пыталась хоть что-то разглядеть в мутной воде, но над головой уже плыли быки. Билли сделала несколько попыток вынырнуть, но не могла найти свободного места — животные шли сплошным потоком. Девушку охватила паника, она чувствовала, что вот-вот захлебнется; она знала: если ей сейчас не удастся добраться до поверхности — то уже ничто ей не поможет…
   Внезапно мгла у нее над головой словно озарилась солнечным светом, и Билли в отчаянии рванулась к поверхности. Но светлое пятно над головой исчезло так же быстро, как и появилось, закрытое грузным телом с ритмично двигавшимися копытами. Поздно… слишком поздно!
   От нехватки воздуха легкие горели огнем. Уже теряя сознание, Билли непроизвольно сделала вдох — и тотчас же ей в рот влилась вода, на зубах заскрипел песок. Вода заполняла нос… рот… легкие. Вода ее поглощала.
   Подхваченная течением, она поплыла… Дышать больше не хотелось… Ей вообще больше ничего не хотелось. Ее обступила тьма.
   Припав к шее вороного, Рэнд в отчаянии понуждал его пробиваться вперед, к тому месту, где исчезла Билли — на поверхности она так и не появилась. Двигавшиеся впереди мужчины не заметили ее исчезновения, только крики Рэнда заставили их повернуть обратно, и теперь они в панике кружили по вспенившейся воде, пытаясь обнаружить Билли.
   Вскоре Рэнд заметил чуть ниже по течению всплывшего серого жеребца. Затаив дыхание, он ждал, что и Билли вот-вот появится, но ожидание было напрасным…
   Однако надежда еще не покинула его. Он видел, как Белая Рука добрался до второго островка и, не мешкая ни секунды, нырнул в протоку. В какой-то момент Рэнд вдруг поймал себя на том, что мысленно снова и снова повторяет: «Господи, пожалуйста, помоги ему найти ее…»
   И Господь услышал его молитву. Не прошло и минуты, как апачи вытащил на поверхность бездыханное тело со светлыми, почти белыми, волосами. И почти тотчас же к индейцу подоспел Расе Берд — он помог взвалить девушку на спину коня. В следующее мгновение Белая Рука устремился к противоположному берегу.
   Рэнд же, стиснув зубы, погнал своего вороного следом. Белая Рука нашел ее — но неужели слишком поздно?..
   Она задыхалась и кашляла; она содрогалась от судорожных изнурительных спазмов. Почувствовав, что силы оставляют ее, Билли рухнула на землю. Несколько долгих минут она лежала в полной неподвижности. Затем ее ресницы дрогнули и глаза приоткрылись. Увидев сидевшего на корточках рядом с ней человека, она с трудом разлепила губы и прошептала:
   — Белая Рука?..
   Индеец смотрел на нее не отводя глаз.
   — Да, Храбрец, — прозвучал его тихий голос. — Я очень вовремя увидел, как тебя поглотила река.
   Билли перевела взгляд на две смутные тени за его спиной и беспомощно заморгала. Стюарт и Берд… Ее взгляд метнулся к берегу реки, видневшейся за ними. Животные все еще выходили на сушу.
   — А что же со мной…
   — Белая Рука вытащил тебя из воды, Дракер, — сказал Стюарт, приблизившись. — Мы не могли тебя найти, а индеец видел, как ты пошел ко дну. — Стюарт с завистью посмотрел в сторону апачи. — Ты вроде бы теперь обязан этому парню жизнью.
   Взгляд Билли снова возвратился к Белой Руке. Стюарт тем временем продолжал:
   — Если с тобой все в порядке, мы с Рассом вернемся к стаду.
   — Да, со мной… со мной все хорошо. А как мой конь?.. — Билли снова уставилась на Стюарта.
   — Он выплыл немного ниже по течению. Чуть хромает, но ничего страшного.
   Билли кивнула и вздохнула с облегчением. Значит, все в порядке. Значит, они с конем спасены. Девушка поднялась и осмотрелась. Несмотря на жару, она сильно дрожала.
