— Что, чуть не попался, Кросс? Вообще-то это не самое худшее для тебя — разумеется, если сама леди подходящая. Тебе уже пора бы остепениться…
   Эрик насторожился.
   — Ты что, переписывался с моим отцом все это время?
   — Нет-нет, — усмехнулся Эдвард. — Мои собственные отцовские инстинкты дают о себе знать, только и всего. Мой сын Эндрю вернулся из школы в Англии, и я с удивлением для самого себя обнаружил, что успел уже прочитать ему несколько лекций о радостях семейной жизни. Ты ведь меня знаешь, если я начинаю что-то делать, мне очень нелегко остановиться.
   — Что ж, буду рад познакомиться с твоим сыном. — Эрик поспешил отойти от темы семьи и брака.
   — Надеюсь. Этот молодой человек умеет произвести впечатление. Хотя иногда я не вполне понимаю, что с ним следует делать дальше. Идеи, усвоенные им в Лондоне, просто… — Тут губернатор рассмеялся. — Ну вот, снова я начинаю… Ради Бога, Эрик, прости, что я разболтался, старый дурак. Боюсь, годы дают о себе знать.
   Теперь уже рассмеялся Эрик. Эдвард Тревор, невысокий, полный человек, отличался необыкновенным обаянием, благодушием и доброжелательностью, а при этом острым и проницательным умом. По опыту Эрик знал, что болтовня Тревора — не более чем уловка и губернатор пользуется ею лишь для того, чтобы его собеседник чувствовал себя с ним совершенно свободно. Капитан давно уже понял, что, разыгрывая простодушие, Тревор вводит в заблуждение своих соперников, а это заканчивается для тех весьма плачевно.
   — Ах ты, старая хитрая лиса… Уж передо мной-то не прикидывайся дряхлым стариканом…
   — Прости, но в отличие от тебя я забочусь о своей репутации. — Губернатор поднялся, и Эрик проводил его до двери. — Жду тебя в семь часов на ужин.
   — Непременно приду.
   Распахнув дверь, Тревор с восхищением посмотрел на Эрика:
   — Подумать только, захватил четыре корабля, и никаких повреждений и потерь! Удивительно…
   Эрик вздохнул:
   — Хотел бы я, чтобы так оно и было, губернатор… В этом сражении погиб один прекрасный человек.
   — Это кто же — уж не тот ли твой лейтенант… Как его, Венц, кажется?
   — Нет, сэр. Я говорю о капитане Майлзе О'Ши.
   Услышав это, губернатор побледнел.
   — Майлз погиб?
   — Да, сэр. Мне очень неприятно сообщать вам эту новость вот так, с ходу… Но я и не знал, что вы были с ним знакомы…
   Смерть Майлза была для Эдварда тяжелым ударом, и, если все сказанное капитаном Кроссом правда, то неизбежно возникнет ряд вопросов… Однако, не желая обсуждать их с Эриком, пока не получит дополнительную информацию, Тревор осторожно спросил:
   — А что с «Хейзером»? Что-то я не видел его в порту…
   — Он затонул в ходе сражения.
   — А команда?
   Эрик пришел в замешательство. Если Эдвард был другом Майлза, то, возможно, он знает о Кэтлин. Но, не убедившись в этом окончательно, Эрик решил сохранить все в тайне, как и просила его Кэтлин.
   — Большинство членов команды живы и находятся сейчас на борту галиона, пришвартовавшегося рядом с «Сейведжем». Им командует Андре Рено— это на случай, если вы захотите поговорить с ним…
   — Да-да, хорошо… Это было бы весьма кстати. Спасибо, Эрик, и теперь мне пора. Займись своими делами… А в семь мы ждем тебя…
   — Тогда до вечера!
   Покинув корабль, Тревор начал пробираться сквозь толпу на берегу, Эрик же подошел к капитанскому мостику. Оттуда он наблюдал, как губернатор подошел к одному из галионов и окинул взглядом его палубу. Со стороны казалось, будто Тревор небрежно осматривает корабль, но вскоре он явно нашел то, что искал. Кивнув, губернатор направился туда, где его ждал экипаж.
   Эрик тоже осмотрел палубу галиона и нахмурился, увидев, как в ту же минуту Андре Рено повернулся, отошел от леера и быстро исчез из виду.
   — А это еще что значит? — пробормотал капитан.
   — Капитан, вы посылали за мной? — спросил, приблизившись, Льюис Венц.
   — Что? — Эрик не сразу вспомнил о том, что просил послать за лейтенантом. — Ах да! У меня есть одно поручение, Венц. — Он приказал Венцу строжайшим образом запретить матросам упоминать имя Кэтлин О'Ши при посторонних.
   — Я сам соберу людей с «Сейведжа» и проинструктирую их, а потом проделаю то же самое на «Ависперо». Тебе же придется заняться матросами с «Кастанеды». Пригрози им, что, если только они произнесут имя Кэтлин, на свою долю богатств, захваченных у испанцев, пусть не рассчитывают. Понятно? Это ее желание, и я хочу, чтобы его выполнили.
   — Немедленно займусь этим, сэр. Уверен, наши матросы умеют держать язык за зубами. Кроме того, капитан О'Ши — прекрасная молодая леди, которую все уважают. Не сомневаюсь, матросы будут рады сделать для нее все, даже если ради этого им придется пойти на маленький обман.
   — Надеюсь, ты прав…
   — Это все, сэр?
   — Нет, еще вот что… Возьми одного-двух матросов, умеющих хранить тайны, сходи с ними в город и наведи кое-какие справки. Обойди все заведения, где могла бы остановится леди, и выясни, не заходил ли сегодня туда кто-нибудь, внешне похожий на мисс О'Ши.
   — Но разве мисс О'Ши не на борту «Алакрана»? — удивился Венц.
   — На корабле ее нет. Капитан О'Ши исчезла, и я хочу ее найти… Без лишнего шума, разумеется…
   — Простите меня, сэр, но… — растерялся Венц. — В общем, вы ведь сказали сейчас, что матросы должны забыть о ее существовании. Очевидно, леди не хочет, чтобы ее разыскивали! Так почему же… — Смущенный Льюис замолчал: он не привык обсуждать приказы капитана.
   Эрик почувствовал себя неловко. Лишь несколько часов назад он и сам намеревался навсегда забыть о Кэтлин. Однако теперь посылает людей разыскивать ее… Вопрос Венца вполне логичен. Зачем ему все это? Эрик понял: что-то в этой девушке заставляет его совершать поступки, несвойственные ему. В самом деле, почему бы не забыть о ней?
   Все эти мысли вихрем пронеслись в голове Эрика. Он не мог ответить на свои вопросы, но твердо решил во что бы то ни стало разыскать вредную девчонку.
   — Только потому, Венц, что я этого хочу. Да, я хочу, чтобы ее нашли!
   — Есть, сэр!
   — Тогда ступай и, как только появятся новости, тотчас же дай мне знать. Город небольшой, и здесь не так много мест, где могла бы остановиться респектабельная леди.
   — Займусь этим немедленно. — Венц, поспешно покинув капитана, отправился выполнять его странное распоряжение.
   «Что ж, это, пожалуй, даже интересно», — подумал лейтенант, не зная, что он далеко не первый, кого посетила эта мысль.

Глава 9

   Губернатор жил в великолепном трехэтажном особняке в предместье Кингстона. Длинные веранды простирались вдоль фасада и стен, выходящих на восток. До того как около пятнадцати лет назад Тревор стал губернатором Ямайки, он жил в Англии, в особняке, похожем на этот. Вместе с должностью губернатора Тревор получил большой земельный участок, простирающийся на несколько миль в глубь острова. Это позволяло ему ежегодно пополнять свои регулярные доходы за счет прибылей от огромных плантаций. Из соображений выгоды он приказал построить особняк на границе земельных владений, подходящей к городу, чтобы было удобнее добираться до канцелярии.
   Его покойная жена Лидия, изумительно красивая и хрупкая женщина, едва переносила климат колонии и трудности, неизбежно связанные с жизнью на острове. Десять лет назад она умерла от тропической лихорадки, оставив безутешному мужу двоих детей. Смерть Лидии глубоко потрясла Эдварда, и он посвятил себя воспитанию Мэдди и Эндрю. Много лет после смерти Лидии они провели втроем. Когда же пришло время послать Эндрю в школу в Англию, Мэдди и Эдвард сблизились еще больше, и девочка стала чуть ли не единственной радостью губернатора.
   Когда ландо Эдварда наконец остановилось возле его дома (до этого он успел ненадолго заглянуть в свою канцелярию), губернатор вышел из экипажа куда проворнее, чем можно ожидать от человека его комплекции, и быстро направился к дому по мощеной дорожке. Но не успел он взойти на крыльцо, как дверь распахнулась и навстречу ему выбежала грациозная молодая девушка.
   Семнадцатилетняя Мадлен Тревор, как и сказал Эрику ее отец, была удивительно хороша собой. Чертами лица, цветом глаз и волос она походила на свою покойную мать: ее светлые локоны так блестели, что порой казалось, будто ангельское личико девушки с огромными темно-синими глазами окружает золотистое сияние. Бледный цвет лица и хрупкость вызывали ассоциации с китайской фарфоровой куклой. На первый взгляд она казалась такой же хрупкой, как и ее мать, однако Эдвард прекрасно знал, что, к счастью, все это лишь видимость. На самом деле его дочь Мадлен, сильная и упорная, всегда осуществляла свои намерения. Однако чаще всего она проявляла послушание и сговорчивость. Эдварду казалось, что Мадлен выросла слишком уж быстро, и хотя временами она вела себя по-детски, но считала себя взрослой леди.
   Быстро сбежав по ступенькам навстречу отцу, Мадлен вместе с тем держалась с достоинством взрослой дамы, что, вообще-то говоря, давалось ей нелегко. Эдвард сразу заметил, что дочь возбуждена.
   — Ох, Папа, я так рада, что ты наконец вернулся. Она здесь. К нам приехала кузина Кэтти!
   И Мэдди, схватив отца за руку, потащила его за собой. Внешне похожая на мать, Мадлен унаследовала от отца разговорчивость. Не успел Эдвард ответить ей, как она снова защебетала:
   — Кэтти ничего не говорит, но думаю, она прибыла на одном из тех кораблей. Ох, папа, а как по-твоему, это действительно так? Филипп Дюмонт заходил к нам сегодня, еще до появления Кэтлин, и сказал, что капитан Кросс один захватил целый испанский флот! Я пыталась расспросить Кэтлин, но она словно язык проглотила. Ох, папа, а как она выглядит, ты и не представляешь себе!
   Эдвард снисходительно слушал болтовню дочери. Войдя в дом, он огляделся.
   — Она в гостиной, — сообщила Мадлен. — Я только что отправила к тебе курьера. Может, хоть ты сумеешь что-нибудь узнать у нее. Мне-то она вообще ничего не хочет говорить! Ох, папа, Кэтлин выглядит еще хуже, чем обычно! На ней эти ужасные старые бриджи и какая-то уродливая старая шляпа… А волосы зачесаны назад и заплетены. А еще это — ну, ты знаешь, что она обычно носит, стараясь скрывать…
   — Мадлен, прошу тебя! — воскликнул Эдвард. — Я привык к внешнему виду Кэтлин сразу, как только она появилась в нашем доме. В течение многих лет эта одежда помогала ей скрываться от любопытных взглядов. В самом деле, подумай сама, не может ведь она сойти с корабля в бальном платье? Если ты немного помолчишь, я, возможно, доберусь до Кэтлин, и тогда, надеюсь, мы получим ответы на интересующие нас вопросы.
   Мадлен смущенно опустила глаза:
   — Конечно, папа…
   Губернатор и его дочь вошли в гостиную, и Эдвард широко распахнул свои объятия. Смеясь от радости, Кэтлин бросилась к нему. Она слышала болтовню Мадлен в передней, и ее немало позабавило то, как юная кузина описывала ее.
   — Я так рада, что вижу тебя, Эдвард!
