Между тем караульный уже вынырнул из-за западного угла здания и шел вдоль фасада, приближаясь к двери. Здесь он задержался, вынул трубку и стал набивать ее табаком. А когда раскурил и продолжил обход, то в свете керосиновой лампы можно было разглядеть, как за его плечами стелется струйка табачного дыма.
   Это был крупный малый, с честным волевым лицом, насколько можно было рассмотреть при таком плохом освещении.
   В тот момент, когда он скрылся из виду, завернув за следующий угол банка, Джексон дотронулся до руки Такера и направился на противоположную сторону улицы. Джек последовал за ним. Они держались в тени, отбрасываемой высоким зданием магазина. Достигнув противоположного тротуара, Джесси свернул ко входу в банк и укрылся в глубокой выемке его дверного проема.
   Такер стоял за его спиной почти вплотную, так что Джексон слышал шумное прерывистое дыхание юноши. Мальчишка был напуган, однако изо всех сил старался не подавать виду. Мельком отметив это и взяв на заметку, Джесси принялся открывать дверной замок отмычкой. Много времени на это у него не ушло. Вскоре дверь открылась, и они ступили вовнутрь здания.
   На слабо освещенном полу раскачивались их тени. Пол был освещен только потому, что лучи мощной керосиновой лампы с веранды отеля поблескивали на металлической отделке интерьера и зеркалах, а также отражались от белых стен.
   Неожиданно, потянув за собой Такера, Джексон бросился на пол. Снаружи к фасаду здания приближался караульный. Дойдя до двери, он остановился и постоял около нее некоторое время, заложив руки за спину и покачиваясь взад и вперед, как маятник. Затем начал насвистывать мелодию. Джесси сразу вспомнил мелодию, а затем и слова популярной песни, которую не раз слышал на ранчо в исполнении собравшихся в кружок пастухов. Он знал ее от начала до конца:
   В штат Колорадо я не ногою,
   Там ночи все напролет
   Режется в карты и хлещет спиртное
   В притонах отъявленный сброд.
   Красотке Монтане — мой пылкий привет,
   Но ты — для бездельников рай.
   А в штате Вайоминг вопрос и ответ
   Расслышишь сквозь кольтов лай!
   Кроме азартного покера, штат Канзас,
   Чем ты порадуешь нас?
   Есть, где развернуться, в штате Невада,
   Пусть там хорошо, но туда мне не надо!
   Я б в штат Аризона попасть не хотел:
   Апач там крадется, невидимый глазу.
   А в штате Нью-Мексико от вонзившихся стрел
   Станешь похожим на дикобраза!
   Нет, там, где гризли выворачивает с корнями пни,
   Где старатели золото ищут,
   Куда китайцы просачиваются, как муравьи,
   Там я построю себе жилище!
   Где злобный тарантул ползет на меня,
   А свирепый койот, оскалив зубы, рычит,
   Откуда в набег на наши поля
   Выходят полки саранчи!
   И там среди диких суровых гор,
   Рискуя сломать себе шею,
   Буду золото мыть до тех пор,
   Пока не разбогатею!
   После того как караульный старательно отсвистел все куплеты баллады «Вперед не Запад», он протянул руку и машинально подергал ручку входной двери.
   В тот же миг зашевелился и молодой Такер. Он выхватил кольт. Его рука судорожно взметнулась с оружием, целясь в спину караульного, хорошо видимую через стеклянную панель двери.
   Джексон перехватил его запястье и рывком пригнул руку Джека вниз. Его охватила такая ярость, что он и сам не мог бы вспомнить все те бессвязные проклятья, какие свистящим шепотом обрушил в ухо своего компаньона, распростертого рядом с ним на полу. Но Такер, ошалев от того, что услышал, даже не сделал попытки высвободить свою руку.
   А караульный, как бы почувствовав, на каком волоске висит его жизнь, внезапно оставил дверь в покое, даже не повернув до конца ручку замка, и отошел от нее поспешным шагом.
   — Он заметил нас, — выдохнул Такер.
   — Нет, если только у него не столько глаз, как у мухи, — возразил Джесси. — Пошли!
   Он встал и направился к высокой стальной перегородке, верх которой венчала позолоченная накладка с острыми зубьями. За ней виднелся широкий, похожий на нахмуренный лоб, набалдашник огромного сейфа. У двери в перегородке Джексон ненадолго задержался. Вскоре она открылась от магического прикосновения его руки.
   — Мой Бог! — пробормотал в изумлении Такер. — Как тебе это удалось?
   — Сущий пустяк, — отмахнулся Джексон. — Теперь заходи, нам предстоит разгадать цифровую комбинацию на замке сейфа. Зажги фонарь…
   — Он уже горит, — сообщил Джек.
   — Хорошо, — кивнул Джексон. — Я хочу осмотреть все комнаты, чтобы потом не отвлекаться. Скоро вернусь!
   Он обнаружил, что путь в заднюю часть здания лежит через длинную комнату. Пробираться по ней было трудно, так как ничего не стоило наткнуться на один из многочисленных стульев, стоявших там в беспорядке и в неверном лунном свете и в отблесках уличной керосиновой лампы видимых ничуть не лучше, чем в полной темноте. Но Джесси миновал комнату, даже ни до чего не дотронувшись.
   Он добрался до задней двери здания, опустился на колени, и спустя мгновение отмычка сделала свое дело — хорошо смазанные «собачки» замка спрятались в своих гнездах. Джесси попробовал дверь — она легко открылась. Потом вновь ее притворил. Вход с улицы своим помощникам он обеспечил. Теперь были открыты все двери. Через одну из них вскоре ворвутся те, кто представляют для него смертельную опасность! Но Джексону было не привыкать. Он знал, что нынешней ночью на карту поставлена его жизнь, однако ничего не могло поколебать его решения играть до конца.
   Он вернулся в помещение, где находился сейф, и там застал молодого Такера неподвижно застывшего в дальнем углу.
   — Начал уж думать, что ты, возможно, сюда не вернешься… — упрекнул его Джек и умолк, потому что в это время послышался отдаленный стон, похожий на человеческий.
   Это поднялся ветер. Его сильный порыв заставил содрогнуться заднюю дверь и задребезжать стекла в оконных рамах. В этом банке все было сделано на современный лад — полно окон.
   Джексон подождал, когда шум, вызванный ветром, утихнет, затем наклонился к замку и, прижав к нему ухо, стал жать, когда успокоятся нервы, а стук сердца в груди станет еле слышимым.
   Чтобы этого добиться, у него был старый и многократно уже испытанный на практике трюк, но восхищение, которое Джесси испытывал, пуская его в ход вновь и вновь, ничуть не уменьшилось со временем. Годы не погасили ту радость, которую он ощущал от сознания, какого высокого мастерства добился в искусстве владеть собой.
   В самом начале надо было железным напряжением воли запретить себе реагировать на все импульсы, все мысли и желания, кроме одного-единственного — прочитать то, что находится в самом сердце этой хитроумной загадки, воплощенной в металле. Когда Джексон добился того, что в его сознании воцарилась полнейшая тишина, как в могиле, он начал самым нежнейшим образом крутить диск цифры, чтобы наиграть комбинацию. Он воспринимал тончайшие пульсации крови в самых кончиках пальцев. Но даже и такое минимальное постороннее воздействие следовало исключить. Надо было полностью изолироваться от восприятий любых физических импульсов, кроме тех, что поступали из внутренностей замка.
   Джексон продолжал работу. Поза, в которой он находился, склонившись к замку, была неудобной, у него начали болеть спина и ноги. Пришлось изгнать из своего восприятия и эти ощущения дискомфорта. Подобно замерзающему, который перестает ощущать свои конечности, он перестал думать о спине и ногах, полностью сосредоточившись на своем деле.
   Время от времени Джексон приподнимал палец и делал паузу. В такие моменты Джек Такер снимал заслонку с фонаря и направлял одинокий лучик света на диск, который, тускло мерцая на полированной поверхности, показывал Джексону цифру.
   Он определил первую. Затем нашел вторую. Парень работал быстро, будучи полностью уверенным в себе. Это чувство росло в нем все больше и больше, как это случается с математиком, который уже все решил в уме еще перед тем, как начал выполнять расчеты на бумаге.
   Быстрый поворот диска сначала в одну сторону, а затем — в другую… И дверца, повернувшись на петлях, бесшумно открылась. Она так и осталась широко открытой, удерживаемая в таком положении силой своей же тяжести, а перед ними появились передние стенки ящиков из несгораемой стали.
   — Разрази меня гром! — вырвалось у Джека Такера. — Так тебе еще предстоит открыть и все эти коробки?!
   — Мы могли бы, конечно, раскурочить их фомкой, — ответил Джексон, — но уж больно много будет шума, да и времени на такую грубую работенку уйдет немало, кстати, вот один из ящиков открыт. Словно специально для тебя. Покопайся в нем хорошенько! А теперь смотри! Видишь, вот я открыл еще один. А вот и другой. На них не замки, а одно название. Легче в жизни еще ничего не встречал! Я их буду выдвигать, а ты — потроши. Ну как, нашел что-нибудь? Все стоящее вытаскивай и клади на брезент. Все остальное засовывай обратно и задвигай ящик. Сумеешь определить по виду ценные бумаги, когда они тебе встретятся?
   Все время, пока Джесси говорил, он не переставал один за другим открывать и выдвигать ящики. Но Джек Такер, казалось, не проявлял особого рвения к своей части работы. Внезапно послышался щелчок.
   — В чем дело? — заинтересовался Джексон. — Зачем ты задвинул этот ящик обратно? Разве ты не знаешь, что он опять защелкнется на пружину?
   — Ну и пусть остается закрытым. И будь все проклято! — в сердцах ответил тот. — Нам эти деньги не нужны.
   — Как это — «не нужны»? — воскликнул Джесси, делая вид, что сердится, хотя на самом деле обрадовался. — С чего ты взял, что мы от них откажемся?
   — Да потому; что там деньги вдовы, Джексон, которая оставила их больному парню, калеке, с одной ногой… Вот тут еще его фотокарточка. Здесь же и завещание, в котором она о нем упоминает. Это первое, что бросилось мне в глаза.
   — И на какую сумму? — поинтересовался Джексон. — Я про ценные бумаги.
   — Не знаю. — В голосе Такера звучало отвращение. — Да и знать не хочу! Неужели у нас рука поднимется на эти деньги? Обожди-ка, послушай, что это такое?
   Послышался скрип и еще какой-то дребезжащий звук, словно кто-то пытался открыть дверь.
   — Ветер, наверное, — отозвался Джексон, но в его голосе не было уверенности. Этой ночью дьяволу явно не спалось. Джексон это чуял нутром.

Глава 41

   Он продолжил открывать ящики сейфа, а Такер потрошил их за его спиной. Вскоре Джексон услышал, как тот тихо выругался, затем задвинул на место и защелкнул еще один ящик. Неудивительно, что на расстеленном брезенте лежала жалкая добыча: немного наличности, кучка драгоценностей и небольшая стопка ценных бумаг.
   — Если так будет продолжаться, мы уйдем отсюда с пустыми руками, — проворчал Джесси. — Что на этот раз?
   — Меня тошнит от этого дела, — заявил Джек. — Из этого ящика нам тоже ничего не нужно!
   — С чего это ты взял? Хватит валять дурака! — воскликнул Джексон, выпрямляясь и набрасываясь на парня в притворной ярости. — Разве там нет ничего такого, что нам бы не понадобилось?
   — Не нужно, вот и все, — стоял на своем Такер. — Там всего-то каких-то пять или шесть сотен баксов.
   — Если пять или шесть сотен для тебя такой пустяк, что не стоит и марать руки, то ты не иначе как сам китайский император, — подколол его Джексон. — Ладно, сейчас я этим займусь.
   Он потянулся к ящику, но Джек Такер вцепился в него и оттащил обратно.
   — Пять сотен баксов… нет! Там больше двух тысяч, если ты хочешь знать. Но они предназначены для облегчения условий жизни заключенных. О, мой Бог! Послушай, по нам с тобой давно тюрьма плачет, а тут — на тебе! — нашелся несчастный дурак, готовый потратить на таких, как мы, свои кровные, честно заработанные деньги! — Он негодующе фыркнул.
   — А ты чего хотел? — возразил Джексон. — Где, по-твоему, ты сумеешь найти легкие деньги, если не отнимешь их у другого, лишив его куска хлеба?
   — Есть много и других богатых… ну, наживших денег нечестным путем, — заявил Такер. — Давай ограничимся ими, а остальные оставим в покое. У меня рука не поднимется, Манхэттенец, взять честно заработанные деньги. И я не стану этим заниматься!
   — Открой этот ящик! — приказал Джексон. — Или прямо сейчас же вытаскивай пушку!
   — Не стану открывать! — отказался Джек. — Знаю, выстоять против тебя, Манхэттенец, у меня нет ни малейшего шанса, но я скорее стану сражаться, чем позволю тебе взять эти деньги. Меня потом всю жизнь будет мучить совесть.
   — Что же ты хочешь? — не отступал Джесси. — У нас нет иного выбора — или деньги, или пули. И чего ради нам не взять эти наличные? Деньги не пахнут!
   — Нет, пахнут, да еще как! — возразил юноша. — У меня только теперь открылись глаза. Я-то думал, что банк…
   — Просто место, где банкноты валяются кучей, — досказал за него Джесси. — Но, увы! Любой ящик — это чья-то жизнь, Джек. Почти в каждом из них — благополучие целой семьи. Образование — детям, еда — старикам. Здесь есть деньги, которые очень многие своим горбом зарабатывали всю жизнь, откладывая себе на старость или на черный день. И почему бы нам их не взять? Ведь именно за счет вот таких бедняг жиреет Хэйман. Безбедное существование его банды целиком обеспечивается деньгами, отобранными у честных людей. За счет них ты и лопал от пуза все последние недели. На них была куплена та лошадь, которая доставила тебя сюда, в Александрию. Нечего ныть, что ты не желаешь марать руки! Они у тебя уже запачканы, это случилось тогда, когда ты решил вступить в банду Хэймана. А сейчас ты, сопляк, хочешь пойти на попятный?
   Джек Такер не отреагировал на оскорбление. Он продолжал стоять на своем.
   — Я был дураком. Да, я уже запачкал руки, ты прав! Но эту грязь пока еще можно отмыть. Я завязываю с тобой. Я завязываю с Хэйманом! Вот пойду сейчас и скажу, что не знал, как это будет выглядеть на самом деле. Скажу, что представлял себе…
   — Ну ты и дурак! — прервал его Джесси. — Разве не знаешь, что Хэйман никого из банды не отпускает?
   — Ну так будь что будет! — упрямо парировал юноша. — Лучше уж погибнуть, чем якшаться с таким сбродом. Можешь так и сказать Хэйману. Сейчас я приму таблетку и умру прямо на этом месте. Но я скажу тебе, Манхэттенец…
   Тут Джесси протянул ему руку. Юноша уставился на нее с недоумением, а затем перевел взгляд на симпатичное лицо взломщика.
   — Что это значит, Манхэттенец?
   — Называй меня моим настоящим именем. Я Джесси Джексон, — огорошил он юношу.
   Челюсть молодого Такера отвисла, словно от удара.
   — Ты не… — начал он. — Но… разрази меня гром! Я вообще-то догадывался, хотя… А ведь действительно, никто другой во всем мире не смог бы так быстро открыть замок. Джексон, ты же не друг Хэймана? За каким же дьяволом тебя сюда занесло? Хэйман ничего так не жаждет в мире, как твоей крови!..
   — Я пришел, чтобы забрать тебя отсюда, Такер, — сообщил Джесси. — Вот почему и настоял на том, чтобы ты был рядом со мной в банке. Хотел, чтобы ты своими глазами убедился, что скрывается за каждым ящиком сейфа. За этими бумагами стоят человеческие судьбы. Джек, я хотел показать тебе изнанку грязного бизнеса Хэймана. Чтобы ты увидел, что такая жизнь не для тебя. И главное, чтобы убедился во всем этом еще до того, как примешь участие в настоящем преступлении. Я ничуть не сомневался, что тебя начнет мутить, когда ты поймешь, что в этом деле нет никакой романтики. А сейчас, Джек, мы все вернем обратно, закроем сейф и будем выбираться.
   — Банда Хэймана обложила здание, — напомнил Такер и вдруг спросил: — Джексон, объясни мне, Бога ради, что тебя заставило пойти на то, чтобы вызволить меня из этой передряги?
   — Это не столь важно, — уклонился от ответа тот. — Главное, чтобы ты избрал для себя верную дорогу…
   — Я так и поступлю. Но если вырваться отсюда не удастся, умру честным человеком. Только что толку в обещаниях? Просто надеюсь, что настанет тот день, когда я сумею доказать тебе это на деле.
   — Я тебе верю, — начал Джексон. — Главное…
   Такер стиснул руку напарника.
   — Ты слышал? — спросил он затаив дыхание.
   Джексон кивнул. Шум сквозняков в здании банка, шелест бумаг, дребезжание окон и двери — все эти шумы внезапно прекратились, как только возник этот новый звук.
   — Кто-то вошел через заднюю дверь, — предположил Такер.
   — Жди здесь! — приказал Джексон и как призрак исчез в двери, ведущей в другую часть здания.
   Он увидел их сразу — две смутные фигуры, которые крались вдоль стены, согнувшись так, чтобы оказаться ниже окон. Джесси не мог не восхититься их предусмотрительностью и осторожностью. Любой другой, с менее острым и нетренированным взглядом, мог бы целый час находиться здесь, в комнате, но так и не заметить в полутьме эти две медленно и бесшумно скользящие тени. Легко, как бы играючи, он описал полукруг — и оказался сзади них.
   — Привет, ребята! — произнес тихо.
   Они разом выпрямились; Джексон услышал их свистящее дыхание. В руке у каждого было оружие.
   — Ей-богу, Джесси, даже миллион долларов не доставит большего удовольствия, чем видеть тебя здесь с нами! — признался рыжеволосый Пит и тут же добавил: — Мы чуть не влипли.
   — Каким же это образом? — поинтересовался тот.
   — Этот пес Текс Арнольд едва нас не замел.
   — Вот дьявол! Ты имеешь в виду, что он сел вам на хвост?
   — Мы сами на него чуть не наткнулись, — вмешался Боб. — Он, видать, плюнул на Кемптон и отправился наводить шмон на железной дороге. Наверное, решил, что ты промышляешь на железке.
   — Он ехал с вами в поезде?
   — Ехал? Мы чуть не угодили ему в лапы. Еле смотались, — пояснил Боб.
   — Маршал видел, что вы вышли на этой станции?
   — Не знаю, — пробормотал Пит. — Мы постарались хорошенько запутать следы, чтобы ему было, над чем пораскинуть мозгами. Но у него нюх на нашего брата. Его трудно отряхнуть с хвоста.
   Сам того не желая, Джексон простонал:
   — Лучше бы вы остались там, чем приперлись сюда, притащив на хвосте Арнольда. Как ты думаешь, он не идет за нами по пятам?
   — Говорю как на духу, шеф, что не знаю, где он сейчас, — отозвался Пит. — Рвали когти к тебе со страшной силой. Засветиться без тебя под рукой было бы чересчур круто.
   — Ладно, можете пока покинуть здание, — распорядился Джесси. — Затаитесь возле задней двери. У меня тут уже есть один помощник…
   — Один из тех, кто за нас?
   — Да, свой в доску!
   — А ты уже хапнул добычу? — нетерпеливо поинтересовался Пит.
   — Для вас — да, — ответил Джексон. — Столько, сколько и обещал каждому, а то и немного больше. А теперь давайте выходите и ждите нас, ясно?
   — Ладно, будем ждать, — пообещал Боб. — Только не тяни резину. А то я уже весь издергался. Здешние делишки слишком уж действуют на нервы. Ждать и догонять — хуже ничего не придумаешь!
   В душе Джесси не мог с этим не согласиться. Он поспешил обратно в помещение, где находился сейф, и там возле самой двери нашел Такера.
   — Быстрее, Джек! — приказал он. — Пора сваливать отсюда…
   — Смотри! — взволнованным шепотом сказал тот, указывая в направлении входной двери. На ее стеклянной панели смутно вырисовывались силуэты двух людей. Джексон узнал широкие плечи и крупную, как у Наполеона, голову одного из них. Это был Хэйман собственной персоной.

Глава 42

   Но даже приход дока не обеспокоил его так, как появление другого человека, чьи голова и плечи виднелись через стеклянную дверь рядом с ним. Потому что это был не кто иной, как Джо Пузан!
   Джексон не мог, конечно, в полной мере понять, почему он оказался здесь, но не вызывало сомнений, что только исключительно важная причина могла заставить Пузана, оставленного караулить лагерь, покинуть пост и очертя голову пуститься следом за ними, преодолев такое большое расстояние.
   Разумеется, ему было неизвестно и другое, как Джо, бросив умирающую лошадь на подступах к Александрии, на заплетающихся ногах проделал остаток пути, как он нашел своего шефа и как все свое сообщение, ради которого проделал столь изнурительный путь, выразил всего одним словом, которое только и смог произнести: «Джексон». И конечно же Джесси не знал, что Хэйман, вне себя от изумления, машинально, как это всегда делал в минуты крайнего волнения, сунул пальцы в карман жилета, чтобы ощупать рубины, и обнаружил, что его камешки исчезли. Короче говоря, понял, что его обворовали.
   Конечно, все эти детали Джексону были неведомы. Он просто понял, что все пошло наперекосяк. Увлекая за собой юношу, Джесси устремился через соседнее помещение к задней двери.
   Рыжеволосый Пит и Боб все еще находились внутри здания, а не снаружи, как им приказал шеф. Но когда увидели, что Джексон приближается к ним, они рывком отворили дверь настежь. И тут раздались оружейные выстрелы.
   Боб, отброшенный пулей назад, вовнутрь здания, упал и неуклюже покатился по полу. Рыжеволосый Пит согнулся, поискал руками точку опоры, нашарил дверную ручку и в свою очередь отступил вовнутрь здания. Тут он зашатался и тоже рухнул как подкошенный. Дверь с шумом захлопнулась от сильного порыва ветра.
   Внезапность случившегося ошеломила Джека Такера. Двое здоровых мужчин были вырублены за считанные секунды. Возможно, они не были мертвы, но рассчитывать на их помощь в начавшейся схватке больше не приходилось.
   Джек повернулся и увидел, что те двое, что стояли возле передней двери банка, уже в помещении и пробираются вперед, скрытые полумраком.
   В следующий миг он заметил смутно различимый силуэт караульного, тот выскочил из-за угла здания и побежал со всех сил к входной двери, стиснув в руках дробовик. На него откуда-то прыгнули две тени — караульный кубарем покатился по земле, а его дробовик с оглушительным громом изрыгнул из ствола пламя.
   «Сколько понадобится времени, чтобы взбудоражить Александрию, теперь, когда началась вся эта сумятица?» — мелькнуло в голове у Такера.
   Задняя дверь распахнулась вновь. В проеме возник Ангелочек Рей. Краткий миг эту смертельно ядовитую маленькую гадину можно было видеть в тусклом свете улицы, а затем он словно растворился в темноте, тоже скользнув вовнутрь здания. Следом за ним в дверях появился более крупный мужчина — почти весь проем заполнила грузная фигура Ларри Барнса.
   И все же Такер, следя за их движениями и держа револьвер на изготовку, так и не смог заставить себя открыть огонь. Не мог, и все тут. Будь их оружие направлено прямо на него — тогда другое дело! Но использовать то преимущество, что он их видит, а они его — нет, Джек не мог. Это выглядело бы как убийство.
   В этот момент он ясно понял, какого огромного размера дистанция лежит между ним и этими негодяями. Они не брезговали ничем, добиваясь преимущества над противником. Убийство из-за угла предпочитали честной схватке. Вот Джексон давно уже знал, на что эти люди способны. А теперь благодаря ему и у него открылись глаза. Заглянув в нутро сейфа, Такер как бы увидел себя в истинном свете! С него тут же слетела его напускная бравада, и он порвал с бандой Хэймана, окончательно и безоговорочно приняв сторону своего нового друга и кумира.
   А в следующий момент Джек услышал голос Джексона, который громко крикнул:
   — Хэйман! Хэйман! Давай сюда! Целься в этом направлении. Джексон здесь поджидает тебя, Мистера Убийцу. Давай сюда!
   В ответ раздался рев, похожий на львиный рык, и Такер понял, что это голос разъяренного дока.
   Затем внутри комнаты заговорило оружие. Он увидел вспышки огня, которые выплевывали дула револьверов, и в их отблесках тускло сверкали стволы, когда они дергались при отдаче, слегка подскакивая вверх после каждого очередного выстрела, словно стыдясь своей работы, несущей смерть.
   В комнате находился дьявол, который ревел во гневе.
   Тут Джек скорее почувствовал, чем заметил, как кто-то затаив дыхание подкрадывался к нему сзади. Он повернулся. Какая-то фигура поднялась с пола, чуть ли не под самым его носом. Сверкнуло пламя, грянул выстрел. Но юноша вовремя успел сделать шаг в сторону, пуля оцарапала ему только ухо. При свете вспышки он сумел разглядеть лицо Джо Пузана.
   И даже теперь Джек все равно не выстрелил. Перехватив свой револьвер за дуло, он с размаху погрузил его тяжелую рукоятку в жирную физиономию Пузана.
   С тяжелым стоном здоровенная туша толстяка опустилась на пол и исчезла из виду.
   И тут вновь загремели выстрелы в дальнем конце комнаты. Потом раздался крик Хэймана:
   — Ребята, сюда! В эту сторону! Джексон наверху, над вами! Это последняя ночь, когда у него есть возможность стрелять людям в спину… Подлый пес! Джексон у нас в руках, он почти что труп!
   Тем временем через заднюю дверь прибывали остальные. Теперь почти вся банда сосредоточилась в одной комнате, где Джексон в одиночку вел борьбу с превосходящими силами противника.
   Джек крадучись ринулся к нему на выручку. Когда он побежал, из темноты возникла какая-то фигура, а секунду спустя он с ней столкнулся. Оба повалились на пол.
   — Джексон? — вздохнул Такер. — Партнер, это ты?
   Его стиснули огромные ручищи, но после этих слов железная хватка тут же ослабла.
   — Такер, ты, что ли? — раздался прямо ему в ухо свистящий шепот. — Если ты за Джексона, то иди со мной. Я Ларри Барнс! Я обязан ему жизнью и готов отдать за Джесси свою, если этой ночью она ему понадобится. Пошли со мной!
   Они вместе поднялись на ноги и крадучись стали двигаться туда, откуда доносился самый сильный шум.
   — Сюда! Давайте сюда! Эта дикая кошка ходит кругами вдоль стен! — раздался громовой бас дока. — Сюда, ребята! В эту сторону!