Поглядев на реку, рабы снова начинали молиться. Кое-336 кто из них побежал прочь, однако многие, парализованные страхом, застыли на месте. Финни, скрываясь за деревьями, устремился вперед, надеясь увидеть, что именно так испугало негритянку.
   По реке плыл пиратский корабль, черный как ночь, и только на его темных парусах отражались блики пламени. Он спускался вниз по течению. Финни наконец-то испытал удовлетворение: там, на юте удалявшегося корабля, он увидел то, что так напугало негров, — огромную, темную фигуру человека в черной накидке. Гигант смотрел на берег, словно любуясь содеянным.
   Это был Эрик Кросс.
   — Быстрее, мистер Шед, еще быстрее! — воскликнул Эрик, оторвав взгляд от устрашающего вида горящей плантации и кучки жалких рабов перед домом. — Мы ведь уже почти поймали его! Поднять паруса!
   — Но, капитан, река здесь опасная… Мели… Излучины…
   — Вы слышали приказ, Шед? Исполняйте! Я почти догнал Кларка, и на сей раз он от меня не уйдет. Поднять все паруса, и немедленно! — Тон Эрика не оставлял сомнений в его решимости. Когда паруса подняли, капитан быстро направился на нос корабля, намереваясь следить за береговой линией. Кроме того, он всей душой надеялся увидеть впереди корабль уходящего от него пирата.
   Следя за излучинами, Эрик давал указания рулевому, и тот держался близко к центру реки. Наконец они миновали наиболее опасную ее часть, и течение стало спокойнее. Эрик достал из-за пояса подзорную трубу и всмотрелся в ночную тьму.
   В отличие от прежних попыток поймать Кларка сейчас все складывалось удачно. Полученная информация подтвердилась, однако Эрик постоянно оказывался на шаг позади от пирата. Как и Финни, он обнаружил бухту, где был пришвартован корабль Кларка, но не успел помешать пирату отправиться в плавание. Потом он слишком отстал от него, и тот высадился на берег и поджег особняк Витроп-Холл.
   Поведение Кларка озадачило Эрика. Его сообщники не захватили дом, следовательно, не взяли ничего ценного. Кларк, конечно, заметил, что его преследует «Сейведж», но все же пристал к берегу и велел своим людям поджечь особняк. Странно, что Кларк совершил столь бессмысленный поступок, из которого не извлек никакой выгоды! Кроме того, если Кларк знал, что за ним по пятам гонится Эрик, зачем ему было рисковать?
   Увидев пламя, капитан приказал убрать паруса. Полагая, что Кларк еще на плантации, капитан надеялся оказать помощь обитателям дома. Но когда «Сейведж», преодолев трудный отрезок реки, вышел к объятой огнем плантации, Эрик понял, что опоздал. «Сейведж» подхватило течение, когда вся команда, забыв о своих обязанностях, уставилась на горящее поместье.
   Только жуткие вопли женщины, указывавшей на темный корабль, вывели Эрика из оцепенения и подтолкнули к решительным действиям. Он, конечно, не знал, что его заметил и констебль Финни. Сейчас, глядя вперед, Эрик думал лишь о том, чтобы отчаянные маневры на этом опасном участке реки приблизили его к Кларку.
   Корабль несся вперед на всех парусах, набирая скорость, а капитан стоял неподвижно, как статуя, на носу корабля.
   — Вот он, мы поймали его! — закричал Эрик, различив в темноте контуры пиратского корабля. — Полный вперед, мистер Шед! — Капитан ни на секунду не спускал глаз с баркентины. Здесь они точно могли схватить Кларка, Эрик не сомневался: эту часть реки Куппер он знал как свои пять пальцев, ибо неподалеку находилось поместье Кэтлин, а впереди по курсу та небольшая бухта, где он прятал свой «Сейведж». Эрик приказал штурману взять право руля, чтобы извлечь все возможное преимущество из маленьких стремительных водоворотов недалеко от берега.
   Что за дьявол, что это он делает? — подумал Эрик, заметив, что корабль Кларка направился к берегу. Расстояние между «Сейведжем» и пиратским кораблем все сокращалось. Эрик увидел, как пират спустил обшивную доску и, освещенный полной луной, покинул корабль.
   Даже на расстоянии Эрик узнал его, хотя никогда раньше не видел. Укутанный в черный плащ, Кларк быстро скрылся в роще. Да, это Черный Пират, как называли его в Чарлстоне, тот, из-за кого погиб отец Кэтлин, тот, кто потопил и ее корабль. Сейчас, в эту самую минуту, он направлялся к дому Кэтлин, тогда как «Сейведж» еще не достиг берега.
   — Убрать паруса! — закричал капитан.
   Его матросы уже увидели корабль, который преследовали.
   — Убрать паруса! — громко повторил Эрик и, встав у штурвала, направил корабль в надежно скрытую бухту.
   — Спустить якорь! — приказал он и с быстротой молнии бросился к лееру.
   Перемахнув через поручни, Эрик прыгнул в воду. Матросы с изумлением наблюдали за капитаном. «Сейведж» находился в дюжине футов от высокого берега, но капитан вскоре преодолел это расстояние и растворился в ночи. Эрик устремился туда, где оставил Аполлона, вскочил на него и прикинул, намного ли опережает его Кларк. Разбойник тщательно составил план, поэтому лошадь наверняка ждала его вблизи от берега. Эрик уже не сомневался, что Кларк направляется в «Белые дубы» и вряд ли идет туда пешком. Он отставал от Кларка по меньшей мере на четверть часа, а возможно, и больше. Пришпорив жеребца, Эрик перемахнул через высокую изгородь и стремглав помчался к особняку. Копыта Аполлона громко стучали, но капитан, не слыша ничего, кроме оглушительного стука своего сердца, неистово молился о том, чтобы Кэтлин избежала опасности.
   И снова жуткий кошмар нарушил сон Кэтлин, вернув ее во времена отрочества. Ей снилось, что она ищет кошку. Кэтлин металась по огромной кровати, уже зная, что случится с девочкой, но не имея возможности предупредить ее об опасности.
   И как часто случалось в ее кошмарах, пока она не встретила Эрика, жестокая драма разыгрывалась снова и снова.
   — Эрик, спаси меня!
   Задыхаясь, вся мокрая от пота, Кэтлин вскочила и села на кровати.
   Дрожащими руками потянулась она туда, где обычно спал Эрик, однако его там не было. Кэтлин схватила его подушку и крепко прижала ее к груди. Наконец дрожь немного утихла.
   «Но почему мне снова приснился этот сон?» — подумала она. Конечно же, потому, что боялась за любимого, не зная, где он и какие опасности ему угрожают.
   Поняв, что уже не заснет, Кэтлин задрожала от холода и, надев шлафрок и домашние туфли, направилась к камину, чтобы подбросить туда дров.
   Вдруг совсем рядом что-то скрипнуло.
   Она прислушалась. В саду шелестели ветви деревьев, однако странный звук донесся то ли из холла, то ли из кабинета Эрика. Окрыленная надеждой, она быстро вышла в холл. Однако там царила тьма и мертвая тишина. Опершись на перила, Кэтлин посмотрела вниз, на холл первого этажа. На темном полу виднелись лишь блики лунного света, просочившегося сквозь зарешеченные стекла входной двери. Только лунный свет и тени.
   Убедившись, что все спят, и решив, что слышала лишь шелест ветра, разочарованная Кэтлин направилась к себе.
   Но тут на лестнице что-то скрипнуло.
   — Эрик? — Она обернулась. — Эрик, это ты?
   В ответ прозвучал низкий, тихий и жуткий смех. Кэтлин замерла от страха: это был смех из ее ночного кошмара… Смех, преследовавший ее так много лет.
   «Это только сон, — сказала она себе. — Я просто еще не совсем проснулась». Но тут Кэтлин увидела, что на нее надвигается огромная тень.
   С несказанным облегчением Кэтлин устремилась вперед.
   — Ох, Эрик, как ты напугал меня!.. Но когда же ты…
   Она замолчала, когда ее коснулись чужие руки, — даже в темноте Кэтлин поняла, что это не Эрик. Она закричала, но рука в перчатке грубо зажала ей рот. Вцепившись в нее зубами, Кэтлин попыталась освободиться. Ногти ее скользнули по лицу незнакомца, но оно было закрыто кожаной маской. И тут Кэтлин поняла, что она в руках Черного Пирата!
   Извернувшись, она ударила напавшего ногой, обутой в мягкую домашнюю туфлю, поэтому тот не почувствовал боли. Но теперь Кэтлин сопротивлялась, как дикая кошка, и даже огромному пирату не удавалось скрутить ее. Внезапно Кэтлин повисла в его руках, и он от неожиданности ослабил хватку. Воспользовавшись этим мгновением, она ударила его локтем под ребра и с силой оттолкнулась. Теперь Кэтлин была свободна.
   Свободна!
   …Но она падала! Стоя спиной к лестнице и отчаянно сражаясь с гигантом, Кэтлин не заметила, что слишком близко подошла к ее краю. Когда же она оттолкнулась от пирата, твердая опора ушла у нее из-под ног. Охваченная ужасом, Кэтлин выкрикнула имя Эрика, хотя и знала, что он сейчас далеко. Она летела вниз по ступеням лестницы, чувствуя ужасную боль.
   «Как же долго я падаю», — мелькнуло у нее в голове, и Кэтлин с ужасом поняла, что дикая боль сконцентрировалась в области живота.
   — О не-еееет!!! — закричала она в неистовом страхе за ребенка. И крик ее эхом пронесся по всему дому.
   В поместье «Белые дубы» царили мрак и тишина, когда Эрик подскакал к дому. Аполлон летел как стрела, и капитан горячо надеялся, что ему удалось сократить дистанцию между собой и Кларком. Различив на земле следы копыт, Эрик пришел в ужас: здесь только что проскакала лошадь Кларка.
   Тишина в «Белых дубах» немного успокоила капитана. Его охватила надежда, что убийца еще не успел проникнуть в дом. Соскочив с Аполлона, Эрик бросился к особняку, стараясь держаться в тени деревьев и быстро пересекая участки сада, залитые лунным светом. Наконец он оказался в тени дома. Бесшумно поднявшись на веранду, он потянулся к ручке двери, когда мертвую тишину в доме прорезал пронзительный крик Кэтлин — жена звала его! Эрик рванул дверь на себя — она оказалась незапертой. И тут капитан увидел Кэтлин, распростертую на полу, бледную и неподвижную. Похолодев от страха, Эрик бросился к жене, даже не заметив, что в холле уже появились слуги, разбуженные громкими криками Кэтлин. Матильда Дженкинс с лампой в руках застыла в ужасе, увидев неподвижное тело хозяйки. Тильда собственными ушами слышала душераздирающий крик Кэтлин: «Эрик… О нет!» А теперь этот самый Эрик опустился перед ней на колени. Рядом стоял Калеб с заряженным мушкетом. У Тильды голова пошла кругом, когда она услышала, как Эрик тихо сказал:
   — О Господи, Кэйт… Прости меня, прости, Кэйт…
   Он осторожно потянулся к шее жены, чтобы проверить, бьется ли пульс, но от резкого окрика Тильды невольно отдернул руку.
   — Не смей прикасаться к ней! — В голосе экономки слышалась лютая ненависть. — И отойди от нее, чудовище! Я не позволю тебе довести до конца это подлое злодеяние!
   Сбитый с толку, Эрик посмотрел на Тильду:
   — Злодеяние? Что…
   — Калеб, возьми его на прицел! Дульси, беги к Ною и Силасу! Скажи Ною, чтобы немедленно скакал в город за доктором. И пусть привезет с собой констебля!
   Оправившись от первого шока, Эрик попытался овладеть ситуацией.
   — Калеб, поднимись наверх и обыщи все комнаты! Он должен быть где-то здесь… Мы должны найти его…
   — Калеб, не двигайся! — приказала Тильда. — Силас отнесет наверх миссис Кэйт.
   — Но она… она будет жить? — пробормотал Калеб.
   — Да, но недолго, если я не остановлю кровотечение сейчас же. — Увидев, что Эрик снова потянулся к Кэтлин, Тильда закричала: — А ну прочь от нее!
   Не обращая на нее внимания, Эрик осторожно ощупал Кэтлин и убедился в том, что кости целы. Однако руки его испачкались в крови, когда он ощупывал ее ноги. Решив обойтись без носилок, Эрик поднял жену на руки.
   Тильда громко закричала, пытаясь помешать ему, но он только отмахнулся:
   — Прочь с дороги, женщина! Ступай за водой и бинтами словом, возьми все, что нужно, и поднимайся наверх. Я не собираюсь спокойно смотреть, как она умирает от потери крови, пока ты бездействуешь! А ты, Калеб Дженкинс, немедленно обыщи весь дом!
   Решив ни на минуту не оставлять Эрика наедине с женой, Тильда велела Жюстин принести все необходимое и, не спуская настороженного взгляда с капитана, последовала за ним в комнату. Эрик осторожно опустил Кэтлин на постель, вместе с Тильдой снял с нее промокший от крови шлафрок и опустился на колени возле кровати.
   — А теперь уходите, я сама останусь с ней! — резко сказала Тильда, когда в комнату бесшумно проскользнула Жюстин.
   — Я не оставлю ее! — Эрик не сводил глаз с бледного жены.
   — Она будет со мной, — с раздражением возразила Тильда. — А вы будете только мешать мне.
   Эрик поднялся, нежно поцеловал жену и прошептал:
   — Любимая моя Кэйт, пожалуйста, не оставляй меня! Ты нужна мне, любовь моя…
   Заметив боль и страх Эрика, Тильда на мгновение усомнилась, верны ли ее подозрения, но, вспомнив разбудивший ее ужасный крик Кэтлин, снова решила держаться с капитаном потверже. Случайно ли упала хозяйка, или же все это было спланировано заранее, ответственность за это в любом случае лежала на Эрике Кроссе.
   Не успела дверь за капитаном закрыться, как Тильда захлопотала вокруг Кэтлин. Она понимала, что жизнь Кэтлин висит на волоске. Что же касается ребенка, то тут у Тильды не было никаких надежд.
   — Капитан, что случилось? — Льюис Венц, испуганный и растерянный, стоял на верхней ступеньке лестницы.
   Схватив лейтенанта за отворот плаща, Эрик прорычал:
   — Черт тебя подери, где ты был все это время? Как ты посмел вставить ее одну? Я ведь велел тебе охранять жену, почему же ты покинул ее? — Отпустив лейтенанта, Эрик с силой сжал перила. — Где же ты был все это время? — повторил он.
   — Услышав какой-то шум в саду, я пошел посмотреть, в чем дело. Но кто-то ударил меня сзади. Капитан, пожалуйста… Мне очень жаль… — он запнулся. — А Кэтлин…
   — Мертва? — резко выговорил Эрик. — Нет. Во всяком случае, пока нет. Господи, я заставлю его заплатить за все!
   — Капитан? — Калеб с оружием в руках подошел к Эрику.
   — Ну, нашел что-нибудь?
   — Нет, сэр, никого не нашел. Но в вашем кабинете дверь была не заперта. И если в дом заходил кто-то чужой, то он проник туда, а потом в холл и в заднюю часть дома…
   — А потом незаметно ушел! — Эрик в бессильной ярости ударил кулаком по перилам.
   — Может, последовать за ним?
   Эрик внимательно посмотрел на Дженкинса:
   — Неужели ты сможешь преследовать его в темноте?
   — Могу попытаться, сэр.
   — Что ж, тогда действуй.
   — Да, сэр. — Калеб, однако, не трогался с места.
   — Что еще, Калеб?
   Тот переминался с ноги на ногу, явно смущенный.
   — Это я про Матильду, сэр… И про то, что она вам наговорила. Вы, пожалуйста, не… Ну, в общем… Мы ведь просто услышали этот ужасный крик миссис Кэтлин, перед тем как она… Ну а потом вы стояли над ней, и поэтому Тильда просто… — Калеб умолк.
   — Все в порядке, Калеб. Мы с Кэтлин не всегда жили дружно, да и все эти слухи обо мне, наверное, дошли и до вас. Ничего удивительного, что твоя жена заподозрила меня. Миссис Дженкинс всегда оберегала Кэтлин, и я ценю это больше, чем ты думаешь.
   — Спасибо, сэр. Скоро она поймет, как все было на самом деле, это уж я вам обещаю. — С этими словами Калеб ушел.
   — Капитан… — начал Льюис, однако Эрик лишь махнул рукой, потирая виски: у него безумно болела голова.
   — Прости меня, Венц, мне не следовало кричать на тебя. Я знаю, ты сделал все, что мог. Если бы на твоем месте оказался я, со мной! случилось бы то же самое. Поэтому тебе не в чем себя упрекать.
   — Вы очень добры, сэр, но, боюсь, это невозможно. И если ней что-нибудь случится…
   — Не говори этого, ради Бога! — перебил его Эрик. — И даже не думай об этом! Кэтлин ведь боец по натуре, и она непременно выживет. — Потом шепотом добавил: — Она должна выжить.
   И снова, облокотившись о перила, он уставился на дверь в комнату жены, подавляя желание войти туда. Зная, что все равно бессилен ей помочь, Эрик бросился вниз по лестнице в уютную гостиную Кэтлин. Там он зажег лампу и налил выпить себе и Венцу, последовавшему за ним. Они приготовились к долгому ожиданию.
   Однако уже через несколько минут во входную дверь громко постучали, и Венц побежал открывать. Сомневаясь, что доктор успел добраться до «Белых дубов» за столь короткое время, Эрик тоже направился к двери, но тут на пороге гостиной появился констебль Финни.
   — Что за черт, как это вам удалось так быстро добраться сюда? И где, скажите на милость, доктор? — спросил Эрик.
   — А вам нужен доктор? — холодно осведомился Финни, направляя пистолет на Эрика. — Вы, надо полагать, обожглись сегодня ночью?
   Эрик, уже забыв о пожаре, нахмурился:
   — О чем это вы? С Кэтлин случилось несчастье, точнее, ее пытались убить.
   — В чем дело, Кросс? Она что, случайно увидела, как вы возвращались после ночного рейда?
   Как и во время первого визита в «Белые дубы», констебль говорил намеками. Однако Эрику было не до игр.
   — Мою жену столкнули вниз, вон с той лестницы. Это сделал Черный Пират, как вы его называете.
   — А, так стало быть, вы признаетесь, что пытались убить собственную жену! Браво! — торжествующе воскликнул Финни.
   — Черт возьми, Финни, вы что, опять за свое? Я вовсе не Черный Пират! — Эрик угрожающе надвигался на констебля, пока не заметил в его руке оружие.
   — Сомневаюсь, что это так. Видите ли, Кросс, сегодня ночью вы допустили серьезную ошибку, слишком долго задержавшись на месте преступления. Я собственными глазами видел вас и ваш неуловимый корабль! И я был не единственным свидетелем! — Теперь уже Финни надвигался на Эрика. — Советую вам сдаться добровольно, Кросс, вы арестованы за пиратство, совершение нескольких убийств и за покушение на жизнь жены. Это в том случае, если она останется жива. А если умрет, тогда на вашем счету будет на одно убийство больше. Хотя это уже не имеет особого значения — так или иначе, вас все равно повесят.
   Эрик вскипел от ярости: подумать только, Финни посмел в его присутствии заявить, что, умрет Кэтлин или останется жива, это не имеет никакого значения!
   — Не имеет особого значения? — Эрик сделал шаг вперед. — Моя жена умирает, а это, видите ли, не имеет особого значения! — Внезапно Эрик остановился. — Что ж, констебль, раз уж меня все равно повесят, то, если я сейчас убью вас, это тоже не будет иметь особого значения!
   Финни, изумленный неистовой яростью Кросса, побледнел и даже забыл про оружие. Однако когда Эрик сделал еще один шаг к нему, констебль инстинктивно поднял пистолет и нажал на курок. По всему дому прокатился оглушительный грохот.
   Венц, серьезно опасавшийся за капитана, успел встать сзади Финни, по левую сторону от него. За годы, проведенные бок о бок с Эриком, он хорошо узнал его характер. И когда лицо капитана стало холодно-бесстрастным, а голос хриплым, Льюис понял, что назревает поединок. Кроме того, он мгновенно сообразил, что на таком расстоянии сражение равносильно смерти. Венц принял решение в короткую долю секунды. Как только Эрик устремился вперед, Венц с быстротой молнии кинулся на него, и они оба упали на пол. Выстрел констебля не причинил им никакого вреда. Поступок Венца ошеломил Эрика. Сейчас лейтенант лежал на нем, упираясь коленом ему в грудь. Он намеревался удерживать капитана до тех пор, пока тот не овладеет собой.
   — Капитан, это же не выход, — тихо заметил Венц. — Вы не имеете отношения к тем преступлениям, в которых вас обвиняют, и это будет доказано. Поэтому, напав на констебля, вы только отягчите свою участь.
   Поняв, что Венц прав, Эрик кивнул, и слепая ярость сменилась болью, когда он подумал о Кэтлин…
   Почувствовав, что опасность миновала, лейтенант поднялся и протянул руку капитану.
   — Спасибо, Льюис. Хотя наш констебль и порядочная свинья, но ты прав. Даже если я убью его, это никому не поможет… Да, и спасибо тебе, что спас мне жизнь.
   Финни немного успокоился, когда Венц объяснил Кроссу истинное положение вещей, — ведь он полностью разрядил пистолет. И теперь, пока он не зарядит его или не конфискует другой, полагаться ему придется исключительно на собственные мозги.
   — Вы поступили очень разумно, мистер Венц, — заметил Финни. — А вы, Кросс, надеюсь, согласитесь теперь отдать мне пистолет — вон тот, что прикреплен к поясу. И шпагу, пожалуйста.
   Однако Эрик даже не пошевелился.
   — Финни, нам пора наконец договориться. Я не Черный Пират, однако знаю, кто он.
   — Неужели? — Констебль насмешливо ухмыльнулся. — Что ж, это любопытно. И кто же этот человек? Какой-нибудь ваш родственник, паршивая овца в семье, надо полагать? Нет, Кросс! Не забывайте, я своими глазами видел вас сегодня у Витроп-Холла!
   — Ничуть не сомневаюсь.
   — А, так стало быть, вы признаетесь, что были там? Явный прогресс.
   Эрик едва владел собой. Финни держался дерзко, грубо и вызывающе. Но Эрик думал только о Кэтлин, лежавшей в той самой кровати, где они провели такие восхитительные минуты в последний месяц… Однако Финни вынуждал его забыть обо всем. Он по-прежнему говорил намеками, и капитан едва сдерживал желание с силой ударить кулаком в усмехающуюся физиономию констебля.
   — Послушайте меня, Финни, и постарайтесь понять: я прибыл в Чарлстон, преследуя человека по имени Кларк. Это имя того, кого вы называете Черным Пиратом. Следуя моим указаниям, мистер Венц отрядил соглядатаев в район, близкий к порту. Они и сообщали мне всю информацию о перемещениях сообщников Кларка: обрывки подслушанных разговоров, какие-то не совсем обычные дела и тому подобное. Поэтому я всегда уезжал из дому в то время, когда Кларк совершал очередное злодеяние. Я преследовал его!
   — Понимаю. — Финни с подозрением смотрел на Эрика из-под нависших век. — Но почему вы решили встать на защиту Чарлстона? — Финни осторожно сел. Он не верил ни единому слову Кросса, однако тот еще не отдал ему ни пистолета, ни шпаги, а значит, имел перед ним явное преимущество. Впрочем, Венц, казалось, относился к закону с подобающим уважением. Расположившись на стуле, констебль начал заряжать свое оружие.
   — Я вовсе не защищаю Чарлстон, — уточнил Эрик. — Я защищаю свою жену.
   — Вот в этом вы явно преуспели, — саркастически бросил Финни, указав наверх, где сейчас лежала Кэтлин.
   — Финни… — В голосе Эрика снова послышалась угроза.
   — Капитан, нет, не надо. — Венц схватил Эрика за руку. Вырвав руку, Эрик налил себе бренди и, осушив бокал, немного успокоился.
   — Не советую напоминать мне об этом, констебль. Сегодня вечером Кларк охотился за своей жертвой и постоянно опережал меня на шаг. Господом клянусь, я заставлю его заплатить за это.
   — Но скажите мне, сэр, чего именно этот ваш… Как там его, Кларк? — Эрик кивнул. — Так вот, чего именно этот Кларк хотел от вашей жены? Не думайте, конечно, что я купился на ваши байки, но в целом вы сочинили неплохую историю.
   — Черт побери, Финни, я говорю правду! Неужели вы такой идиот, что не можете отличить правду от лжи?
   — О нет, сэр, ошибаетесь, я прекрасно вижу сейчас всю правду. Нет, я не идиот и легко распознаю ложь преступника, который пытается спасти свою жизнь.
   — Но это не ложь! — Венц выступил вперед с разгневанным видом — Капитан говорит правду Человека, которого вы ищете, и в самом деле зовут Кларк!
   Финни холодно посмотрел на лейтенанта.
   — А, свидетельские показания. Что ж, это меняет дело. Скажите, а сами вы когда-нибудь видели этого Кларка?
   Венц нахмурился.
   — Я? Гм… нет.
   — Так откуда же вы знаете, что он на самом деле существует?
   — Но капитан… — Венц растерянно замолчал.
   — Итак, вам сообщил об этом капитан. Скажите, Венц, хоть кто-нибудь из ваших шпионов видел этого таинственного Кларка?
   — Нет… Только нескольких его людей.
   — Людей, которых вполне мог нанять и ваш капитан.
   — Нет! Капитан Кросс не тот, кого вы ищете, он не Черный Пират. Он не способен на такую жестокость.
   — Очень похвально, мистер Венц… Ваша преданность капитану поистине безгранична. Но, как я понимаю, каждый раз, когда он отправлялся в очередное деловое путешествие, вы оставались в «Белых дубах». А стало быть, объективно вы не можете знать, совершал он разбойничьи нападения в этих краях или нет. Не так ли?
   Эрик мрачно усмехнулся:
   — Финни, вам следовало бы стать адвокатом. Вы бы сделали превосходную карьеру на том, что вешали бы ни в чем не повинных людей.
   — Единственный человек, которого я намереваюсь повесить, Кросс, это вы. Сделав это, я успокоюсь.
   — Нет, сэр, вот уж чего-чего, а покоя вам не видать. Когда вы повесите меня, Кларк устроит в городе настоящий террор. Кроме того, мой дух будет являться вам до конца ваших дней, уж это я могу обещать…
   — Неплохая угроза, Кросс. — Финни поднялся и взял свой заново заряженный пистолет. — Однако я согласен рискнуть. А теперь попрошу вас сдать оружие.
   Венц выразительно посмотрел на капитана. Взгляд его сказал Эрику, что лейтенант готов к сражению. Достаточно лишь сигнала, и Льюис сделает все, чтобы капитан смог убежать. Но Эрик никогда не убежал бы, не узнав, что с Кэтлин. Поэтому, чуть заметно кивнув головой, Эрик отдал свое оружие Финни.
   — Превосходное решение, капитан, — просиял констебль. — А теперь если бы вы…
   Но тут наверху раздался какой-то шум. Очевидно, кто то вышел из комнаты Кэтлин Эрик бросился к двери, однако путь ему преградил Финни, сжимавший в руках два пистолета.
   — Пустите меня, констебль. Я должен знать, как чувствует себя Кэтлин.
   — Я не отпущу вас.
   — Финни, клянусь, что никуда не убегу. Пустите меня к жене!
   — Неужели вы думаете, что я поверю…
   — Пустите его, Финни! — Констебль забыл, что Венц вооружен, а потому оказался на прицеле — Капитан дал вам слово. А его он всегда держит.
   Смекнув, что другого выхода у него нет, констебль отошел от двери.
   Выбежав в холл, Эрик увидел удрученную Дульси. Громко окликнув горничную, Эрик быстро подошел к ней. В руках у нее был Небольшой белый сверток, на котором проступили пятна крови. Слезы заливали лицо Дульси. Одного взгляда Эрику было достаточно, чтобы понять все. Несколько мгновений они молча смотрели друг на друга, и наконец плачущая Дульси еле слышно пробормотала: