— Думаю, нам нужно ненадолго спуститься вниз. Возможно — вернуться в «Длинную ветку», чтобы увидеться с остальными. Они, наверное, волнуются, потому что не знают, куда ты запропастился, куда исчезла я…
   Но Рэнд, нахмурившись, снова привлек ее к себе:
   — Ты ведь не из-за парней переживаешь, верно, Билли? Скажи, в чем дело? Может, я сказал что-то не то? Или…
   — Ты здесь ни при чем, Рэнд. Просто…
   Рэнд приподнял ее подбородок и заглянул в глаза. Он попытался улыбнуться, но его улыбка не могла обмануть Билли.
   — Ты уже устала от меня, да? И теперь хочешь от меня отделаться?
   Сердце Рэнда гулко колотилось у ее груди, и ее собственное сжалось от боли.
   — Я знаю, ты проголодалась, дорогая. Я спущусь вниз и позабочусь, чтобы нам принесли что-нибудь…
   Билли покачала головой. В ее взгляде сквозило отчаяние.
   — Нет, Рэнд. Я… я бы предпочла одеться и отправиться в «Райт-Хаус». Пора возвращаться.
   — Билли, пожалуйста, прекрати. — Рэнд пристально посмотрел ей в глаза. — Я надоел тебе своей настойчивостью. В этом все дело? — Он поднес к ее щеке свою дрожащую руку. — Я должен был подумать… осознать… Но я так по тебе соскучился… мечтал о тебе так долго… Мне не приходило в голову, что ты можешь не… — Рэнд судорожно сглотнул, потом кивнул. — Что ж, хорошо.
   Он отступил от нее на несколько шагов и добавил:
   — Если хочешь поесть внизу или в «Райт-Хаусе», мы пойдем туда. Думаю, что к этому времени парни уже поужинают и разопьют по бутылке, а то и по две. А может, они все еще увлечены игрой в фараон… Как бы то ни было, одевайся. Все будет так, как ты хочешь, Билли.
   — О, Рэнд… — Девушка тяжко вздохнула. — Я не хочу, чтобы ты думал, будто… — Она умолкла в растерянности.
   Рэнд покачал головой и прошептал:
   — Я ничего такого не думаю, дорогая. Я просто хочу, чтобы ты была счастлива…
   И тут Билли вдруг осознала: что бы она ни делала, расставание все равно будет мучительным… Мучительным для обоих. Сделав над собой усилие, она попыталась улыбнуться:
   — В таком случае, Рэнд, нам все же лучше остаться здесь, потому что только наедине с тобой я чувствую себя по-настоящему счастливой…
   Несколько долгих секунд Рэнд молча смотрел ей в глаза. Потом спросил:
   — Ты уверена, Билли?..
   — Да, уверена. У нас осталось всего несколько часов и… — Она покосилась на кровать. — Понимаешь, Рэнд, все это для меня слишком непривычно, и я не знаю, как должна себя вести, что должна чувствовать…
   Он снова привлек ее к себе и с ласковой улыбкой прошептал:
   — Со мной ты должна чувствовать себя счастливой, Билли. Я уже сказал тебе, что только этого хочу. И поверь, дорогая, я позабочусь о том, чтобы так и было.
   Губы их слились в поцелуе, и девушка с тихим вздохом закрыла глаза; Рэнд подхватил ее на руки и понес к постели.
 
   Дождь наконец-то прекратился, но крохотный кусочек неба, видный из окна спальни, был все еще обложен серыми тучами.
   Близился вечер, однако заката, судя по всему, не предвиделось. И действительно, как может закатиться солнце, которое так и не встало? Улыбнувшись при этой мысли, Люсиль повернулась к мужчине, лежавшему рядом. Его глаза были закрыты, но ей показалось, что сон его неглубок. Скорее всего он находился в полудреме — просто утомился после постельных развлечений, которым они предавались большую часть дня.
   Снова улыбнувшись, Люсиль принялась рассматривать его лица. Она попыталась вспомнить свое самое первое впечатление о нем — и едва не рассмеялась. Тогда Пат ей совсем не запомнился. Она его проигнорировала, посчитав совершенно заурядным и неинтересным. Да, он показался ей заурядным во всех отношениях — и внешне, и по характеру, и по уму. А такие мужчины ее никогда не привлекали. Она всегда стремилась найти мужчину… вроде Рэнда Пирса — самого высокого, самого красивого и самого мужественного. Ей хотелось найти такого мужчину, за которого пришлось бы побороться.
   Люсиль сознавала, что ее всю жизнь баловали и потакали всем ее прихотям. Хотя ей это нравилось, она не желала выходить замуж за человека, который походил бы на отца — любил бы ее до безумия и был бы легкоуправляемым… И Рэнд Пирс вполне соответствовал ее идеалу, такого мужчину она искала, именно за такого хотела выйти замуж — пусть даже он не считал, что они созданы друг для друга. Более того, упрямство Рэнда только распаляло ее желание покорить его.
   Тогда почему же она лежит в постели Уоллиса Паттерсона? И почему так хорошо себя здесь чувствует? Наверное, потому, что Пат — замечательный мужчина. И как только ей могло прийти в голову, что он такой же, как все. Люсиль вспомнила об их любовных играх и тут же ощутила, как на нее накатила жаркая волна. Осторожно убрав со лба Пата светлый локон, она снова принялась разглядывать его лицо.
   Да, несомненно, она ошиблась, когда посчитала это лицо заурядным. Он, правда, блондин, в то время как она предпочитала шатенов и брюнетов, но зато у него совершенно необыкновенные глаза — зеленые, сверкающие, с золотистыми искорками… Временами ей казалось, что от его взгляда у нее плавится сердце. А его губы… На Люсиль снова накатил знакомый жар, когда она вспомнила прикосновения этих губ к ее губам, когда вспомнила его ласки и чудесные улыбки… И еще ей вспомнилось, как его аккуратно подстриженные усики щекотали ее груди — при этих сладостных воспоминаниях Люсиль зажмурилась. Как могла она называть усики Пата нелепыми?
   Открыв глаза, Люсиль еще раз обвела взглядом его плечи и грудь. Все-таки он был прекрасно сложен. Да, он был довольно крепким и мускулистым — она хорошо помнила, с какой силой его руки сжимали ее в объятиях…
   Люсиль осторожно приподняла простыню и, откинув ее в сторону, принялась разглядывать мужское достоинство Пата. Да уж, заурядным его никак не назовешь…
   Что же касается характера и ума, то она давно поняла, что сильно недооценивала Пата. Ведь он с такой легкостью перехитрил ее, помешав поездке в Додж. А перехитрить Люсиль Баском не так уж просто…
   Да, совершенно очевидно, что она ошиблась, решив, что Пат неинтересный мужчина. Конечно, он не Рэнд Пирс, но все же достоин ее внимания, во всяком случае — на время. Сколько он собирается держать ее здесь? Три дня?.. М-м…
   В сладостном предвкушении Люсиль снова зажмурилась. Потом, взглянув на Пата, едва заметно нахмурилась — она уже начинала терять терпение. Действительно, как долго он еще собирается спать? Не могла же она его до такой степени замучить. Пора бы проснуться. Она устала ждать!
   Тут Пат вдруг шевельнулся, и его глаза медленно открылись, а на губах появилась улыбка. Внезапно он обнял девушку за талию, привлек к себе и легонько укусил за мочку уха. Люсиль взвизгнула и попыталась вырваться, но безуспешно.
   — Тебе понравилось то, что ты увидела? — Пат тихонько рассмеялся и позволил ей немного отодвинуться.
   Люсиль вспыхнула:
   — Выходит, ты все это время не спал?! Я должна была догадаться, что ты не настолько утомился!
   — Конечно, милая, я не настолько утомился. Надо признаться, мне было не так-то просто спокойно лежать, пока ты меня разглядывала. Надеюсь, ты удовлетворила свое любопытство…
   — Ах ты…
   — Видишь ли, у меня на сегодняшний вечер имеются кое-какие планы.
   Люсиль фыркнула и проворчала:
   — Я не уверена, что имею желание подстраиваться под твои «планы».
   Пат взял девушку за подбородок и заглянул ей в глаза:
   — Моя дорогая Люси, если бы я только был так же уверен в других вещах, как я уверен в том, что ты согласишься с моими планами, я бы испытал огромное облегчение. Милая, ты очень своенравная женщина, которую в последнее время ограничивали в желаниях. Так вот, сегодня и в последующие дни я намерен вознаградить тебя за все твои лишения. Миссис Ганнерсон бесконечно мне предана. Она не только глухонемая, но может быть и слепой, если мне это нужно. И я хочу воспользоваться ее «недостатками». Но она, разумеется, не станет возражать. Так что приготовься потакать своим желаниям, дорогая Люси. И моим — тоже. Полагаю, мы с тобой сумеем насладиться выпавшими нам ненастными днями. И поверь, я сумею оценить общество такой привлекательной женщины, как ты.
   — Привлекательной?.. Всего лишь?.. — Люсиль наморщила носик; было очевидно, что такой комплимент не вполне ее удовлетворял.
   Пат усмехнулся:
   — Хорошо, обаятельной.
   — Обаятельной?..
   — Красивой, умной, возбуждающей… — Пат принялся покрывать поцелуями ее плечи и шею. — Желанной, любимой… — Уже целуя ее груди, он прошептал: — Обворожительной, очаровательной, обольстительной.
   Но Люсиль его больше не слушала.
   Много времени спустя — они по-прежнему лежали в постели — Пат говорил:
   — Да-да, поверь, дорогая, прежде я никогда так не любил…
 
   Старенькая лампа маленького гостиничного номера источала тусклый свет, когда Билли, поднявшись с кровати, посмотрела в окно. Ночное небо слегка посеребрил отблеск приближающейся зари. Скоро рассветет.
   Она перевела взгляд на Рэнда — тот тоже уже встал и сейчас в задумчивости смотрел на нее. Внезапно он приблизился к ней и, обняв, привлек к себе. Она почувствовала на щеке его теплое дыхание и услышала его шепот.
   — Это оказалось труднее, чем я думал. Я, похоже, еще не готов отпустить тебя.
   Билли чуть отстранилась и попыталась улыбнуться:
   — А я не готова вернуться к стаду и взглянуть в глаза своим друзьям, после того как опять пропустила дежурство. У меня такое чувство, что на этот раз мне отговорками не отделаться…
   Рэнд пожал плечами:
   — Но ты даже не сделала попытки уйти от меня, чтобы отправиться на дежурство.
   Билли рассмеялась:
   — Я знала, что босс возражать не станет.
   — Но он стал бы возражать, если бы ты изъявила желание его покинуть.
   Тут из коридора донеслись шаги, и Рэнд, нахмурившись, взглянул на светлеющее за окном небо. Не говоря ни слова, он отошел от девушки и начал одеваться.
   Несколько минут спустя Билли, уже одетая, направилась к двери. Но Рэнд остановил ее и, взяв за плечи, пристально посмотрел ей в лицо. Потом вдруг сорвал с ее головы шляпу и швырнул на стул.
   — Я возненавидел эту твою проклятую шляпу.
   — Но, Рэнд…
   — Я хочу видеть твое лицо, а поля постоянно закрывают его от меня. Я хочу видеть твои глаза, когда буду разговаривать с тобой.
   — Разговаривать… о чем?
   Он по-прежнему смотрел ей прямо в глаза, и Билли с трудом выдерживала его взгляд.
   — Дорогая, ты не передумаешь, когда мы вернемся?.. Ты позволишь мне любить тебя?..
   У Билли перехватило дыхание.
   — Нет, Рэнд…
   — И ты не убежишь? Не бросишь меня?
   — Я уже сказала, что останусь с тобой до конца пути.
   — До Монтаны?
   — Да.
   — Билли…
   Она ждала, что он скажет, но Рэнд молчал. Наконец с улыбкой покачал головой и взял со стула обе шляпы. Билли уже собиралась надеть свою, но Рэнд остановил ее и снова привлек к себе. В следующее мгновение губы их слились в страстном поцелуе. Когда же поцелуй, наконец прервался, Рэнд, по-прежнему молча, открыл дверь, и они вышли в коридор.
 
   Карл уселся поудобнее на жестком стуле и вполголоса выругался. Эту ночь он рассчитывал провести в чистой мягкой постели, но все сложилось не так, как ему хотелось. Он бросил взгляд в окно вестибюля. Будь проклят этот Рэнд Пирс! Близится рассвет, а его все нет. Что он за босс, если забыл про свое стадо?
   Испустив тихий стон, Карл вытянул ноги, пытаясь хоть как-то облегчить боль в спине. Но больше всего его раздражало то, что Марти и Ларри сладко спали в комнатах наверху. А ему, Карлу, пришлось сунуть дежурному клерку несколько долларов, чтобы тот позволил остаться в этом темном углу вестибюля. Он уже почти сожалел, что наткнулся на людей Пирса в «Длинной ветке» и узнал, когда они снова отправляются в путь.
   Девчонки с ними, естественно, не было — ни в одежке мальчишки, ни в собственном обличье. Но парни оказали ему хорошую услугу, избегая отвечать на его вопросы. Это только укрепило его подозрения. И тогда он понял: уж если девчонки нет среди дежурных у стада и среди парней в городе, то она может находиться только в гостинице. Карл обошел все городские гостиницы и наконец-то нашел ту, где остановился Рэнд. Он решил, что будет ждать в вестибюле, и до сих пор здесь сидел.
   В одном Карл был абсолютно уверен: очень скоро он узнает, не напрасно ли теряет время. С минуты на минуту Рэнд должен был спуститься вниз, чтобы вернуться к своему стаду. Его парни явно готовились отправиться в путь. Судя по всему, Пирс не собирался надолго задерживаться в городе. А если все-таки задержится…
   Тут со стороны лестницы послышались шаги, и Карл замер. Несколько секунд спустя в вестибюле появились двое. Одного из парней Карл узнал без труда. Рэнд Пирс… Таких рослых и статных было не много. Что же касается другого парня… Черт побери, из-за проклятой шляпы, натянутой на самые глаза, он не мог разглядеть его лицо. Парень повернулся к окну, и Карл чуть не вскрикнул от радости. Это была она! Девчонка Уинслоу!
   Через несколько секунд Пирс и Билли вышли на улицу, и Карл, медленно поднявшись, направился к двери. Выждав немного, он тоже вышел из гостиницы. Осмотревшись, он заметил, что парочка быстро зашагала к окраине города. Карл украдкой последовал за ними, пока они не свернули к платным конюшням.
   Он все еще скрывался в тени, когда через некоторое время Пирс с девчонкой вышли из ворот конюшни, ведя под уздцы лошадей. *И теперь последние его сомнения рассеялись — за девчонкой следовала хорошо знакомая Карлу гнедая кобыла.
   Пирс положил руку девушке на плечо и увлек ее в тень. Два силуэта слились воедино, и Карл невольно покачал головой; он подозревал, что все именно так и будет. Однако это обстоятельство его не очень-то обрадовало. Теперь все значительно усложнилось. Подобраться к девчонке будет намного труднее, если рядом с ней постоянно находится Пирс. Наконец парочка вскочила на лошадей и ускакала.
   Карл вышел из тени и направился к конюшне. Оседлав свою лошадь, он последовал за парочкой, сохраняя безопасное расстояние. Да, похоже, что его работа близилась к завершению… Оставалось только отправить Маккулле телеграмму и сообщить, где находится девчонка. А до приезда босса ему придется следить за ее передвижениями. Он рассчитывал, что босс захватит с собой побольше надежных людей — ведь всякое могло случиться. А уж после этого забота о девчонке целиком ляжет на плечи Маккуллы. Все, что от них с парнями потребуется, — это стоять с оружием наготове, так как Пирс вмешается. Но Карла это не смущало, к такой работе он привык.
   Карл еще какое-то время следил за парочкой, затем развернулся и поскакал обратно в город. Он уже думал о вознаграждении. Действительно, как Дэн Маккулла вознаградит его за труды?
 
   Рэнда охватило какое-то непонятное беспокойство, и он то и дело поглядывал на скакавшую рядом девушку. Но что же его беспокоило? Он не мог ответить на этот вопрос, и от этого его тревога только усиливалась. Придержав коня, он приподнялся на стременах и окинул взглядом быстро светлеющий горизонт. Никакой угрозы. Он украдкой оглянулся. Тоже ничего…
   Заметив его нервозность, Билли вопросительно взглянула на него:
   — В чем дело, Рэнд? Что случилось?
   — Нет-нет, ничего. Просто осторожность никогда не помешает.
   Рэнд заставил себя улыбнуться. Он понимал, что ему следовало во что бы то ни стало взять себя в руки и успокоиться — иначе его люди непременно что-нибудь заподозрят. К тому же он еще не знал, как объяснит их с Билли долгое отсутствие, а ему очень не хотелось подвергать девушку очередному испытанию.
   Рэнд снова покосился на Билли и невольно вздохнул. Даже Лотта выразила сожаление, что девушка вынуждена скрывать свою красоту. Рэнд тоже об этом сожалел. Он вспомнил, какое чувство испытывал, когда Билли, сменив кружевное изящество на грубую ткань рубашки и штанов, стянула на затылке свои чудесные волосы кожаным ремешком. Он хотел сказать ей, что она может больше не прятаться, что он защитит ее от любой угрозы, но не осмелился. Билли не желала делить с ним эту часть своей жизни.
   Он не собирался допытываться, что заставило ее изменить свое решение и лечь с ним в постель. Ему и так повезло — он добился от нее обещания, что они будут вместе, пока не доберутся до Монтаны. Значит, она пробудет с ним еще два месяца. За это время он убедит ее в том, что они нужны друг другу, и заставит ответить взаимностью. Кто бы ни ждал Билли в Монтане, куда она так стремилась, он своего добьется.
   Билли с улыбкой повернулась к нему, он прочел в ее глазах вопрос. Рэнд улыбнулся ей в ответ и мысленно произнес слова, которые уже давно хотел сказать вслух: «Я люблю тебя, Билли». Затем кивнул в сторону костра и проговорил:
   — Подъезжаем к лагерю. Но мы немного опоздали, так что парни скорее всего уже позавтракали.
   Билли молча кивнула, и Рэнд понял, что она волнуется, опасаясь любопытства со стороны мужчин.
   Несколько минут спустя они въехали в лагерь, и Рэнд, спешившись, окинул взглядом гуртовщиков, сидевших у костра. Он сразу же понял: что-то не так… Никто не улыбался, и не чувствовалось радостного возбуждения от того, что обычно бывает после ночи, проведенной в городе, к тому же никто не поприветствовал его — все молча отводили глаза. Даже Карлайл неузнаваемо изменился — не смеялся и не шутил.
   Рэнд вопросительно взглянул на Нейта. Повар был единственным, кто смотрел ему прямо в глаза. Приблизившись к фургону, Рэнд налил себе кружку кофе и, попытавшись улыбнуться, проговорил:
   — Похоже, на завтрак мы опоздали, Нейт. Пожалуйста, наполни нам две миски.
   Повар нахмурился:
   — Мне кажется, что тебе стоит сначала поговорить с парнями, Рэнд. Дело в том, что они хотели бы услышать от тебя кое-какие объяснения…
   Рэнд вопросительно взглянул на Нейта, и тот молча кивнул:
   — Да, Рэнд, они знают. Похоже, что в Додже они снова встретили этого Карла Уитли.
   Билли громко вскрикнула, и Рэнд, обернувшись, увидел, как побледнело ее лицо. Он непроизвольно сделал шаг в ее сторону, но тут же заставил себя остановиться и снова повернулся к Нейту:
   — Что именно они знают?
   — Мы знаем, что Дракер не тот, за кого себя выдает, — заявил Уилли, и его морщинистое лицо приобрело свирепое выражение. — Этот Карл рассказал нам то, о чем умолчал в прошлый раз. Похоже, что Дракер и не парень вовсе. И вот что я скажу тебе, Рэнд… Нам всем не по душе, когда нас водят за нос.
   Рэнд в ярости сжал кулаки, но тотчас же взял себя в руки; он понимал, что его люди отреагировали на ситуацию именно так, как и должны были.
   — Рэнд ни о чем не знал… — внезапно раздался голос Билли. Она не могла допустить, чтобы ответственность за обман легла на Рэнда.
   И тут девушка наконец-то спешилась и сделала несколько шагов к костру. Она хотела еще что-то сказать, но вдруг покачнулась и, наверное, упала бы, если бы Рэнд вовремя не подхватил ее. Придерживая Билли за плечи, он сказал:
   — Ты никому не должна ничего объяснять. Ты трудилась наравне с мужчинами. А если им кажется, что их предали, то это их…
   Билли приложила ладонь к губам Рэнда и попыталась улыбнуться.
   — У них есть основания чувствовать себя обманутыми. Они защищали меня, когда Карл появился в лагере. Я еще тогда должна была сказать им правду…
   Внезапно осознав, что все внимательно слушают их разговор, Билли повернулась к костру:
   — Простите… простите меня, пожалуйста. Я должна была вам довериться и сказать, но… но я не могла заставить себя сделать это. — Ненавидя себя за внезапные слезы, что обожгли ей глаза, Билли сделала глубокий вдох и добавила: — Я не хочу испытывать ваше терпение. Я уеду немедленно. Уеду, как только соберу вещи.
   — Нет, не уедешь! — заявил Рэнд.
   — Но я…
   — Не торопитесь, мэм… — неожиданно вмешался Уилли, и девушка при слове «мэм» покраснела до корней волос. Уилли же тем временем продолжал: — Поверьте, мы вовсе не настаиваем на вашем отъезде. Мы, черт подери, признаем, что вы такой же хороший гуртовщик, как и любой из нас, и отлично справлялись с работой, на которую вас наняли. Должен сказать, что мы наконец-то уразумели, почему Рэнд все время злился, почему был не в себе.
   Девушка еще больше покраснела, а Уилли, в растерянности взъерошив свои седые волосы, пожал плечами и пробормотал:
   — Прошу прощения, мэм, но мне теперь ясно: старина Рэнд чувствовал, что с вами… что-то не так… — Уилли усмехнулся и добавил: — И, откровенно говоря, я ничуть на него не в обиде. Потому что и сам часто ловил себя на мысли, что мальчик у нас чересчур хорошенький.
   У Билли перехватило горло, и она судорожно сглотнула. Уилли же откашлялся и вновь заговорил:
   — Дело в том, что все мы считаем, что просветить нас, естественно, следовало раньше. Некоторые из нас переживают, что вели себя не так, как должны были бы вести, если бы знали о присутствии в нашем кругу дамы. Нам немного унизительно сознавать, что, в то время как мы изо всех сил старались сделать из вас настоящего мужчину, у нас на самом деле не было ни малейшего шанса.
   Билли не удержалась от улыбки:
   — Я очень вам всем сочувствую. Уилли рассмеялся:
   — Что ж, мэм, теперь позвольте высказать наше мнение. За кого бы вы себя ни выдавали, вы отличный гуртовщик, и нам бы совсем не хотелось потерять вас. Что же касается парней, которые охотятся за вами… — Уилли бросил взгляд на мужчин, сидевших у костра, затем, снова повернувшись к девушке, решительно заявил: — Я не завидую тому, кто попытается вас обидеть.
   Билли в отчаянии закусила губу. Она этого не хотела… А они… Они ведь не знают, что за люди ее преследуют, не знают, что произойдет, если…
   — Нет, Уилли, я не хочу… — Девушка повернулась к Рэн-ду и взглянула на него с мольбой. — Я… я думаю, что будет лучше для всех, если я вас оставлю. Я сама могу найти дорогу на север и…
   — Нет, Билли, — перебил Рэнд. Повернувшись к мужчинам, он добавил: — Просто Билли сейчас расстроена и очень сожалеет, что все выяснилось не совсем так, как ей хотелось бы. Но она никуда не уедет и продолжит путь вместе с нами.
   — Но, Рэнд… — Билли отрицательно покачала головой. Не обращая внимания на ее протест, он сказал:
   — А теперь, если мы все выяснили, я считаю, что нам пора отправляться. — Взглянув на Уилли, Рэнд приказал: — Поехали. У нас нет времени на разговоры.
   — Да, Рэнд, конечно, — кивнул сухопарый техасец.
   Гуртовщики тотчас же заняли места, но Рэнд и Билли по-прежнему стояли у костра. Какое-то время Рэнд наблюдал за действиями гуртовщиков — те поднимали на ноги самых упрямых животных, — затем схватил девушку за руку и потащил за фургон, чтобы скрыться от посторонних взглядов. Сорвав с ее голов$1 шляпу, он с нескрываемой яростью швырнул ее на землю и прокричал:
   — Посмотри на меня, черт подери! Посмотри на меня, Билли!
   Взяв ее за подбородок, он заглянул ей в глаза:
   — Ты никуда не уедешь. Ты дала мне слово. Ты остаешься с нами до конца.
   — Я обещала, что останусь до Монтаны, но это было раньше…
   — В твоем обещании не содержалось никаких условий, и я требую, чтобы ты его сдержала.
   — Но Карл Уитли может заподозрить… Я только навлеку неприятности на тебя и твоих людей. Я не хочу…
   — В данный момент меня не интересует, чего ты хочешь, Билли. Для меня важно, чтобы ты находилась в безопасности. А для этого ты должна оставаться здесь, со мной. Никто из моих людей не хочет, чтобы ты покинула нас. И все знают, что тебя преследует Карл Уитли со своими дружками.
   — Рэнд, это не он меня преследует.
   — Но он охотится за тобой, разве нет?
   Девушка молча кивнула.
   — Он не подойдет к тебе и близко, Билли.
   — Я не могу прятаться от него вечно, Рэнд.
   Рэнд тяжко вздохнул, а Билли продолжала:
   — Отпусти меня, Рэнд. Так будет лучше для всех.
   — Нет.
   — Рэнд, я…
   — Ты дала слово. Ты обещала…
   Девушка какое-то время молчала, потом с дрожью в голосе прошептала:
   — Я не могу остаться.
   Взяв Билли за плечи, Рэнд с такой силой прижал ее к себе, что она невольно вскрикнула. Пристально глядя ей в глаза, он спросил:
   — Билли, разве тебе плохо со мной?
   Она покачала головой:
   — Нет, Рэнд.
   Тут его лицо приблизилось к ее лицу, и губы их слились в поцелуе.
   Минуту спустя Рэнд прошептал:
   — Разве тебе плохо, когда я тебя обнимаю, Билли? Разве тебе плохо, когда я тебя целую?
   Билли снова покачала головой:
   — Нет, Рэнд, нет…
   — Но только это и имеет значение. Пойми, дорогая, ты должна.остаться с нами. И ты останешься с нами, понятно?
   Звяканье котелков избавило Билли от необходимости отвечать — это Нейт таким образом оповещал о своем приближении. Рэнд еще раз поцеловал девушку, затем сказал:
   — Садись в седло, Билли. Впереди у нас трудный день. Молча кивнув, Билли подобрала свою шляпу и направилась к лошади.

Глава 12

   дэниелу маккулле сан-антонио, техас
   призовая телка обнаружена тчк доступна в любое время тчк
   остаюсь в додже дожидаться ваших распоряжений тчк не позволю призу уйти тчк карл уитли
   Карл расплылся в улыбке и провел заскорузлым пальцем по неровным усам. Осмотревшись, он снова повернулся к потерявшему терпение телеграфисту и постарался придать своему лицу более серьезное выражение. Затем в очередной раз принялся перечитывать то, что нацарапал на листке бумаги. Карл уже полчаса пытался составить сообщение, которое в наибольшей степени соответствовало бы важности момента. Дочитав свое послание, он с удовлетворением кивнул, решив, что наконец-то справился с этим делом.