   — Я… я возьму из табуна другую лошадь и через несколько минут вернусь к стаду…
   — Нет, не вернешься! — раздался громкий голос. Билли тут же оглянулась и увидела Рэнда. Обменявшись выразительными взглядами, Стюарт и Берд поспешили к своим лошадям. Рэнд же спешился и, вытащив из седельной сумки одеяло, направился к Билли. Укутав ее, тоном не допускающим возражений, он заявил:
   — Ты останешься здесь до тех пор, пока не почувствуешь себя лучше. Я не хочу, чтобы ты сегодня возвращалась в седло. Поедешь с Нейтом на козлах фургона.
   — Нет, я…
   — Да, черт побери! — От переполнявших его чувств грудь Рэнда бурно вздымалась. — Ты будешь делать то, что я тебе говорю!
   Не дожидаясь ее ответа, Рэнд повернулся к Белой Руке. Он видел, как индеец убрал со лба Билли прилипшие пряди волос, и теперь пламенел от ревности при воспоминании об этом интимном, как ему казалось, жесте. У него на скулах заиграли желваки.
   — Ты спас Билли жизнь, и я тебе безмерно благодарен, Белая Рука, но это ничего не меняет в наших отношениях. Я говорил, что не желаю видеть тебя в своем лагере, и от своих слов не отказываюсь. Я хочу, чтобы ты ушел.
   — Но, Рэнд…
   Он снова повернулся к Билли:
   — Я уже говорил, что босс здесь я! Он уйдет… немедленно!
   Тут Белая Рука вдруг заговорил — причем на безукоризненном английском языке, что еще больше разозлило Рэнда:
   — Тебе не нужно беспокоиться, Рэнд Пирс. У меня нет желания оставаться в твоем лагере. Я вернулся только потому, что обещал Храбрецу вернуться.
   — Храбрец не ждал твоего возвращения…
   — Рэнд, я в состоянии сама за себя отвечать.
   Апачи коснулся плеча девушки.
   — Убери с ее плеча руку! — с угрозой в голосе проговорил Рэнд.
   Индеец пристально взглянул на него:
   — Убрать руку? Но я этими руками вытащил ее из реки. Если бы я не захотел протянуть их, у нас не было бы сейчас причины для этой жаркой перепалки. Поэтому прошу тебя укротить свой гнев, чтобы я мог поговорить с Храбрецом.
   Рэнд решительно покачал головой:
   — Я тебе ничем не обязан. И я не позволю уговорить Билли…
   — Но я… — Билли с мольбой в глазах посмотрел на Рэнда. — Пожалуйста… позволь мне поговорить с Белой Рукой. Всего несколько минут.
   Рэнд молча смотрел в глаза девушки. Мускул на его щеке подрагивал — было очевидно, что он в крайнем волнении. В ожидании ответа Билли затаила дыхание.
   Наконец Рэнд кивнул и проговорил:
   — Только не пытайся с ним сбежать, Билли. Может, я тебе и не нужен, но клянусь: я не буду сидеть сложа руки и не позволю тебе сбежать с дикарем и погубить свою жизнь. Ему нечего предложить тебе, кроме жизни, полной трудностей и лишений.
   Лицо Билли залилось краской гнева.
   — Я прошу дать мне возможность поговорить с…
   — Говори! — Рэнд сделал глубокий вдох и добавил: — Но даже не пытайся улизнуть…
   Приблизившись к своему вороному, Рэнд взлетел в седло и помчался к тому месту, где Нейт уже установил походную кухню.
   Не в силах выносить пристального взгляда апачи, Билли попыталась встать, но это оказалось не так-то просто — ноги подкашивались и кружилась голова. Индеец помог ей подняться, и девушка с благодарностью улыбнулась:
   — Спасибо тебе, Белая Рука. Спасибо за все.
   Но апачи не улыбался в ответ, а все так же пристально смотрел на нее.
   — Похоже, многое изменилось с тех пор, когда мы виделись в последний раз, верно, Храбрец? Рэнд Пирс теперь знает, что ты женщина. Он понял истинную природу своих чувств к тебе. Он ревнует и хочет, чтобы я ушел из лагеря не из-за обмана, которому мы его подвергли, а по иной причине.
   Билли потупила взгляд:
   — Да, ты прав. Теперь он знает, но он дал мне слово, что не выдаст мой секрет.
   — Как ты с ним расплатилась за его молчание? Билли заставила себя взглянуть индейцу в глаза:
   — Я никак с ним не расплачивалась…
   Белая Рука положил ей руку на плечо и с болью в голосе проговорил:
   — Рэнд Пирс держал тебя в объятиях, я знаю. Ты с ним спала и принимала его в свое тело. Но я вижу в его глазах стремление слиться с твоим духом, а в твоих глазах — нет. Его ярость рождена томлением. Его сердце взывает к твоему, но твое хранит молчание.
   Белая Рука сделал паузу, потом вновь заговорил:
   — Мое сердце тоже взывает к твоему, Храбрец. Я ношу твой образ в своем сердце, и этот образ не позволяет никакому другому занять его место. Твоя отвага сродни моему духу. Она приводит в трепет мою душу. Твои глаза отражают муки, которые ты пережила. И в глубине твоих глаз я вижу: ты познала истинную цену жизни. Храбрец, твоя телесная красота безмерна. Ее превосходит только твоя внутренняя красота. И эту красоту я буду ценить и беречь, я с великой радостью буду смотреть, как она расцветает в сердцах и на лицах наших детей…
   Апачи перевел дух и продолжал:
   — Мы оба пострадали от одной и той же несправедливости… без основательной причины испытали на себе строгость законов бледнолицых. Рэнд Пирс ошибался, когда сказал, что мне нечего тебе предложить. Я предлагаю тебе свою жизнь и все последующие дни, что ты проведешь со мной. Кроме тебя, для меня не будет женщин, потому что я навеки ослеплен тобой. И нет такого закона — нет ни у моего народа, ни у твоего, поверь, — который мог бы нас разлучить. Храбрец, мне не важно, что Рэнд Пирс вкусил тепло твоего тела, ведь он только снял пробу с того, что до конца наших дней будет принадлежать мне одному. Я прошу тебя теперь пойти со мной. Мы должны соединить наши жизни, познать радость, которая станет нашей общей радостью.
   Глядя в темные глаза апачи, Билли долго хранила молчание. Наконец, собравшись с духом, заговорила:
   — Белая Рука, я недостойна твоего великодушного предложения. Я… я только навлеку на тебя гнев бледнолицых, а я не хочу, чтобы тебе пришлось нести наказание вместе со мной. Но и без того мое сердце и ум настроены на осуществление той задачи, что я перед собой поставила, и с этого пути я не сверну. В моем сердце нет места для той любви, что ты предлагаешь мне, как нет места и для Рэнда Пирса. Я уже поняла: согласившись на близость с ним, я совершила ошибку. Но это больше не повторится. Мое решение причинило ему большую боль, и я не хочу подвергать этому мучению и тебя. Спасибо, что спас мне жизнь, Белая Рука. К сожалению, не могу отплатить тебе тем же, но я готова отдать за тебя жизнь, как ты бы отдал свою за меня. Я никогда не забуду твои слова и предложение любви и навеки сохраню их в своем сердце.
   Рука индейца соскользнула с ее плеча, и сердце Билли наполнилось печалью. Та же печаль звучала и в голосе апачи, когда он вновь заговорил:
   — Мое сердце принадлежит тебе, Храбрец, и останется твоим навечно. Я вижу в твоих глазах цель, о которой ты говорила, и я чувствую, что ты твердо решила добиться своего. Когда же эта цель будет достигнута, твое сердце обретет свободу, я буду ждать. Земля моего народа остается для тебя пристанищем, куда ты всегда сможешь прийти в случае необходимости. — Сделав паузу, Белая Рука тихо добавил: — Вот что я тебе скажу, Храбрец, и подумай над моими словами, когда у тебя будет время. Только слушай меня внимательно…
   Билли молча кивнула, не в силах произнести ни слова.
