– Ладно, хватит вам. – Я показал пальцем в сторону подъездной дороги.
   Она оказалась довольно длинной и шла мимо пастбищ, где в густой зеленой траве, стараясь укрыться от дождя, пасся скот. За пастбищами по обеим сторонам дороги тянулись нескончаемые кукурузные поля. И наконец, примерно в полумиле с откоса открылся вид на внушительный комплекс зданий.
   Мы остановились у сторожевой будки с опущенным шлагбаумом. В окошко выглянул охранник:
   – Вы кого-то ищете?
   – Мы едем к побережью. И хотели бы остановиться у вас на ночь.
   Охранник неохотно кивнул:
   – Гостям нигде не отказывают. И у нас тоже. Но почему именно здесь?
   Я усмехнулся:
   – В «Хаулер Реет» нам сказали, что мы много потеряем, если не увидим плантацию Кэрра, потому что это «самая большая и самая лучшая изо всех плантаций на Надежде».
   Охранник заворчал, но стал поприветливее:
   – Ну, не самая большая. Пока. Поезжайте, я сообщу о вас по телефону.
   Я махнул ему, и мы поехали дальше, вниз по дороге. Дождь перестал, и сквозь облака проглядывали ярко-желтые солнечные лучи. Дерек, с угрюмым видом, ссутулившись, сидел за рулем.
   – Ваше второе имя Энтони? – спросил я в тот момент, когда из дома вышел слуга. Дерек удивился:
   – Да, конечно. Почему вы…
   Два крыла огромного дома с колоннами вытянулись вдоль покрытой гравием подъездной дороги, огороженной низким белым заборчиком. Аккуратно подстриженные газоны были украшены клумбами с незнакомыми мне цветами.
   – Это вы путешественники? – спросил слуга. Я вышел из машины:
   – Совершенно верно. Ник Эвинг. – Я протянул слуге руку. На этот раз я не соврал. Почти не соврал. Он заулыбался:
   – Фенн Уилни. Гости теперь у нас редко бывают. Босс не любит. Все это знают. Но к молодежи он относится хорошо. Детей-то у него нет, – Он махнул рукой в сторону резиденции. – Прошлой весной даже снесли дом для гостей и селят их теперь наверху. А кормить вас будут на кухне. Пойдемте, я представлю вас боссу.
   Дом был построен с размахом. Полированные украшения из ценных пород дерева с искусной резьбой на дверных проемах стоили, должно быть, огромных денег. Мебель в прихожей тоже была дорогой, элегантной и очень изящной. Но большой офис между столовой и гостиной, в стиле шведского модерна, буквально набитый антиквариатом с Земли, превзошел все ожидания.
   Управляющий смерил нас холодным взглядом и вовсе не собирался приветствовать. Я посмотрел на Дерека и почувствовал, как бурлит в животе. Что, если управляющий задаст мне вопрос, на который я не смогу ответить? Зачем я представил Дерека своим кузеном?
   – Мистер Пламвэл, тут приехали два туриста. Ник и…
   – Мой кузен Энтони. – Я схватил Дерека за руку и подтолкнул вперед. – Поздоровайся с мистером Пламвэлом, Энтони. – Я сжал его локоть.
   Дерек злобно посмотрел на меня и пробормотал:
   – Здравствуйте, сэр.
   Я доверительно наклонился к Пламвэлу и, так, чтобы меня слышал Дерек, сказал:
   – Вы уж простите Энтони. У него замедленная реакция. Я присматриваю за ним. – Рука Дерека дернулась под моими пальцами.
   Управляющий понимающе кивнул:
   – Добро пожаловать на плантацию Кэрра. Вы только переночуете? – Это был скорее намек, чем вопрос.
   – Да, сэр, видимо, да. – Я прикинулся разочарованным. – Вообще-то я надеялся… Ну да ладно, понимаю, это просто глупо…
   – В чем дело, молодой человек? – Похоже, управляющий был раздражен.
   – У нас осталось всего два дня отпуска, мистер Пламвэл. Я работаю, а Энтони учится в спецшколе. – Дерек издал какой-то неопределенный звук. Я продолжал: – Мы никогда не видели настоящей плантации, и нам хотелось бы посмотреть. Я, конечно, могу заплатить…
   Лицо Пламвэла оставалось непроницаемым, и я ринулся в атаку:
   – Нам очень хвалили вашу плантацию и еще Хоупвэла. Но Хоупвэл далеко, к тому же неизвестно, когда нам снова удастся отправиться в путешествие вдвоем.
   И я обратился к Дереку:
   – Энтони, возможно, в следующем году, если мне дадут отпуск, мы съездим к Хоупвэлу. У него, говорят, плантация больше.
   Дерек побагровел и стиснул зубы.
   Пламвэл нахмурился:
   – Видимо, вы городские ребята и не в курсе. Предлагать плату за гостеприимство на плантации – оскорбительно. Тем более что в деньгах здесь никто не нуждается. Но могу вам сказать, что у Хоупвэла нет ничего особенного. Все – здесь, – Он немного помолчал, глядя на нас: – Вообще-то у нас нет времени на туристов, но я выберу часок-другой, учитывая, что ваш брат умственно отсталый. Только не болтайте об этом в Централтауне, иначе нас захлестнет поток дармоедов.
   – Клево! – Я толкнул Дерека в бок, – Слышал? Он собирается показать нам настоящую плантацию, Энтони. – Дерек пошевелил губами и отвернулся. Я так и не понял, что он сказал. – Мой брат счастлив, сэр. Ведь он только об этом и мечтал с самого Централтауна. – Я сделал Пламвэлу знак глазами.
   Он понимающе подмигнул:
   – Оставьте-ка ваши вещи, ребята, а я позову Фенна. Он до обеда успеет вам показать центральный комплекс.
   – Здорово, сэр! – Я пожал ему руку. – Пожми руку мистеру Пламвэлу. – Дерек как-то странно посмотрел на меня. Я подтолкнул его: – Энтони, веди себя прилично, как тебя учили, – Дерек встрепенулся и протянул управляющему руку, которую тот снисходительно пожал. – Вот и молодец, – сказал я, похлопав Дерека по спине.
   Фенн провел нас по широкой лестнице на второй этаж и по более узкой – на третий. Комнаты были чистые, вполне приличные, но не такие широкие, как внизу.
   – Я буду ждать вас в холле. – И Фенн, перепрыгивая через две ступеньки, спустился по лестнице.
   Я закрыл дверь и бросил на кровать сумку. Дерек был белый как полотно, глаза метали молнии.
   – Что-нибудь не так? – спросил я его, роясь в вещах.
   Неожиданно он пулей перепрыгнул через кровать, и, когда попытался дотянуться до моей шеи, я сжал его руки. Он навалился на меня, норовя схватить за горло.
   – Дерек! – Никакой реакции. – Послушай! – Он высвободил наконец руки. – Хватит! Послушай меня! – Ему все же удалось сдавить мне горло.
   Задыхаясь и работая бедрами, я извивался, отталкивая его, затем швырнул вверх, изо всех сил ударил коленом в пах. Вскрикнув от боли, он откатился в сторону. Я сел на него верхом и заломил ему руку до самой лопатки.
   – Убирайся! Убью! – процедил он сквозь зубы и получил по уху. Он отчаянно сопротивлялся, а я все выше заламывал ему руку. Наконец он угомонился. – Убирайся! – Он осыпал меня градом ругательств.
   – Уберусь, только выслушай меня раньше.
   – Вали отсюда, ты, дерьмо!
   Я снова стукнул его. Он мне нравился, но всему есть предел.
   Наконец он затих:
   – Ладно, выслушаю, когда слезешь с меня.
   Я отпустил его и сел на кровать:
   – В чем дело, Дерек? Что-то не так?
   Он вскочил на ноги, брызгая слюной:
   – Умственно отсталый кузен Энтони? И это вы говорите в моем собственном доме?
   – Думаешь, им здесь нужны гости?
   Я сказал это так спокойно, что Дерек чуть-чуть поостыл.
   – Вряд ли. А что?
   – А чего мы добились? Он молчал.
   – Экскурсии, – ответил я за него. – Экскурсии по плантации. К тому же двоюродный брат Энтони – твоя идея…
   – Я заторможенный? Спецшкола для слаборазвитых? Да как вы смеете!
   – Чем орать, лучше подумай, – строго сказал я, – По крайней мере ты можешь спрашивать их о чем угодно, не вызвав никаких подозрений. Они ни за что не догадаются о цели твоего визита. – Видимо, до него дошло, и он сел на кровать, внимательно слушая. – У тебя вообще не хватило бы духу здесь появиться, если бы не я. И плантацию ты осмотришь благодаря мне. Сколько раз Вакс называл тебя умственно отсталым! И ничего, ты терпел. Что же, черт возьми, с тобой происходит сейчас?
   – Так то было в кубрике, – пробормотал он.
   – Не все ли равно?
   – Это могут понять только люди моего круга. Никто из них не потерпит унижения собственного достоинства в своем доме.
   Я пожал плечами:
   – Ты пока еще только гардемарин. Вот станешь лейтенантом, тогда и будешь говорить о достоинстве.
   Видимо, в тот момент Дерек совершенно забыл о том, что служит на флоте. Он бросил взгляд на мою шею и весь сжался.
   – Простите, сэр, сожалею, что так получилось.
   – Думаешь, у меня нет права на собственное достоинство? Посмотри, что ты с ним сделал!
   – Я не должен был, не должен. – Он опустил глаза.
   Тут я подумал, что сам предложил ему считать меня временно старшим гардемарином. Как говорится, за что боролся, на то и напоролся.
   – Ничего, ты еще не так пожалеешь об этом. Семь штрафных баллов после возвращения на корабль. – Как ни странно, после моего заявления он приободрился. И я тоже, хотя горло все еще болело. Допускаю, что спровоцировал тебя. – Я хихикнул. Потом вспомнил его ярость в офисе Пламвэла, и мне стало смешно.
   Я катался по кровати, хохоча как безумный, рискуя снова вызвать гнев Дерека, но, глядя на меня, он тоже разразился смехом, и мы долго не могли успокоиться.
   – Простите, сэр, но вы крестьянин, – сказал Дерек, когда приступ смеха прошел. – Вам незнакомо чувство собственного достоинства. – И все пошло по новой. Но в конце концов мир между нами был установлен.
   – Пошли осматривать твое имение, аристократ. – Мы покинули комнату и быстро спустились по лестнице.
   – Не забывай, как должен вести себя, – шепнул я ему, когда мы подходили к главному входу. В ответ он ткнул меня кулаком.

24

   Вертолет летел над густой зеленой изгородью вокруг плантации. В сумеречном утреннем свете видна была легкая дымка от работавших дождевых установок. Центральную часть плантации мы уже видели накануне. И сейчас осматривали более отдаленные участки.
   – Сколько вы выращиваете пшеницы? – громко спросил Дерек, стараясь перекрыть шум мотора.
   – Много.
   – А точнее? – настаивал Дерек. Фенн поджал губы. Я наклонился к нему:
   – Назовите любую цифру. А то не отстанет.
   Фенна покоробило мое бездушие, и он нахмурился:
   – Зачем? Я скажу правду. Миллион двести тысяч бушелей, как всегда.
   Дерек сдвинул брови:
   – Разве это много? – Похоже, он вошел в роль. Фенн улыбнулся:
   – Вообще-то немало. И еще шестьсот тысяч бушелей кукурузы. Кроме того, сорго.
   – Очень хочется кукурузы, – сказал Дерек с идиотской улыбкой.
   Я ткнул его в бок, опасаясь, как бы он не переиграл.
   – В чем дело, Ники, почему ты меня толкаешь? Я надоедаю?
   За «Ники» я готов был его убить.
   – Да, Энтони! Слишком много вопросов.
   – Ничего-ничего, – вмешался тут Фенн. Дерек торжествовал:
   – Вот видишь, Ники? – Он повернулся к Фенну. – И все это принадлежит вам и мистеру Пламвэлу?
   – Хорошо бы!
   Фенн посадил вертолет на бетонную площадку рядом с большим зданием, крытым металлической крышей.
   – Я работаю на мистера Пламвэла, а он всего лишь менеджер, – сказал Фенн и уже совсем другим тоном добавил: – Конечно, он прожил здесь почти всю жизнь.
   – А где владелец? – поинтересовался я.
   – Старик Уинстон шесть лет назад умер, а до этого долго болел. Первым хозяином был Рандольф Кэрр. От него плантация перешла к Уинстону.
   – Я слышал, у него не было детей?
   – Вы шутите? Целых пятеро. – Фенн открыл ворота. – Говорят, старший был непутевым. Я имею в виду Рандольфа-второго. Он доставлял старику массу хлопот, и пришлось отослать его на Землю в колледж. При жизни Уинстона он так и не вернулся.
   Дерек весь обратился в слух.
   – А собирается вернуться? – спросил я.
   – Мы ждали его на этой неделе. Думали, хозяин останется с нами. Но он погиб во время полета.
   – И что теперь будет?
   Фенн указал на здание, у которого мы стояли:
   – Это второй по величине завод по производству пищевых продуктов на планете. Он полностью автоматизирован, и управляют им всего три человека. – Мы заглянули внутрь. – Сын Рэнди, который родился в Нью-Йорке, тоже, говорят, находился на корабле. Здесь никогда не был и, само собой, ничего не смыслит в земледелии. Скорее всего, его опять отошлют на Землю учиться. Но точно мне почти ничего не известно. Мистер Пламвэл уже сделал распоряжения. До двадцати двух лет мальчишка не будет иметь никаких прав.
   – А потом что? – В голосе Дерека зазвучала тревога. Фенн ухмыльнулся:
   – Между нами, ребята, учетные книги могут оказаться к тому времени в таком состоянии, что мальчишке без мистера Пламвэла просто не обойтись.
   Я улыбнулся:
   – Кэррам, если им небезразлично имение, надо было жить здесь и самим вести дела.
   Фенн посерьезнел:
   – Вы тысячу раз правы. Скоро выйдет закон о таких владельцах, как Кэрры, бросивших свое имение. Разумеется, им сохранят право на прибыли, зато управляющие, постоянно живущие в имении, тоже получат права. И немалые. Право на управление, возможно, станет наследственным. Если…
   – Погодите-ка… – не выдержал Дерек.
   – Дерек, не перебивай!
   – Но он.
   – Опять ты нарушаешь приличия? – Я снова ткнул Дерека в бок. – Извинись, слышишь, сейчас же! Дерек упрямо молчал. Я сжал его руку:
   – Ну же!
   Дерек пробормотал извинения. Мне стало легче. Потом он поймет, что чуть не выдал нас.
   – Уж очень вы давите на парня, – сказал Фенн.
   – Иногда приходится, – сердито ответил я. – Это отец виноват, разбаловал его. – Дерек ничего не сказал, но глаза его метали молнии.
   – Видите ли, – продолжал Фенн. – Мистер Пламвэл прожил здесь тридцать лет и знает каждый клочок земли. В прошлом году прибыль составляла тридцать миллионов юнибаксов, несмотря на то, что мы расчищали новые участки. Плантацией Кэрра должен управлять профессионал.
   – А где вы храните наличные? – снова вошел в роль Дерек.
   Фенн невесело улыбнулся:
   – Часть поступает на счета Кэрра в Брэнстед-банк и Траст. Остальное идет на жалованье работникам и текущие расходы.
   – Значит, сын Кэрра сможет распоряжаться деньгами, даже не управляя плантацией, – заметил я.
   – Не совсем так. Деньги под контролем мистера Пламвэла, пока не объявится какой-нибудь Кэрр, способный взять на себя управление имением. Разумеется, он не выпустит их из рук и постарается привлечь на свою сторону нужных людей. Эти деньги для нас большое подспорье, – Вдруг он пристально посмотрел на меня. – С какой стати мы об этом заговорили?
   – Сам не знаю. Так получилось, – ответил я беззаботно, почти весело. – А для чего этот конвейерный ремень?
   Вечером нас пригласили поужинать с Пламвэлом и его сотрудниками. За столом я буквально извел Дерека замечаниями, в отместку он называл меня Ники. Но это не помешало ему сосредоточить внимание на картинах, висевших над огромным камином, тонком фарфоре, хрустале, отменных напитках и изысканных яствах, Он то и дело с неприязнью посматривал на Пламвэла, сидевшего во главе стола.
   Когда мы вернулись к себе после ужина, Дерек в изнеможении опустился на кровать.
   – В чем дело, Энтони? – спросил я, собираясь выключить свет.
   – Прекратите, пожалуйста, мистер Сифорт, – ответил он очень спокойно.
   – Что случилось, Дерек?
   – Это мой дом, и во главе стола должен сидеть я.
   – Когда-нибудь так и будет.
   – Но пока… – Он загрустил. – Фенн сказал, что они собирают миллион двести тысяч бушелей пшеницы. А в отчете отцу значилось семьсот тысяч. Кто-то снял сливки. И вообще неизвестно, сколько еще украл у нас Пламвэл. Надо что-то делать.
   – Зачем?
   Он удивился:
   – Это же мои деньги.
   Я не сочувствовал ему:
   – Ведь ты на всем готовом. Или тебе обидно?
   – Не в этом дело, – с отчаянием возразил он. – Неужели этот… этот вор отберет то, что ему по праву не принадлежит?
   – Да, если приумножит вашу собственность. – Пораженный моими словами, Дерек молчал. – Ты сюда не вписываешься, Дерек. Ты такой богатый, что даже не знаешь, сколько у тебя крадут. А он тем временем осваивает новые земли и получает дополнительные доходы. Он делает хорошее дело, и не важно, ворует он или нет.
   – Легко вам говорить, – горько заметил Дерек. – У вас не было собственности и никогда не будет!
   Я решил прекратить разговор и выключил свет. Как мне сейчас не хватало моей отдельной каюты!
   – Простите меня, – сказал Дерек, немного погодя. Я не ответил ему, задетый за живое.
   – Примите мои извинения, мистер Сифорт.
   Я снова промолчал. Он никак не мог успокоиться и включил свет:
   – Скажите, я разговариваю с командиром или бывшим гардемарином мистером Сифортом?
   Говоря по справедливости, трудно было в настоящий момент назвать меня командиром.
   – С бывшим гардемарином.
   – Тогда я не буду вставать по стойке «смирно». Я разозлился и хотел сделать вам больно, поэтому и сказал так. Пожалуйста, не заставляйте меня просить прощения на коленях.
   Я немного остыл:
   – Ладно. Но пойми. Управляющий делает хорошее дело, расширяя плантацию, если даже прикарманивает часть доходов.
   – А что, если перед отъездом я скажу ему, кто я такой? Тогда он поймет, что нельзя…
   Я похолодел:
   – Выбрось это из головы, Дерек. Рядом с плантацией были тысячи акров невозделанной земли, где вряд ли ступала нога человека.
   Дерек дернулся:
   – Ну, может, не сейчас, а когда вернемся в город. Я хочу начать иск.
   – Нет.
   – Но нельзя позволить ему все разграбить. Если подсуетиться, можно спасти…
   – Нет. – повторил я.
   – Но почему? Тут я разозлился:
   – Хочешь остаться на Надежде и затеять тяжбу?
   – Но ведь вы не позволите мне уйти в отставку…
   – Запомните, мистер Кэрр! На протяжении четырех лет вы будете находиться в распоряжении Военно-Космического Флота Объединенных Наций и отправитесь туда, куда вас пошлют. Понятно? Вы джентльмен, и, надеюсь, вам не надо напоминать, что вы приняли присягу. Жизнь, которую вы здесь увидели, пока не для вас.
   – Но…
   – Это все равно что путешествовать во времени. Когда-нибудь, возможно, вы будете жить здесь и печься о своем богатстве, но только не сейчас. Считайте, что мы совершили путешествие в будущее, где следует вести себя соответствующим образом. – Некоторое время мы оба молчали. – Понятно?
   Он не ответил. Я повернулся на бок и выключил свет. До сих пор помню, как Дерек Энтони Кэрр, отпрыск Кэрров с Надежды, плакал в подушку. Я отчитал его, словно отхлестал, и он долго не мог уснуть.
   Проснулся я с чувством вины, вины перед Дереком. Слишком резко я разговаривал с ним. Мы спустились к завтраку с упакованными сумками. Я проследил за тем, чтобы Энтони всех поблагодарил. Даже Пламвэл улыбался, провожая нас к электромобилю.
   – Куда теперь? – спросил я, когда мы отъехали на приличное расстояние. Дерек был раздражен:
   – Хватит с меня плантаций, чтоб им всем… – Он забарабанил пальцами по подлокотнику сиденья, потом заговорил уже более спокойным тоном. – Простите, сэр. Вы еще не раздумали взять меня с собой в горы Вентура?
   – Нет.
   – Я бы не отказался.
   По дороге в Централтаун мы сделали остановку, чтобы передохнуть, а когда возвратились в город, настроение у Дерека поднялось. Мне же, как ни странно, явно не хватало корабельной суеты, и, прежде чем отправиться в горы Вентура, я решил день-другой провести на «Гибернии».
   Итак, крестьянин с аристократом расстались, явно ощущая неловкость.
   Я снова облачился в голубую форму и с трудом привел в порядок свои непокорные волосы перед тем, как отметиться в Адмиралтействе. Форби подтвердил, что в системе «Надежда» так и не появился другой командир межзвездного ранга и в течение ближайших пяти месяцев не появится, разве что неожиданно прилетит «Телстар». Тем временем на все местные корабли послали радиозапросы о лейтенантах и гардемаринах. Если не найдется добровольцев, Форби просто выделит мне необходимых офицеров, оставив местный флот недоукомплектованным.
   Вернувшись на корабль, я принял отличный горячий душ, пропустил одежду через ультразвуковую чистку и нашел на орбитальной станции парикмахера. Наконец волосы мои стали нормальной длины, как это принято на флоте, и я почувствовал себя человеком. Стал бродить по опустевшему кораблю, будто искал что-то. А что – и сам не знал. Случайно наткнулся на Вакса. Он приветствовал меня как брата, которого уже не надеялся увидеть. Его также угнетала тишина на корабле, и я снизошел до того, что предложил ему партию в шахматы, чем очень его обрадовал, но партнером он оказался слабым.
   За стаканом виноградного вина Вакс узнал, что командиром «Гибернии» предположительно останусь я, но, к моему удивлению, он выразил скорее удовлетворение, чем беспокойство. Не ожидал я от Вакса. Думал, у него больше здравого смысла. Зачем ему неопытный командир, да еще псих? Я ничего не сказал о том, что его могут оставить на Надежде взамен тех офицеров, которых назначат на «Гибернию». Еще успею. Времени много.
   Я чувствовал себя каким-то подавленным и, не понимая, в чем дело, отправился ближайшим рейсовым шаттлом в Централтаун. В таможне и карантине меня уже знали и пропустили. Насколько жизнь в маленьких городах спокойнее, чем в больших, скажем, в Лунаполисе.
   До поездки в горы оставалось еще два дня. В центре города я посетил музей, зашел в один из рекомендованных мне ресторанов, потом в другой и встретил там нескольких членов экипажа и бывших пассажиров. Переночевал в гостинице, представлявшей собой сборную постройку с обычной пластиковой мебелью и декором. Купил чип с новостями и сунул его в свой головид. На третьей странице увидел объявление о собрании анабаптистов в Ньютаун-холле. Миссис Донхаузер не теряла времени. Я подумал было сходить туда, но особого желания встретиться с ней при исполнении ею профессиональных обязанностей не испытывал.
   Тут я вспомнил, что обещал заглянуть к Аманде Фрауэл, но прогнал эту мысль. Почти всю вторую половину дня прошатался по улицам, не зная, как поступить. Затем нашел в сумке адрес Аманды и после ужина отправился к ней.
   – Ники! – В фартуке, завязанном вокруг талии, она счастливо улыбнулась через стеклянную дверь, старомодная и такая домашняя, и я ощутил острую боль при мысли о том, что скоро придется покинуть колонию. – Входи. – Она занимала выходившую во двор половину удобного деревянного дома, расположенного на тихой улочке на окраине города, которую снимала у вдовы, помогая ей, таким образом, сводить концы с концами.
   – Проходил мимо, вот и зашел, – промямлил я, чувствуя себя полным идиотом.
   – Я знала, что ты зайдешь. Взгляни! У меня все завалено книгами! – Она сдвинула на край стола груду головидных чипов. – Работаю третий день. И знаешь, чем занимаюсь? Веду естественные науки. Но они хотят, чтобы я вела все остальные предметы. Оказывается, у них не было такого преподавателя. Просто смешно!
   – Разве никто не вел геологию и биологию?
   – Да, конечно, но как-то сумбурно. Они приглашали специалистов, и те что-то рассказывали ученикам по тому или иному предмету. Правда, странно?
   – Очень, – ответил я с кислой миной. Наша жизнь на борту «Гибернии» казалась мне сейчас очень далекой, словно все это было много световых лет назад.
   – Хочешь прогуляться? Я покажу тебе школу. – В ней было столько энтузиазма, что я согласился, но уже пожалел о своем визите. Было прохладно. Аманда набросила легкую куртку, и мы отправились в школу примерно в миле от ее дома. Сначала девушка оживленно болтала, но, почувствовав мое настроение, притихла. Мы шли, держась за руки, над нами светили две луны. От их перекрещивающихся теней меня стало подташнивать.
   Публичная школа оказалась одноэтажным зданием, обшитым металлическим листом, как и многие постройки. Аманда отперла дверь, и мы вошли внутрь.
   – Вот тут я работаю, – Она показала классную комнату. Пульты на школьных столах не задели в моей душе никаких ностальгических струн, ведь я учился дома, с отцом, в совсем другой обстановке. Стол Аманды с массивным пультом стоял сбоку, чтобы она могла одновременно видеть большой экран и класс.
   – Новая четверть начнется через три недели. Ники, это так интересно! Ребята здесь будут совсем не такие, как в Северной Америке.
   – Ты думаешь?
   – А разве не так? В этих диких свободных краях?
   – Пожалуй. – Я окончательно пал духом. – Аманда, мне пора. У меня встреча.
   – Побудь еще немного, – с тоской в голосе попросила она. Сердце болезненно сжалось.
   – Пошли, я провожу тебя. – Мне хотелось и уйти, и остаться. На корабле я чувствовал себя с ней гораздо раскованнее. Мы шли, почти не разговаривая, по темным улицам. Большая луна скрылась, и только малая осталась с нами.
   У дома она остановилась:
   – Мы еще увидимся?
   – Думаю, нет. Завтра я повезу Дерека в горы Вентура, а потом вернусь на корабль. – Я ничего не сказал ей о том, что меня пока не сместили.
   – Лейтенант Мальстрем обещал повезти тебя в горы, верно?
   – Да. – Она помнила. И я был ей благодарен за это.
   – Ах, Ники. – Она нежно поцеловала меня в ладонь. – Жизнь складывается совсем не так, как нам бы хотелось.
   – Да, – ответил я с грустью, но заставил себя улыбнуться. – До свидания, Аманда.
   – До свидания, Ники.
   Мы посмотрели друг другу в глаза, и, повернувшись, чтобы уйти, она, как бы не веря своим словам, сказала:
   – Мы никогда больше не увидимся.
   – Да. – Я не мог оторвать от нее взгляда.
   – Ну что ж… Тогда прощай. – Она пошла к двери.
   – Аманда?
   – Что? – Она остановилась.
   – Ничего. Я… Ничего.
   Она уже открывала двери, когда я выпалил:
   – Хочешь поехать со мной?
   – В горы? Не могу, Ники. У меня же работа.