   — Добро пожаловать, Кэтлин! Твой дом на острове всегда рад тебе! — Чуть отступив, губернатор внимательно осмотрел Кэтлин. Сейчас она и в самом деле почти не походила на восхитительное и женственное создание, каким бывала, если сама хотела. Тревор покачал головой: — Мадлен права — ты выглядишь странно, но я понимаю, что тебе это необходимо… Присаживайся, Кэтлин. — И он, указав ей на стул, сел рядом. — Мадлен сказала, что ты не рассказываешь ей о своих последних приключениях.
   — По правде говоря, я ждала тебя. И потом, Мэдди засыпала меня вопросами. Даже если бы я и хотела ей ответить, то и слова вставить не успела бы.
   Юная Мэдди гордо вскинула голову:
   — Меня зовут Мадлен, Кэтлин, смею тебе об этом напомнить. Мэдди — это что-то совсем уж детское.
   — Пожалуйста, прости меня… Мадлен.
   — И не думай смеяться надо мной!
   — Да, Мадлен, ты и впрямь стала восхитительной юной леди и с тех пор, как я видела тебя в последний раз, примерно год назад, очень переменилась. Но пойми и ты — мне нужно время, чтобы привыкнуть к этому…
   Мадлен бросилась на шею кузине.
   — Я так рада, что ты наконец здесь!
   — Спасибо! — Кэтлин искренне любила свою маленькую кузину, но не привыкла к открытому проявлению чувств.
   — Мадлен, скажи, чтобы нам подали чай, — попросил Эдвард. — Уверен, Кэтлин не откажется слегка закусить.
   — Ну конечно! Я так обрадовалась Кэтлин, что совсем забыла о гостеприимстве. Прости меня, дорогая! Я сейчас же позабочусь о чае и попрошу Оливию приготовить тебе ванну.
   Кэтлин проводила глазами Мадлен. Буквально в несколько секунд этот веселый ребенок превратился в хозяйку дома.
   — Забавно, не правда ли? — улыбнулся Эдвард. — Но иногда это сбивает с толку. Приходя домой, я теперь никогда не знаю, какой меня встретит Мадлен, — как будто у меня не одна дочь, а несколько!
   — Она очаровательна, Эдвард!
   — Спасибо! Ну а теперь, Кэтлин, мы с тобой можем наконец поговорить. Услышав о прибытии «Сейведжа», я, конечно, сразу отправился в док, и капитан Кросс сообщил мне о смерти Майлза. Господи, неужели это правда?
   — Увы, это так. — И Кэтлин печально кивнула. — Что еще успел рассказать тебе Кросс?
   — Да почти ничего. Мы договорились обсудить все дела попозже. Когда Кросс заговорил о твоем отце, я не знал, насколько он осведомлен о тебе и о твоей морской жизни.
   — Капитан Кросс знает обо мне все. — Девушка отвела глаза и ее необычная интонация заставила Эдварда предположить, слова Кэтлин означают нечто большее.
   — И как же это произошло?
   — Это случилось, когда наше сражение с «Кастанедой» близилось к концу. Отец погиб от пули. В целом же вся история представляется мне довольно странной.
   — То есть?
   — Видишь ли, отца ранили не в сражении, развернувшемся на борту галиона. Отец успел сообщить мне, что кто-то сказал ему будто меня ранили. И он отправился разыскивать меня, — На глаза Кэтлин навернулись слезы.
   — Прости, дорогая, я понимаю, что все это причиняет тебе боль. Но у меня к тебе много вопросов. Ты можешь говорить? — Кэтлин кивнула, и Эдвард продолжил: — При каких обстоятельствах пошел ко дну «Хейзер» и какова роль капитана Кросса всей этой истории?
   Кэтлин в нескольких словах рассказала о вмешательстве Эрика Кросса в ход их сражения с «Кастанедой» и о том соглашении, которое она впоследствии заключила с ним. Пересказала девушка и основные события битвы у Исла-де-Кала, опустив, разумеется, интимные подробности.
   Когда Кэтлин закончила, Эдвард спросил:
   — Так ты говоришь, что взрыв на корабле произошел не во время сражения, а после?
   — Да. Мы можем лишь предполагать, что это сделали испанцы. Кто-то из них мог незаметно подплыть к «Кастанеде» и проникнуть на борт.
   — А этот взрыв не простая случайность?
   — Нет. Взрыв прогремел ниже ватерлинии, тогда как запасы пороха хранились на «Хейзере» выше нее, чтобы отвратить случайность такого вот рода. Нет, в том, что это были испанцы, я ничуть не сомневаюсь. «Хейзера» больше нет, как и моего отца. Эдвард взял Кэтлин за руки:
   — Моя дорогая девочка, ты и в самом деле прошла через суровые испытания. Я-то знаю, как ты была привязана к отцу, а он — к тебе.
   — Пожалуйста, Эдвард, я слишком устала… Думаю, мне лучше принять ванну. Она, должно быть, уже готова…
   — Ну конечно, девочка моя, конечно… Мы поговорим с тобой позже… А, Мадлен, — улыбнулся он дочери, которая вошла в комнату. — Кэтлин собирается принять ванну.
   — Что?! Значит, она обо всем уже рассказала тебе? Но это же просто нечестно!
   Кэтлин подошла к юной кузине.
   — Уверена, отец расскажет тебе обо всем. А я пока немного приведу себя в порядок к ужину.
   — Да уж, Кэтлин. Если Эндрю увидит тебя в этой одежде…
   — А разве Эндрю здесь? Когда же он вернулся из Лондона?
   — Недавно, в прошлом месяце, — ответил ей Эдвард. — Ты его не узнаешь. А впрочем, ты ведь довольно часто встречалась с ним в Лондоне, не так ли? И как это я об этом забыл… Сам Эндрю писал нам настолько нерегулярно, что основную информацию о нем мы получали от тебя.
   — Да, Эндрю не любит писать письма, — улыбнулась Кэтлин. — Но еще больше ему не по вкусу, когда нарушают правила приличия. Поэтому поспешу-ка наверх, пока он не пришел. Иначе мне угрожает лекция о хороших манерах, что помешает нам насладиться великолепным ужином, запахи которого уже доносятся из кухни, где, кажется, вовсю колдует Руфь…
   — Ты права, — согласилась Мадлен. — В последнее время Эндрю очень важничает. Поэтому лучше поторопись… — Она взяла кузину за руку. — Пойдем, я провожу тебя, и мы посмотрим, не нужна ли тебе моя помощь. Я приготовила для тебя твою старую комнату, и все твои сундуки слуги уже принесли с мансарды. Я прикажу Оливии выгладить тебе какое-нибудь платье, чтобы ты предстала перед Эндрю во всей красе. Хотя уверена, когда он услышит обо всех твоих проделках, нам в любом случае не избежать его занудной и длинной лекции о правилах хорошего тона…
   Проводив глазами девушек, Эдвард направился в кабинет. Он вспомнил свою последнюю встречу с Майлзом О'Ши, и интуиция подсказала ему, что во всей этой истории кроется нечто большее, чем полагает Кэтлин.
   В последний раз, когда губернатор виделся с Майлзом, тот был расстроен и встревожен. А сейчас он мертв…
   Да, Эдварду было над чем подумать.
   Прошло чуть больше часа. Кэтлин стояла перед огромным зеркалом и не узнавала себя. Ванна успокоила и приободрила ее. В последние недели она купалась лишь в чуть теплой, а то и в холодной морской воде. И, как всегда, возвращаясь на берег, Кэтлин мечтала полежать в горячей воде с ароматическими добавками.
   Посмотрев на себя в зеркало, девушка одобрительно кивнула, поправила корсаж и вдруг подумала, что капитану Кроссу, наверное, понравилось бы ее перевоплощение.
   — Господи, что за вздорные мысли! — с упреком обратилась она к женщине в зеркале. — Какое тебе дело до того, что он думает! Кросс забыл о тебе еще две недели назад, когда ты вышла из его каюты — вернее, когда сам велел выпроводить тебя со своего корабля, не сказав ни слова на прощание. Ничуть не сомневаюсь, он уже нашел какую-нибудь девку, которая тут же упала в его объятия. Что ж, пусть развлекаются сколько угодно!
   Кэтлин так и не объяснила себе, почему мысль о том, что Эрик сейчас с другой женщиной, злит ее. И чтобы не задавать себе лишних вопросов, отвернулась от зеркала и вышла из комнаты. В длинном холле, ведущем к широкой лестнице, девушка огляделась. Здесь почти ничего не изменилось со времен ее детства.
   Она часто приезжала сюда со своей матерью Анной, когда Майлз уходил в море. Кэтлин было пять лет, когда Эдвард и Лидия переехали в Кингстон со своим восьмилетним сыном и крошкой дочерью. Анна и Кэтлин жили в Чарлстоне, но бывали на Ямайке очень часто. Анна и Лидия, кузины, выросли в сельской местности Йоркшира и очень дружили. Лидия, тосковавшая по Англии постоянно приглашала к себе Анну. Та охотно принимала приглашения, поэтому Кэтлин гостила в этом доме так часто, что считала себя членом семьи Тревора.
   Правда, в последние годы ее визиты в Кингстон стали менее регулярными. Она проводила здесь не более нескольких недель в году.
   Дойдя до лестницы, девушка услышала голоса внизу и сразу у шала спокойные, ровные интонации Эндрю и его высокомерный тон. В детстве она бегала за кузеном по пятам, во всем подражая ему. Они подружились, и, когда Кэтлин отправили в Англию учиться в школе, Эндрю вскоре последовал за ней, чтобы получить серьезное образование. Там они встречались очень часто, и Кэтлин считала Эндрю одним из самых близких своих друзей. Когда же она повзрослела и превратилась в благовоспитанную молодую леди, кузен часто сопровождал ее на светские приемы. Кэтлин знала: этому радовались и Майлз, и Эдвард, питавшие надежду на то, что однажды их отпрыски поженятся. Но Эндрю был для Кэтлин только другом.
   Спустившись, она увидела Эндрю, великолепного в своих серых одеждах и напудренном парике. Девушка поцеловала его в щеку:
   — Очень рада видеть тебя, Эндрю.
   — Я тоже рад тебя видеть, Кэтлин, однако то, что я услышал о тебе от отца, шокировало меня. Мало того, что все эти годы ты жила на борту корабля, как самый обыкновенный матрос… Но взять на себя командование кораблем и повести его в сражение… в открытом океане…
   — Все это было не в океане, Эндрю, а всего лишь на Карибах, и, будь жив мой отец, он поступил бы так же.
   — Поверь, мне очень жаль, что твой отец погиб, однако теперь, когда тебя некому защищать, ты должна раз и навсегда покончить со всем этим. В самом деле, зачем тебе переодеваться пиратом?
   — Не пиратом, а капером, — поправила его Кэтлин.
   — Хорошо, капером. Хотя, по-моему, разница невелика!
   — Эндрю! Не забывай, что Кэтлин имеет право сама распоряжаться своей жизнью, — заметил Эдвард.
   — Ты что, одобряешь ее поведение?
   — Нет, я считаю, что все это очень опасно. Но не осуждаю Кэтлин за ее выбор.
   — А вот, по-моему, то, чем занимается Кэтлин, так романтично… — пришла на помощь кузине Мадлен. — Мчаться вперед, навстречу опасности, с саблей в руке…
   — Что за чушь! — воскликнул Эндрю. — Страшно даже подумать, что женщина может держать в руках оружие. А уж жить среди этих скотов, называющих себя матросами, просто возмутительно.
   — Мои матросы вовсе не скоты, Эндрю, — рассердилась Кэтлин. Она уже смирилась с тем, что кузен порицает ее поведение, но не собиралась молчать, когда оскорбляли членов ее команды. — Все они превосходные матросы и воины, но самое главное — мои друзья. И я не позволю их оскорблять — ни тебе, ни кому-то другому.
   — Друзья, ха-ха-ха! Интересно, насколько же близкие…
   — Эндрю, хватит! — взорвался Эдвард. — Я не желаю слышать ничего подобного о моей Кэтлин.
   — Я вовсе не сомневаюсь в том, что она добродетельна, но подумайте о скандале вокруг доброго имени…
   — Вокруг чьего имени? — горячо перебила его Кэтлин, — Моего или твоего?
   — Послушай, кузина, я не совсем понимаю твой вопрос…
   — Перестаньте, ведь вы родственники и друзья, а ведете себя как противники на поле битвы, — одернула их Мадлен. Легко и непринужденно она встала между Кэтлин и Эндрю и повела их в гостиную. Ее мягкий тон заставил их забыть о горячем споре. — Кэтлин вернулась домой вовсе не для того, чтобы ты донимал ее своими вопросами. И если папа предложит кузине бокал вина, мы выпьем за ее возвращение — до того, как вы наговорите друг другу колкостей, о которых потом пожалеете. — Мадлен усадила Кэтлин на диван, а Эдвард налил ей шерри. Девушка обратилась к брату: — Может, что-нибудь скажешь, Эндрю?
   Кэтлин, Эндрю и Эдвард с изумлением наблюдали за Мадлен. Когда же Эндрю, подчиняясь сестре, поднял свой бокал и посмотрел на Кэтлин, на лице его заиграла улыбка.
   — За кузину Кэйт. Добро пожаловать домой! Все подняли бокалы.
   Кэтлин показалось, что она вернулась в старые добрые времена, когда все они уселись и начали непринужденно беседовать. Однако она прекрасно понимала, что на самом деле все изменилось и уже никогда не будет так, как бывало прежде. Скоро ей предстояло вернуться в Чарлстон. Больше Кэтлин не придется прибегать к обычным уловкам, переодеваться, тайком пробираться в дом с черного хода, делать вид в светском обществе, будто ее шокируют слухи о таинственной женщине-капере.
   Скорее всего ей будет очень недоставать привычных радостей, снизанных с морем. Шесть месяцев в году Кэтлин вела жизнь, полную опасностей, однако теперь все это уже в прошлом. Девушка вдруг почувствовала одиночество и пустоту.
   — …не будет возражать, не так ли, Кэтлин?
   — Прости? — Кэтлин вздрогнула.
   — Я сказал, что сегодня к ужину у нас будут гости. Надеюсь, ты не возражаешь?
   — Конечно, нет, — быстро ответила Кэтлин, хотя и немного огорчилась. Ей так хотелось остаться сегодня в тесном семейном кругу и вдоволь поболтать о жизни, не думая о том, что надо держать язык за зубами и не говорить лишнего. Однако, не выказав разочарования, она улыбнулась. — Что, Мадлен, ждешь поклонников?
   — Да нет же! Капитан Кросс — старый друг нашей семьи. Почувствовав, как задрожал в ее руке бокал, Кэтлин быстро поставила его на стол. Слова Мадлен ошеломили ее — этого уж она никак не ожидала. Конечно, ей приходило в голову, что Кросс посещает каких-то людей на острове, участвует в вечеринках, и поэтому, желая избежать встреч с ним, она твердо решила отклонять все приглашения. Но Кэтлин и не предполагала, что Кросс — друг Эдварда.
   Она представила себе высокого, широкоплечего Эрика, стоящего перед ней в этой изысканно обставленной комнате. Его мягкие темные волосы кольцами ниспадают на воротник, и он смотрит на нее глазами, полными… Полными чего? Гнева? Ненависти? Жалости?
   Кэтлин боялась увидеть здесь Эрика, но при этом ее охватило странное возбуждение. И это пугало девушку гораздо больше, чем все прочее. Она быстро поднялась, и все с удивлением посмотрели на нее.
   — Кэтлин, дорогая моя, что-то не так? — Озабоченный, Эндрю подошел к кузине.
   — Нет! Я очень устала, только и всего. И у меня ужасно болит голова. Думаю, сегодня мне лучше поужинать одной, у себя в комнате. — Она хотела придумать что-нибудь более правдоподобное, но было уже поздно. Камерон, невозмутимый дворецкий Треворов, показался в дверях гостиной и спокойно объявил:
   — Капитан Эрик Кросс.
   Выходя из экипажа у особняка губернатора, Эрик подумал, что наверняка опоздал. После визита губернатора капитан был страшно занят. Поговорив с матросами «Сейведжа» и «Ависперо», Эрик убедился в том, что вполне может положиться на них: они обещали не болтать лишнего. Венц оказался прав, утверждая, что все матросы относятся к Кэтлин с глубоким уважением.