   Тут за спиной ее послышался шум, и Билли, обернувшись, увидела Рэнда, скакавшего в их сторону. При его приближении Белая Рука на шаг отступил от девушки.
   Несколько секунд спустя Рэнд спешился и объявил:
   — Довольно, Белая Рука! Ты имел возможность поговорить с ней, а теперь уезжай.
   — Рэнд, пожалуйста…
   — Уезжай, Белая Рука.
   Не говоря ни слова, апачи вскочил на своего каурого коля и вскоре скрылся из виду. Билли же со вздохом повернулась к Рэнду. От переполнявших чувств глаза ее пылали. Но, видимо, сказалось крайнее изнеможение — внезапно она покачнулась и наверняка упала бы, если бы Рэнд вовремя не подхватил ее. Подведя девушку к фургону, он приказал:
   — Забирайся внутрь! Переоденься и ложись спать! Весь остаток дня ты проведешь в фургоне.
   — Нет, я…
   Рэнд отрицательно покачал головой, с трудом сдерживая гнев:
   — Делай то, что тебе говорят, Билли. Немедленно! Ты можешь себе представить, что я почувствовал, увидев, как ты идешь ко дну? Нас с тобой разделяло целое стадо, и я не мог до тебя добраться. Эти несколько минут стали самими долгими в моей жизни. Поэтому я ни о чем другом не могу сейчас думать — только о том, что едва не потерял тебя. — Он пристально посмотрел девушке в глаза и добавил: — Сжалься наконец, черт подери!
   Билли молча забралась в фургон. Ей нечего было сказать.

Глава 10

   Люсиль мельком взглянула на возницу, когда он помог ей выбраться из кареты на оживленной улице Сент-Луиса. Нахмурившись, она посмотрела на поезд. Слышались громкие голоса пассажиров, спешивших на посадку, и пронзительные гудки огромного паровоза, изрыгавшего в знойный воздух клубы черного от сажи дыма.
   Девушка поморщилась и снова взглянула на Джека. Этот пожилой лысеющий слуга уже много лет служил у них в доме. Как обычно, он сохранял невозмутимость, но Люсиль, прекрасно знавшая его, видела, что сейчас Джек был крайне недоволен ее поведением.
   Люсиль снова нахмурилась. Черт бы побрал этого Джека! А впрочем, какое ей, в конце концов, дело до того, что думает о ее поведении слуга? Она твердо решила стать миссис Пирс — и она своего добьется! Сегодня ей предстоит сделать первый серьезный шаг на пути к этой цели, и она сделает его независимо от того, нравится это Джеку или нет. Но почему же Джек так изменился?.. Ведь когда она была маленькой девочкой, он с удивительным терпением сносил все ее выходки и беспрекословно выполнял любые просьбы и капризы, а теперь… Он предъявляет недовольство.
   Но ей наплевать! Как бы Джек ни осуждал ее поведение, все равно будет преданно ждать возвращения.
   Покосившись на слугу, Люсиль направилась к железнодорожному вокзалу. Сейчас ей предстояло купить билет, чтобы через две недели отправиться в Додж, где она рассчитывала встретить Рэнда.
   У входа в вокзал какой-то молодой человек с пышными усами и бакенбардами услужливо распахнул перед ней двери, и Люсиль одарила его кокетливым взмахом ресниц и чарующей улыбкой. Молодой человек смутился, и его лицо залилось румянцем. Люсиль, проходя мимо и едва не задев его своими соблазнительными формами, мысленно усмехнулась. Какие же они, в сущности, дети эти мужчины! И какие забавные!.. Держать их в подчинении ничего не стоит — были бы желание да определенная сноровка. А уж этого ей не занимать.
   Улыбка все еще играла на ее губах, когда она подошла к билетной кассе. Внезапно перед ее мысленным взором возник знакомый образ, и она внесла небольшую поправку в свои размышления: «Во всяком случае, большинство мужчин легко поддаются контролю. Хотя есть и исключения. Например, Уоллис Паттерсон…»
   Вспомнив о своем злейшем враге, Люсиль стиснула зубы. После того памятного вечера Пат еще несколько раз навещал ее, причем всегда в присутствии отца, так что у нее не было возможности сказать ему, что она на самом деле думает о его визитах. А Пат, похоже, сделал своей жизненной целью мучить ее… К тому же он утверждал, что Рэнд Пирс бросил ее, порвал с ней окончательно — якобы именно поэтому она не получала от него никаких известий. Что ж, очень может быть, возможно, Рэнд действительно порвал с ней. Но она-то сама с ним не рвала! Люсиль нисколько не сомневалась в том, что сумеет вернуть Рэнда и в конце концов добьется желаемого.
   Вытащив из сумочки деньги, она приобрела билет и направилась к выходу. Через две недели они с Рэндом в Додже встретятся. Свою прошлую ошибку она на этот раз решила не повторять и ни словом не обмолвилась отцу о цели поездки — сказала, что собирается навестить жившую в соседнем городке тетю Дженнифер. При этом она не забыла упомянуть, что хотела бы поехать туда вместе с тетей Джессикой, и даже решила попросить последнюю составить ей компанию. Она отправит той записку за день до отъезда, а потом тут же его отменит, в то время как сама отправится в Додж, как и намечала. Отец же ничего не узнает о внезапном изменении планов, а когда узнает, будет уже поздно. Люсиль не боялась того, что произойдет после ее возвращения. Главное, что к этому времени она достигнет желанной цели.
   Миссис Рэндалл Пирс… м-м-м… Какими же сладостными были эти слова для ее слуха.
   А мистер Паттерсон… О Боже, ей никак от него не отделаться! Перед ней постоянно возникает его образ! К черту мистера Паттерсона! В последнее время она почему-то все чаще о нем вспоминает. Но почему?.. Люсиль не могла ответить на этот вопрос, и это ужасно ее раздражало. В конце концов она твердо решила, что отделается от Пата. Возможно — после встречи с Рэндом, когда уже все станет ясно…
   Одарив улыбкой все того же усатого молодого человека, который вновь вежливо распахнул перед ней дверь, Люсиль покинула здание вокзала и поспешила к карете. Перехватив недовольный взгляд Джека, она мысленно рассмеялась. Какой же он все-таки милый, этот старый Джек! Люсиль прекрасно знала, что старик любит ее, и отвечала ему взаимностью. Знала она и то, что его больше всего заботило ее благополучие. Помня об этом, она терпеливо сносила его упреки и могла со спокойной совестью совершать самостоятельные поездки по городу, когда он сидел на козлах. Уверенность в его молчании позволила ей и на сей раз воспользоваться его услугами и осуществить задуманное. Правда, ей пришлось пойти на определенный риск, посвятив Джека в свои планы накануне вечером, но выбора у нее не было, так как она хотела, чтобы слуга заранее подготовил экипаж к поездке.
   Дождавшись, когда Люсиль приблизится, Джек с удивительной для своих лет и комплекции ловкостью спустился с козел и открыл перед ней дверцу экипажа. Заглянув в хмурое лицо старика, девушка сказала:
   — Джек, милый, ты окончательно испортишь мне день, если будешь смотреть на меня с таким неодобрением. Ты же знаешь, как на меня действует твое настроение. Уверена, что ты можешь изобразить хотя бы подобие улыбки.
   — Подобие улыбки, мэм? — проворчал пожилой слуга. — Мне кажется, вы не должны радоваться, мэм. Похоже, что вы снова собираетесь все переложить на плечи мистера Бас-кома. Когда ему станет известно о ваших планах, будет поздно и он уже не сможет вас остановить. Поверьте, будет скандал и…
   — Джек, но ты ведь меня не выдашь? Ты много лет назад дал мне слово, что никогда не выдашь меня отцу… какие бы ни возникли обстоятельства.
   — Мисс Люсиль, но вы же помните, что я дал это обещание маленькой девочке. И тогда была… совершенно другая ситуация.
   — Но ты дал слово, Джек. Я требую, чтобы ты оставался ему верен. Ты ведь не выдашь меня?.. Не поступишься своей честью?..
   Пышные седые усы старого слуги дрогнули, и он издал тихий вздох. Это обещание, сделанное под нажимом детских слез, стало для него в последние годы сущим проклятием, отравлявшим существование. Связанный обещанием, он не мог взять его обратно. Пожав плечами, Джек пробормотал:
   — Я до сих пор ни разу не выдавал вас отцу, мисс Люсиль, не так ли? Хотя порой мне и очень хотелось…
   Люсиль подавила вздох облегчения, и ее лицо осветила кокетливая улыбка.
   — Ну улыбнись, пожалуйста, Джек…
   Нехотя изобразив улыбку, Джек покачал головой:
   — Мисс Люсиль, вы способны уговорить и мертвого. Боюсь, что отсюда все ваши проблемы…
   — Напротив, моя проблема состояла в том, что ты не хотел мне улыбнуться, Джек. А теперь, когда ты наконец-то улыбнулся, мое настроение значительно улучшилось. — Люсиль легонько ущипнула слугу за пухлую щеку. — А сейчас можешь отвезти меня домой, дорогой Джек. У меня впереди длинный день со множеством планов, которые еще предстоит осуществить.
   Старый слуга снова покачал головой:
   — Планы? Проделки, хотите сказать… Забравшись в экипаж, Люсиль повернулась к старику и с лукавой улыбкой прошептала:
   — Да, Джек, проделки, если угодно. Восхитительные проделки…
   Проводив взглядом отъехавший от вокзала экипаж, Пат нахмурился. Он прекрасно видел, что старый Джек был чем-то недоволен, а Люсиль, напротив, сияла. Черт бы ее побрал, эту малышку! Наверняка опять что-то затеяла! Но какой же она была желанной и обворожительной… Пат вспомнил, как смотрели на Люсиль мужчины, когда она направлялась к вокзалу, а затем возвращалась обратно к экипажу, и из груди его вырвался вздох. Да, он твердо решил, что сделает ее своей. И он непременно этого добьется.
   Но эта девушка пленила не только его взгляд, она пленила его сердце, и он ни за что не мог допустить, чтобы она бросилась к человеку, которому безразлична!
   Экипаж Люсиль уже поворачивал за угол, когда Пат наконец-то вышел из своего укрытия. Бедный Джек… Старый слуга обратился к нему накануне вечером, когда они встретились у дома Гарриманов. Вечеринка оказалась скучной, тем более что Люсиль тщательно его избегала, то и дело доводя до отчаяния. Несмотря на героические попытки скрыть свои истинные чувства к ней, Пат подозревал, что выдал себя с головой. Однако поведение Люсиль несколько успокоило его на сей счет. Одно не вызывало у него ни малейшего сомнения: если бы Люсиль догадывалась, что имеет в данной ситуации все козыри на руках — что вполне соответствовало действительности, — то непременно этим воспользовалась бы. Но Люсиль всеми силами старалась его избегать, и это позволило ему прийти к выводу, что она не чувствовала себя уверенно, когда оставалась с ним наедине.
   Как бы то ни было, Джек увидел в нем союзника. К тому же ему, Пату, повезло — его экипаж подкатил к особняку Гарриманов как раз в тот час, когда съезжались гости. Не желая ждать, когда прибывшие перед ним гости высадятся, дав ему возможность подъехать к дому, Пат выбрался из кареты у ворот, решив пройтись немного пешком. Тут-то его и окликнул Джек, находившийся рядом с экипажем Баскомов: