Букко вытянул руки, благословляя верующих. Придворные и вельможи затихли на кедровых скамьях... почти.
   – Свадьба – всегда надежда на новое будущее, – сказал Букко. Его голос был на двадцать – тридцать лет моложе, чем можно было судить по внешности. Искусный, послушный инструмент и самое грозное его оружие. Он продолжил: – Но свадьба между королем и принцессой – надежда на новое будущее не только для жениха и невесты, но и для королевства Аворнис.
   Сам он был человеком, думающим только о себе, затем об Аворнисе и в последнюю очередь о Ланиусе. Но это не мешало ему жить. Спокойный до этой минуты, Ланиус почувствовал, как ответственность за то, что происходит сейчас, тяжким грузом придавила его плечи.
   – К древнему и славному роду, наследником которого является король Ланиус, мы привьем отвагу и силу рода короля Граса, – проговорил Букко.
   «Как будто я не обладаю ни силой, ни отвагой? Похоже, Букко не сомневался в этом». Затем архипастырь сказал:
   – Ваше величество, возьмите ее высочество за руку. Ланиус был королем с тех пор, как он себя помнил.
   Сосию называли принцессой только несколько недель. Ей понадобилось время, чтобы понять, что «ваше высочество» относилось к ней. Она протянула руку. Ланиус взял ее. Это было их первое соприкосновение, и рука девушки показалась ему теплой и нежной. Он подумал, что от волнения его руки должны быть влажными и холодными.
   – Перед лицом богов, ваше величество, берете ли вы принцессу Сосию в жены и в матери своих законных детей? – спросил Букко. – Клянетесь ли вы не отступать от законов, установленных великим Олором?
   Эта древняя брачная клятва, как доказывали архивы, существовала со времен основания Аворниса.
   Архипастырь пронзительно взглянул на него. Юноша был живым воплощением нарушения этих правил, сын седьмой жены короля, прежде бывшей его любовницей. Но Ланиус просто произнес:
   – Клянусь.
   – Отвергаете ли вы сейчас и навсегда все соблазны Низвергнутого? Клянетесь ли сделать все, что в ваших силах, чтобы вернуть Скипетр милосердия в столицу Аворниса, единственное место, где ему полагается быть?
   – Клянусь, – повторил Ланиус.
   Этот вопрос задавался только королям Аворниса и был добавлен к клятве после того, как ментеше похитили скипетр. Ланиус произнес клятву, но недоумевал, что он может сделать на самом деле. В конце концов, Скипетр милосердия находился в Йозгате уже четыре столетия. Каждый из его предшественников клялся сделать все возможное, чтобы вернуть его. И ни один не смог что-либо изменить.
   «Если и у меня ничего не получится, вряд ли меня кто-нибудь упрекнет, – подумал он. – Как, впрочем, и Граса». Вторая мысль была неприятна Ланиусу, но казалась неизбежной.
   Архипастырь Букко повернулся к Сосии.
   – Перед лицом богов, ваше высочество, клянетесь ли вы взять в мужья короля Ланиуса и стать матерью его детей?
   – Клянусь, – ответила Сосия так тихо, что Ланиус усомнился, что кто-нибудь, кроме него и Букко, мог ее слышать. Похоже, она тоже была очень взволнована.
   – Отвергаете ли вы сейчас и навсегда все соблазны Низвергнутого? – продолжил архипастырь.
   Он не упомянул скипетр в разговоре с ней.
   – Клянусь, – повторила Сосия, немного громче на этот раз.
   Букко с трудом поклонился, сперва Ланиусу, затем Сосии.
   – Я объявляю вас мужем и женой. Любите друг друга и будьте терпеливы. Тогда вы будете счастливы. Да свершится воля богов.
   – Да свершится воля богов, – хором повторили Ланиус и Сосия.
   Осмелев, он слегка сжал ее руку. Она вздрогнула от неожиданности, затем улыбнулась и сжала его руку в ответ.
   – Церемония состоялась. – Букко кивнул Ланиусу. – Можете поцеловать невесту.
   До этого момента мысль о поцелуе даже не приходила в голову Ланиусу. Он наклонился к Сосии. Его губы лишь слегка коснулись ее. Но даже этого было достаточно, чтобы вызвать бурю одобрительных выкриков и непристойных советов из толпы придворных. Уши Ланиуса запылали. Сосия покраснела.
   – А сейчас мы отпразднуем это! И выпьем! – выкрикнул Грас громким голосом, которым он привык отдавать команды на речной галере. – А затем... – Он выдержал паузу.
   Это вызвало новую волну криков, свиста и улюлюканья. Сосия залилась краской.
   Ланиус опять наклонился к ней и шепнул:
   – Все будет хорошо.
   Он был рад, что в свое время получил несколько уроков от служанок. Иначе ему пришлось бы оказаться в ситуации, когда ни он, ни его невеста не знают, с чего начать, впервые оставшись наедине.
   Все вернулись во дворец, чтобы продолжить пир. Мясо и вино были великолепны. Грас мог тратить, сколько пожелает. Однако если бы он устраивал такие пиры чаще, наверняка разорил бы королевство. Справедливости ради стоило сказать, что вряд ли он планировал вскоре снова выдавать свою единственную дочь замуж.
   Слегка захмелевший от прекрасного вина, Грас подошел к Ланиусу и положил руку ему на плечо.
   – Будь с ней ласков, – сказал он, как будто это была свадьба мастеровых, а не напутствие одного короля другому, берущему в жены его дочь.
   – Я постараюсь.
   – Позаботься о ней, – продолжил его собрат король и свежеиспеченный тесть, – и она ответит тебе любовью.
   – Конечно.
   Не останется ли Сосия в первую очередь дочерью своего отца? Оглянувшись на нее, Ланиус встретил открытую улыбку. «Похоже, я ей нравлюсь. И мне стоит попытаться заслужить ее любовь. Сосия всегда останется дочерью Граса, но теперь она – моя жена».
   Чем дольше продолжался пир, тем чаще гости переводили испытующий взгляд с Сосии на Ланиуса. Ланиус понимал, что это значит. Но догадывается ли об этом Сосия? Знает ли она что-нибудь об отношениях между мужчиной и женщиной? Иначе ему придется ее научить – какая тяжелая и непосильная ноша ложится на плечи жениха...
   Сосия подошла к матери и о чем-то тихо с ней разговаривала, ее лицо не выражало ни испуга, ни отвращения.
   Грас подошел к своему зятю.
   – Ты готов?
   Глубоко вздохнув, тот кивнул.
   – Вот и славно! Чем скорее ты с этим справишься, тем лучше, не так ли? К тому же это доставит тебе удовольствие.
   – Э-э, да, – пробормотал Ланиус.
   Грас и не ожидал другого ответа. К тому же он немало выпил. Но трезвый или пьяный, он помнил о деле. Вскоре Сосия и Ланиус направились по коридорам дворца в спальню, где должна была пройти их первая брачная ночь. Шумная толпа гостей и свиты следовала за ними, и каждый считал своим долгом дать совет. Ланиус чувствовал, что его уши сгорят от стыда, прежде чем он достигнет дверей опочивальни. Он гадал, что творится с Сосией.
   Юная жена улыбнулась, несмотря на то, что непристойный хор голосов проникал даже сквозь закрытые двери.
   – Мама сказала, что первый раз будет немного больно. Но после того как все заживет, боль прекратится.
   – Я тоже слышал об этом, – ответил Ланиус. – Но я не могу знать наверняка. Единственная девственность, с которой я имел дело, была моя собственная.
   – Рада, что ты хоть что-то знаешь об этом. У нас могло бы ничего не получиться в первый раз, будь мы одинаково несведущи в этом вопросе.
   – Мне тоже это приходило в голову. Если уже сейчас наши мысли совпадают, это хороший знак. Может быть, мы легко поладим. Во всяком случае, я надеюсь на это.
   – Моим отцу и матери это удается очень хорошо, – ответила Сосия.
   – Да, я заметил, – согласился Ланиус. – Я надеюсь, у нас тоже получится. Ты больше знаешь о семейной жизни. Мой отец давно умер.
   Он задумался, знает ли она о том, что его мать была седьмой женой. Ему столько раз приходилось выслушивать это на протяжении его жизни. Но Сосия не произнесла ни слова. Ее деликатность тронула Ланиуса.
   Тот, кто готовил королевскую опочивальню к первой брачной ночи, заботливо отвернул покрывало с кровати. Ланиус кивнул на нее.
   – Не пора ли нам...
   – Пожалуй, – ответила Сосия. – Мы должны это сделать.
   Если она была напугана, это было незаметно. Ланиус снял камзол, штаны и этот ужасный гульфик – и стоял, ожидая ее, в нижнем белье. Неожиданно он застеснялся раздеться перед ней до конца.
   Девушка оглянулась на него. Ее губы задрожали от досады.
   – У этого платья застежки на спине, ты не мог бы мне помочь?
   – Конечно.
   Ланиус приблизился к ней. Для него не составило труда расстегнуть платье. Затем он прижался губами к шее девушки. Сосия вздрогнула.
   – Прости, – произнес он.
   – Ничего страшного. Это от неожиданности, – улыбнулась она смущенно. – Я вскоре привыкну, не так ли?
   – Я надеюсь.
   Ланиусу хотелось верить, что его желание целовать ее не исчезнет и после нескольких лет замужества.
   Она сняла платье через голову. Под ним оказались тонкая сорочка и панталоны. Сделав над собой усилие, она сняла с себя все. Ланиусу не оставалось ничего другого, как сделать то же самое.
   – Ты прекрасна, – прошептал он.
   Сосия заметно смутилась.
   – Может, ты говоришь это из вежливости?
   – Я мог бы с легкостью лгать. Но не он, однако.
   Возбуждение, охватившее его, невозможно было скрыть. Ему не так часто приходилось видеть обнаженных девушек. Если Сосия и не была прекрасна, ее привлекательность позволила ему быть галантным без особых проблем.
   – Он? – эхом отозвалась она. – Ты говоришь так, как будто вас двое.
   Юноше тоже так казалось. Сам он был гораздо придирчивей в отношении тех, кто ему нравился, чем эта его неуправляемая часть. Но как объяснить это Сосии?
   Ланиус сделал шаг к ней, и девушка не отшатнулась. Спустя мгновение она тоже шагнула ему навстречу. Очень осторожно юноша обнял ее. Снова она слегка помедлила, прежде чем прижаться к нему. Он поцеловал ее. Она неловко ответила на поцелуй. Он положил ее на постель и лег рядом, целуя и лаская ее. Когда его губы коснулись соска девушки, она тихо вскрикнула от удивления.
   – Это... приятно, – произнесла она.
   Ланиус продолжил. Спустя какое-то время его рука оказалась между ее ног. Она с трудом сдержалась, чтобы не отстраниться. Но вскоре снова удивленно вскрикнула. Целуя девушку, Ланиус опускался все ниже.
   – Что ты делаешь? – спросила Сосия и затем: – Ох! – И снова: – Ох!
   – Тебе нравится? – спросил он пару минут спустя. Она не ответила, но ему показалось, что он понял ответ на свой вопрос.
   – Сейчас может быть немного больно, – произнес он, устраиваясь между ее ног и приступая к делу. Он был остановлен на полпути. Он нажал сильнее. Лицо Сосии искривилось от боли. И тогда он сделал последнее усилие.
   – Ты в порядке? – спросил он, как всегда, заботясь о том, кто был рядом с ним.
   – Все хорошо, – ответила жена. – Только ты немного тяжеловат.
   – Прости.
   Он перенес свой вес на локти и колени. Прежде Ланиус не знал, чего ожидать от женитьбы. А сейчас мог сказать, что это очень неплохая затея.

13

   АВОРНИИСКАЯ КОРОНА казалась Грасу тяжелой. Королевская мантия – слишком жаркой и толстой. Пот стекал по его лопаткам вниз по спине. На борту речной галеры командор мог одеваться так, как ему нравилось. С тех пор как он сидел на алмазном троне, этикет диктовал ему, что носить.
   Прежде Грас считал, что король – единственный человек в королевстве, который всегда поступает согласно своим желаниям. Сейчас командор имел возможность не раз убедиться, как сильно он заблуждался. Этикет и традиции сковывали короля со всех сторон. «Потому что так положено делать» – эта фраза выводила его из себя каждый раз, когда он ее слышал. Обычай управлял жизнью. Но Грас надеялся, что со временем сможет что-нибудь изменить.
   В душный летний день, три недели спустя после свадьбы Ланиуса, он в очередной раз размышлял об этом. Корона давила на голову, а мантия – на плечи. Что произойдет, если он будет сидеть на алмазном троне с непокрытой головой и в легкой льняной рубахе и штанах? Вдруг это настроит народ против него скорее, чем самая жестокая тирания?
   Впрочем, у него было достаточно причин для беспокойства, кроме собственных нарядов. Вошедший слуга объявил:
   – Зангрулф, посол короля Дагиперта из Фервингии.
   Сопровождаемый небольшой свитой, фервинг приблизился к трону. Он отвесил Грасу безупречный поклон. Затем негромко, сквозь зубы произнес:
   – Ну что, ваше величество, ты достиг положения, о котором не смел мечтать, когда мы виделись последний раз?
   – Да, – ответил Грас. – Я удивлен, что ты помнишь меня с тех пор, как я переправлял тебя через Туолу.
   – Ты был слишком хорошим офицером, чтобы не заметить этого даже в спешке. И ты доказал это снова, когда король Дагиперт решил захватить Аворнис – Зангрулф выпрямился и заговорил громче, так что его голос разнесся по всему тронному залу: – Выслушай послание моего господина, могущественного короля Дагиперта. – Всем своим видом и голосом он выражал высокомерие. Помня о том, что фервинги недавно сделали с Аворнисом, он имел на это право. – Мой господин требует, чтобы ты немедленно объявил женитьбу Ланиуса на твоей дочери незаконной, так как Ланиус давно помолвлен с его дочерью, принцессой Ромилдой.
   – Нет, – ответил Грас. – Твой господин знает, что помолвка была недействительной. Он принудил архипастыря Букко заключить ее, но мать короля Ланиуса, королева Серфия, расторгла ее, как только узнала.
   Зангрулф закашлялся:
   – Странно слышать, что ты согласен с королевой Серфией.
   Это заставило Граса также поперхнуться. В конце концов, он сослал мать Ланиуса в Лабиринт. Он женил принца на Сосии так же, как Дагиперт прежде пытался заставить его жениться на Ромилде. В чем, собственно, была разница между ним и Дагипертом? «Очень просто: я – аворниец, а Дагиперт – нет».
   Дагиперт жаждал подчинить Аворнис Фервингии и править двумя странами. Его план провалился. И Грас прямо сказал об этом послу:
   – Короля Дагиперта не касается то, что происходит в Аворнисе.
   – Легко говорить кому-то, касается это его или нет, – ответил Зангрулф. – Но если этот кто-то обладает силой, а ты – слаб, глупо позволять себе такую смелость. Так считает мой господин. – Он снова заговорил громче: – Расторгни брак Ланиуса и твоей дочери и признай помолвку Ланиуса и принцессы Ромилды, или мой господин вторгнется в Аворнис и накажет тебя за неповиновение. Исполни его приказ или быть войне.
   Его слова эхом отразились в высоких сводах. Придворные шепотом повторяли их, разнося по всем углам зала. Зангрулф, надменный и жестокий, стоял как олицетворение этих ужасных, пугающих слов. Аворнийцы еще не забыли, что фервинги сделали с королевством всего год назад.
   Грас вздохнул. Он не ожидал, что Зангрулф принесет такие печальные вести.
   – Единственное, что я могу ответить твоему господину, – нет. Он может поступать, как хочет, но это не заставит меня изменить мое решение. Передай ему мои слова, и его право решать, что делать дальше.
   Зангрулф поклонился:
   – Ты пожалеешь о своей дерзости.
   – Мы будем сражаться, – сказал Грас. – Вам придется несладко. Передай и это королю Дагиперту.
   Еще раз, поклонившись, всем своим видом напоминая рассерженного кота, Зангрулф вышел из тронного зала. Придворные испуганно перешептывались, покидая тронный зал вслед за послом. Грас с мрачным видом наблюдал за ними, но ничего не мог поделать.
   – Ты поступил правильно, – обратился к нему Лептурус.
   Только командир королевской гвардии, казалось, не потерял присутствия духа, за что Грас был ему благодарен.
   – Дагиперт может снова разорить наши земли, как сделал это прежде. – Король Грас покачал головой. – Что он может сделать еще? Мы снова отразим штурм, ему наскучит сражаться, и жизнь пойдет как прежде.
   – Согласен с тобой, – ответил Лептурус.
   Старый гвардеец все больше нравился Грасу. «Если бы я захотел избавиться от Ланиуса, он нашел бы способ заставить меня заплатить за смерть мальчишки, – думал Грас. – Я не сделал этого, и он смирился со мной. Думаю, мы найдем общий язык. Он – тоже хороший солдат».
   Вдвоем они остались в тронном зале, размышляя, как им справиться с королем Дагипертом. Несколько моряков Граса тоже задержались, чтобы убедиться, что Лептурус не замышляет ничего плохого против их командира. Вдруг двери зала распахнулись, и на пороге появился гонец:
   – Ваше величество! Ваше величество!
   – Мне не нравится такое начало, – заметил Грас Лептурусу. Он кивнул гонцу: – Какое несчастье случилось на этот раз? Надеюсь, Зангрулф ни при чем? Он только что вышел отсюда.
   – Нет, ваше величество. Граф Корвус провозгласил себя королем.
   Ланиуса известие о предательстве Корвуса расстроило гораздо меньше, чем Граса. Юноша даже нашел это забавным.
   – Он поступил так по отношению к тебе, как ты поступил со мной.
   Но Грас покачал головой.
   – Если он победит, я умру. Причинил я тебе какой-либо вред? Я отдал тебе свою дочь – свою кровь и плоть, вот что я сделал. И что случится с тобой, если он придет к власти?
   Ланиус хотел сказать: «Никто не сможет управлять Аворнисом без меня». Но он не был уверен, что это действительно так, и не хотел сердить Граса еще больше. Очень осторожно, тихим голосом он спросил:
   – Что ты собираешься делать?
   – Что делать? – эхом откликнулся Грас. Ланиус опасался, что гнев бывшего командора вспыхнет с новой силой, но вместо этого он увидел ледяное спокойствие. – Я собираюсь расправиться с этим негодяем. Я собираюсь уничтожить его. И после того как я это сделаю, ни один высокородный мерзавец не посмеет посягнуть на престол короля Аворниса следующие пятьсот лет.
   До этой минуты Ланиус не принимал узурпатора слишком серьезно. Но Грас, охваченный холодной и расчетливой яростью, не мог не вызвать страха. А вдруг он разгневает своего тестя, и эта ярость обрушится на него?
   Следующие несколько дней он, то проводил в обществе своей молодой жены (могла ли Сосия служить ему защитой от Граса?), то погружался с головой в книги, то ухаживал за котозьянами. Кстати, необычные животные также очаровали Сосию и постепенно привыкли к ней, так что Ланиус даже почувствовал укол ревности. В конце концов, Ярополк подарил Чугуна и Бронзу ему. Впрочем, для ревности нужны причины намного более серьезные, чем привязанность его любимцев.
   Паук и Хваталка росли не по дням, а по часам. Пауку, казалось, не суждено было умереть своей смертью. Ничто не могло испугать или остановить его. Прежде Ланиус не думал, что животные обладают чувством юмора, но, глядя на Паука, он готов был поверить в это. Котозьян мог вскарабкаться на один и тот же выступ и свалиться вниз несколько раз подряд. Иногда, казалось, он падал нарочно, просто ради веселья.
   Еще Паук умел выпрашивать лакомство, как какой-нибудь попрошайка на улицах Аворниса. Он сидел на задних лапах, глядя на Ланиуса и Сосию печальными глазами, голубее, чем у самой Бронзы, и протягивал вперед руки ладонями вверх. Или, стоя на голове, вытягивал свои ноги подошвами вверх.
   Хваталка просила нечасто, предпочитая воровать, именно поэтому ее наградили такой кличкой. Очень скоро она поняла, в каком кармане Ланиус хранит лакомство для котозьянов. После этого уберечь еду стало почти невозможно. Она могла вытащить кусочки сушеного мяса любой из своих четырех лап и затем вскарабкаться туда, где Ланиус не мог ее достать. Хваталка с легкостью могла ускользнуть от Ланиуса. Но спрятаться от Бронзы и Паука было гораздо трудней. В отличие от людей ее мать и брат были так же проворны, поэтому котозьянке приходилась глотать второпях, чтобы не быть битой и не потерять лакомство.
   Как-то Сосия наблюдала за тем, как Хваталка убегала с лакомством от Паука, который сумел нагнать ее и отобрать угощение. К изумлению Ланиуса, его жена покинула комнату с котозьянами в слезах. Он не посмел спросить ее, что случилось. Однако ночью, лежа рядом с ней, услышал неожиданное признание:
   – Это напомнило мне те времена, когда я и мой брат были детьми.
   – Что напомнило? – И, тут же поняв, о чем она говорит, воскликнул: – Ох!
   Сосия кивнула:
   – Да, Орталис мог быть очень... жестоким.
   Насколько Ланиус мог судить, Орталис не изменился с тех пор. Молодой король очень быстро понял характер сына Граса и старался иметь с ним дело как можно реже. Принц оставался абсолютно безучастен к делам королевства, и все свое время посвящал беспрестанному преследованию служанок. Некоторые наскучивали ему очень быстро, другие всячески старались избегать его. Несколько девушек покинули дворец и постарались затеряться в городе или даже за его пределами. Что такого мог сделать Орталис?
   Король Дагиперт подошел к границам королевства. То, как повел себя Грас, показалось Ланиусу немного странным. Его компаньон на троне послал кавалерию, чтобы удержать армию врага у границы, но приказал своим генералам не начинать решающей битвы.
   – Почему ты не хочешь сразиться с ними? – спрашивал он Граса. – Ты же был избран защитником Аворниса?
   – Да, и я должен сохранить армию боеспособной, – раздраженно ответил старший король. – Воевать на два фронта намного сложнее, чем попытаться расправиться с каждым из негодяев отдельно. Некоторые солдаты, которых я собирался послать против Дагиперта, перешли на сторону Корвуса и не подчиняются моим приказам. Я не могу послать всех верных мне людей на борьбу с подлым изменником, тогда некому будет сдерживать Дагиперта. Ты понимаешь, о чем я говорю, ваше величество?
   В устах Граса это обращение прозвучало как упрек. И, пристыженный, Ланиус кивнул: да, он все понимает.
   – Корвус не стал бы восставать против меня, – заметил он.
   – Может, ты и прав, а может, и нет. Корвус всегда поступает так, как ему хочется, думая только о своих интересах. И Коракс ничем не лучше. – Грас с горечью взглянул на Ланиуса. – Мне неприятно напоминать тебе об этом, ваше величество, но я никогда бы не посягнул на трон, если бы мне не пришлось защищать свою жизнь от твоей матери. Я уверен, тебе все равно, что случится со мной. – И прежде чем Ланиус успел возразить, он добавил: – Однако подумай о том, что твоя мать сделала бы с Сосией, расправься она со мной?
   Ланиус не задумывался об этом прежде. Как его мать поступила бы с семьей сверженного короля? Он не знал наверняка, но исторические хроники предлагали несколько вариантов, каждый из которых был довольно печален. Юный король не был без ума от Сосии, но она нравилась ему. Допустив на миг возможность расправы, он почувствовал, как все перевернулось у него внутри. Но Грас не оставлял его в покое.
   – Ты понимаешь, что я имею в виду? В этой игре, ваше величество, я сражаюсь за свою жизнь. И не забудь...
   – О чем?
   – Я сражаюсь и за твою жизнь также.
   – Ну и ну, – говорил Грас улыбающемуся всаднику, что стоял перед ним. – Я помню тебя, полковник Гирундо. Ты достиг многого с тех пор, как мы виделись в последний раз.
   Улыбка Гирундо превратилась в широкую жизнерадостную ухмылку.
   – Я подумал то же самое о вас, ваше величество, если хотите знать правду.
   – Я всегда хочу слышать правду. Жизнь достаточно трудна и без игры в прятки. Когда ты начинаешь лукавить... – Он покачал головой. – Поэтому скажи мне честно, что мы можем поделать с Дагипертом и фервингами?
   Довольная ухмылка снова превратилась в улыбку, но и та не смогла долго удержаться на красивом лице Гирундо.
   – Правду? Мы можем совсем немного. Только то, что вы уже делаете, – не давать им прорваться вперед, устраивая короткие стычки с теми, кто отваживается пересечь линию обороны. – Он пожал плечами. – Если мы попытаемся вступить в открытый бой, он нас растопчет.
   – Я надеялся услышать другое, – мрачно произнес Грас. – Я – моряк и мог упустить что-нибудь важное, рассуждая о битве на суше.
   – Боюсь, что нет, – ответил Гирундо. – Или я тоже это упустил.
   – Тогда делай то, что в твоих силах. Мне придется защищать наш тыл от Корвуса, в то время как Дагиперт пытается прорваться с фронта.
   – Это будет непросто. Ваше величество, вы не жалеете, что стали королем?
   – Я не особенно к этому стремился. Мне пришлось это сделать, чтоб спасти свою жизнь. И сейчас, когда я на троне, будь я проклят, если позволю этому самодовольному мерзавцу графу Корвусу свергнуть меня.
   – Ох, милый, милый Корвус, – поддержал его Гирундо – Он всегда знал, как вызвать всеобщую любовь, не так ли?
   – Если тебе угодно так это назвать... – Грас усмехнулся. – Отправляйся и не давай скучать фервингам, а я посмотрю, что можно сделать, чтобы наша знать не слишком нам мешала.
   – Мне повезло больше: сражаясь, я буду знать, что мои враги предо мной. Вам же лучше поглядывать себе за спину.
   Он отсалютовал, поклонился и отправился в путь. Отданный ему приказ был предельно ясен, и полковник собирался исполнить его с честью.
   Честно говоря, король Грас предпочел бы, чтобы его подчиненный не был так прямолинеен. Как много людей, уверявших его в своей преданности, на самом деле молятся Олору и Квиле или даже Низвергнутому о его падении и восшествии на престол Корвуса? Гирундо мог отличить аворнийцев от фервингов и понять, где враг. Если бы и в гражданской войне все было так просто.
   «Я не могу узнать, кто предан мне, а кто готовит измену, прикрываясь лживыми улыбками, – думал Грас. – Но я знаю того, кто сможет».
   Он вызвал колдунью Алсу, и та склонилась перед ним в глубоком поклоне.
   – Чем могу служить, ваше величество?
   – Можешь отбросить эти церемонии, – произнес Грас отрывисто. – Ты спасла мою жизнь от опасности, о которой мне даже страшно вспоминать. Если это не дает тебе права обращаться со мной как с обычным смертным, а не как с существом из золота и слоновой кости, то я не знаю, что должно случиться еще.