Александра молчала.
   – Ну? – торопила ее Джетта. – Скажи хоть слово, подружка. Скажи, что я проститутка или шлюха или просто дура, только не молчи!
   – Джетта...
   – Послушай, мы живем в эпоху сексуальной революции, правда ведь? У всехна уме только секс, а уж в Лос-Анджелесе особенно. Наверно, на нас так действует солнечный климат.
   – И все-таки... – начала было Александра, но осеклась. В конце концов, у нее самой этим летом появился любовник.
   Джетта еще некоторое время болтала о своих делах, главным образом об актерских. Она хотела, чтобы в ней видели настоящую актрису, а не «дочь Клаудии Мишо».
   – Я своего добьюсь, вот увидишь, Александра! Майкл Лембек – он у нас преподает актерское мастерство – говорит, что у меня большие задатки.
   – Чудесно, Джетта. Я так рада за тебя, честное слово, – сказала Александра.
   – Как поживает Мэри-Ли, не знаешь? – поинтересовалась Джетта.
   – Я от нее получила четыре открытки с острова Мауи. Она сделала кое-какие наброски для романа, а ее мать нашла их и разорвала в клочки. Сказала, что в их семье уже есть одна писательница и этого вполне достаточно. Ты можешь себе представить, какая бессовестная?
   – Да уж, нечего сказать.
   Мариетта Уайлд всю жизнь делала существование Мэри-Ли невыносимым: она то изводила ее бесконечными придирками по мелочам, то отворачивалась от дочери, как чужая. Мэри-Ли никогда не знала, с какой стороны на нее обрушится очередная оплеуха.
   – Ой, я с тобой заболталась, у нас урок начинается. Звони мне. А лучше приезжай в гости! Передай привет Мэри-Ли. Везет вам: четыре года будете жить вместе в колледже, а я тут вкалываю, как каторжная, да трахаюсь без остановки.
   – Джетта! – укоризненно сказала Александра, но не смогла удержаться от смеха.
   – Ах, прошу прощения. Я и забыла, что ты у нас самая благонравная. – Вдруг в голосе Джетты зазвучала щемящая тоска. – Знаешь, Александра, мне иногда так хочется, чтобы это оказалось страшным сном. – И без слов было ясно, что означает «это». Джетту словно прорвало. – Я иногда чувствую на себе такую грязь, такую... прямо не знаю, как выразить. Бывает, я по пять раз на дню залезаю под душ и все не могу отмыться. Только в постели забываюсь. С другими я чувствую... – У нее дрогнул голос.
   – Ох, Джетта... – сочувственно протянула Александра.
   – Мне... мне так противно... – Но тут Джетта снова заговорила как прежде. – Ой, она уже урок начала. Надо бежать. Приезжай ко мне, расскажешь в подробностях про этого Джанкарло. Он, похоже, парень что надо.
* * *
   В это время Джанкарло Феррари поднимался по ступеням Бостонской публичной библиотеки. Он неторопливо вошел в вестибюль, цокая каблуками итальянских кожаных туфель по мраморному полу.
   Он пришел сюда из-за Александры Уинтроп. В первый же вечер их знакомства он угадал, что она ему очень пригодится.
   До сих пор удача обходила его стороной. Виллы на Капри и в Монако, о которых он рассказывал Александре, существовали только в его воображении. Более того, он вообще не имел никакого права (во всяком случае, законного) называть себя Феррари.
   При рождении его нарекли Джанкарло Луиджи Бинальди. Его мать была дамой полусвета, которую один из братьев Феррари взял на содержание, а потом вышвырнул за порог, узнав, что она больна туберкулезом. Даже она не могла с уверенностью сказать, течет ли в жилах ее сына хоть капля крови Феррари.
   Но для него это не имело никакого значения. Когда он впервые увидел низкий, фантастически обтекаемый, несравненный «феррари-512», он осознал себя Феррари и поставил целью сесть за руль фамильной машины, выехать на гоночную трассу, сделаться кумиром тысяч болельщиков. Когда мать умерла, Джанкарло не терял времени даром: он обманным путем снял все сбережения с ее счета в банке и нелегально продал ее машину.
   На эти деньги он купил подержанный «феррари», нашел двух опытных механиков и заплатил им за работу, оставшись без гроша в кармане. Зато он сумел выиграть свои первые гонки.
   Это было только начало. Теперь пришло время уверенно двигаться вперед.
   – Я ищу... – обратился он к библиотекарше, – как это сказать?.. Где возможно посмотреть газетные статьи?
   – Какая газета вас интересует? – сухо спросила она. Он колебался:
   – Точно не знаю. Я не уверен.
   – У нас есть подборки газетных статей «Нью-Йорк таймс», «Бостон гералд», «Бостон глоб»...
   – Нет, – твердо сказал Джанкарло. – Лондонские газеты за 1978 год.
   Он подождал, пока библиотекарша доставала из шкафа какие-то коробочки. Потом она повела его в комнату, где стояли диаскопы для просмотра микрофильмов, вставила прозрачную пленку между двумя стеклышками, объяснила, как пользоваться аппаратом, и вышла.
   Джанкарло промучился в библиотеке не один час, но наконец его усилия были вознаграждены. Не веря своей удаче, он пять раз прочел короткую заметку. Это оказалось нелегким делом, потому что сносно читать по-английски он так и не научился. Опустив в щель монету в десять центов, он тут же получил копию статьи.
    Мотоцикл!кричала она тогда во сне, лежа рядом с ним в гостиничном номере. «Саймон! Саймон Хит-Коут! Мы его убили!"

V
АЛЕКСАНДРА, 1989

   Александра падала с ног от усталости. Поездка в Сандрингем, чаепитие у королевы и бесконечные разговоры с Дианой, которая отличалась завидной энергией, исчерпали ее силы.
   Вернувшись в Хайгроув, она извинилась и пошла к себе в комнату, чтобы позвонить по телефону. Набрав номер рабочего кабинета Ричарда, она нетерпеливо ждала, пока кто-нибудь из секретарей снимет трубку. Сколько сейчас времени в Чикаго? Наверно, пять часов.
   – Добрый день. Приемная мистера Кокса. Чем могу быть полезна? – пропел женский голос.
   – Говорит миссис Кокс. Я бы хотела поговорить с мужем. Он у себя?
   – Пока да, миссис Кокс, но собирается на совещание. Я немедленно вас соединю.
   В ожидании Александра нервно теребила телефонный шнур и слушала мелодию в трубке. Чикаго был за семью морями...
   – Александра? Гномик мой... – ее кольнуло, что в голосе мужа она не услышала ни тени усталости или грусти.
   – Здравствуй, Ричард, – спокойно сказала она.
   – Привет, милая. Как дела? Как долетели? Понравился самолет? Как Диана?
   – Чаепитие у королевы – это что-то невероятное. Но мне неспокойно, Рич. Ты не мог бы прилететь сюда на пару дней? Всего на пару дней. Я хочу, чтобы ты поехал со мной на скачки в Эскот.
   – Александра, – только и сказал он в ответ. В его голосе зазвучало нетерпение.
   – Ричард!
   – Александра, это невозможно. Мы просиживаем на совещаниях по восемнадцать часов в сутки, но дело пока не двигается с места. Они ставят такие требования, которые грозят мне банкротством. Я не могу отступать.
   У Александры на глаза навернулись слезы.
   – Я и не требую, чтобы ты отступал. Я только прошу, чтобы ты один-два дня побыл со мной, Ричард. Я твоя жена.Мне одиноко без тебя, – закончила она совсем тихо.
   – О, Боже мой, Лекси, Лекси. – Он не дождался отклика. – Я бы и рад, но не могу. Постарайся меня понять.
   – Да что здесь понимать? Ричард, ты разговариваешь со мной, как с идиоткой. – Она начала раздражаться. – На тебя работают четыре крупнейшие юридические фирмы. Разве твои адвокаты не могут на пару дней заменить тебя на этих переговорах? Неужели ты ни на минуту не можешь отлучиться?
   – Гномик, дело не в том, чтобы поручить...
   – И прекрати называть меня «гномик»! – резко перебила она. – Я тебе не девчонка из ночного клуба.
   Ричард язвительно рассмеялся:
   – Да уж, это точно. Что на тебя нашло, Александра?
   – Я просто высказала тебе свою просьбу.
   – Ну, хорошо. – Он потерял терпение. – Если ты так настаиваешь, я договорюсь с этим чертовым адвокатом.
   Она перевела дыхание и заговорила громче, чтобы он слышал каждое ее слово сквозь помехи на линии:
   – Если ты так ставишь вопрос, забудь об этом. Мне не нужно, чтобы ты приезжал сюда в таком настроении.
   – Боже милостивый! Ты сама не знаешь, чего хочешь, Лекси. Послушай, если ты действительно не можешь без меня обойтись, я позвоню в Лондон управляющему тамошнего отеля «Фитцджеральд» и закажу ему экипировку для поездки в Эскот.
   Ее голос смягчился:
   – Аристократический костюм тебе очень пойдет. Не ропщи.
   – Да я и не ропщу. Так, поворчал немного. – На этот раз его смех был искренним. – Ты прямо кремень, Александра!
   – Сообщи мне, когда будешь вылетать. Тебя здесь встретит вертолет.
   Александра повесила трубку. На душе у нее было нелегко. Она, можно сказать, победила – настояла на своем. Но в каком-то смысле она проиграла, ведь его приезд будет вынужденным – она просто прижала его к стенке. А ей хотелось, чтобы инициатива исходила от него.
   Теперь она сожалела о своей настойчивости.
   Если кто и не приехал на скачки в Эскот, так это принц Чарлз. Будущий король сообщил из своей шотландской резиденции, что отправляется на рыбалку и не успеет вернуться к началу скачек. Диана рассказала об этом Александре за завтраком. Дворецкий подал им кофе, розовые грейпфруты, хрустящие хлебцы, тосты и яйца в мешочек. Волосы принцессы были еще слегка влажными после утреннего купания в бассейне.
   – Какая жалость! – сказала Александра. Она поняла, насколько глубоко Диана была задета таким пренебрежением.
   – Ничего страшного. Я уже привыкла. Думаю, мы и без него прекрасно обойдемся. Какое это имеет значение? – Казалось, она пытается убедить сама себя. – Александра, давай сейчас поднимемся ко мне, а потом посмотрим, какие туалеты ты приготовила для Эскота.
   В результате они на целый час застряли в гардеробной Дианы, смеясь и болтая. Диана продемонстрировала Александре темно-розовое шелковое платье, в котором собиралась отправиться в Эскот. Оно было отделано синей каймой по низу и широкой синей вставкой на груди. Она также планировала надеть затейливую шляпку с широкими полями и синей подкладкой. Характерный «стиль Дианы», отметила Александра.
   В подол платья были зашиты кусочки свинца. То же самое проделывалось со всеми туалетами Дианы после одного неприятного случая, когда порыв ветра поднял ей юбку, а рядом оказался фотограф-пират из светской хроники. К розовому платью Диана подобрала подходящие по тону туфли-лодочки. Завершающий штрих должны были добавить серьги с бриллиантами и сапфирами.
   Диана примерила выходной наряд и, лучась улыбкой, поворачивалась перед длинным зеркалом.
   Вдруг она сняла свою очаровательную шляпку.
   – Примерь, Александра. Ты в ней будешь неотразима! Мы с тобой обе высокие и светловолосые, так что тебе пойдет. Ты любишь шляпки?
   – Я их почти не ношу, – смутилась Александра.
   Она поправила поля шляпки, которая оказалась ей чуть-чуть великовата, и с удовольствием посмотрела на свое отражение. Ей привиделись толпы людей... телохранители... фотографы... Не утомительно ли жить так всю жизнь?
   – Ты прямо моя копия! – засмеялась Диана. Охваченные внезапным озорным весельем, они вытащили из коробок все шляпки и стали примерять одну за другой.
   Возможно, они хохотали чересчур громко. Но обеим не хотелось сдерживаться. И потом, кто сказал, что жена принца Уэльского и жена гостиничного короля Америки не могут веселиться, как школьницы?
* * *
   Небо, затянутое жемчужно-серыми облачками, предвещало дождь. На листве деревьев и аккуратно подстриженных лужайках лежала тяжелая роса, отчего зелень казалась изумрудной.
   Королевские скачки в Эскоте обставлялись с помпой и блеском.
   Для гостей королевы праздник начался в Виндзорском замке. В гостиной перед ленчем подавались напитки. Присутствовало двадцать четыре человека: члены королевской семьи и титулованная знать в полном облачении. Все оживленно беседовали друг с другом, обсуждая шансы лошадей, участвующих в забегах. Многие скаковые лошади были выращены в конюшнях ее величества. Сейчас королева отбросила обычную сдержанность и с энтузиазмом отстаивала достоинства своих питомцев.
   Королева-мать. Красавец брат Дианы, виконт Элторп. Герцог и герцогиня Графтон. Герцог и герцогиня Веллингтон. Казалось, все они сошли со страниц династического справочника.
   Ленч был накрыт в Парадной столовой. В гардеробной на первом этаже дамы оставили шляпки, а мужчины – цилиндры. Все расселись за длинным столом. Обеденный фарфор был украшен гербами королевы Виктории и короля Георга V, однако при этом каждая перемена блюд сопровождалась появлением сервиза с иным рисунком. На серебряных ножах, вилках и соусниках, а также на хрустальных бокалах и вазах виднелась гравировка EIIR, что означало «Елизавета II Регина» – «Королева Елизавета Вторая».
   После ленча принц Филипп, а вместе с ним и остальные джентльмены взяли свои зонты и цилиндры. Дамы собрались в дамской комнате и за приятной беседой прикрепляли шляпки заколками к волосам. После этого все направились к парадному входу, где уже ожидала вереница «роллс-ройсов» и «даймлеров», чтобы отвезти их на ипподром в Большом Виндзорском парке, находящемся неподалеку.
   Александре казалось, что она путешествует по страницам истории. В Большом Виндзорском парке процессия переместилась в шесть открытых карет. Эти кареты служили не одну сотню лет. Каждая была расцвечена геральдическими эмблемами и запряжена резвыми лошадьми одинаковой масти. Их спины покрывали яркие попоны. На передней лошади сидел форейтор, а сзади на запятках стоял лакей в ливрее. Королева и принц Филипп, восседавшие в первой карете, уже укрылись под зонтами; у королевы-матери, ехавшей вместе с ними, зонтик раскрывался прозрачным пластиковым куполком.
   Путь до ипподрома занял десять минут. Процессия повернула к Королевскому сектору: так называлась зеленая лужайка, обнесенная оградой с двумя воротцами. Привратники в котелках пропускали только тех, кто предъявлял особый значок. Лакеи соскочили с запяток, чтобы помочь дамам выйти из карет, и королева с супругом первыми направились вверх по ступеням к королевской ложе, откуда весь ипподром был как на ладони. Ложу украсили ярко-алые герани и другие цветы, доставленные из виндзорских оранжерей.
   Дождик прекратился, но в воздухе по-прежнему висела сырость. Зонтики уже были сложены. Александра с улыбкой смотрела вокруг. Все происходящее напоминало ей фотографию из иллюстрированного светского журнала. Джентльмены в безукоризненных визитках и цилиндрах неторопливо прохаживались взад-вперед. У каждого в петлице красовалась желтая или розовая гвоздика. Почти все поигрывали зонтами.
   Дамы собрались в живописные стайки. Для такого случая крупнейшим модельерам Европы были заказаны легкие платья самых модных силуэтов. При этом шляпки отличались особой экстравагантностью: то огромные, с необъятными полями; то плоские как блюдца; то крошечные, с миниатюрными розочками; одни представляли собой причудливые сооружения из белой соломки, другие – фантастические уборы с вуалью.
   Трое телохранителей Дианы, одетые по всем правилам Эскота, держались в непосредственной близости от принцессы. Другие охранники тактично оставались на некотором расстоянии.
   До недавнего времени, сообщила Александре Диана, значок-пропуск был привилегией высшего света. Ни один человек, зарабатывающий себе на жизнь «ремеслом», равно как и тот, кто запятнал себя расторгнутым браком, не мог и помыслить о том, чтобы попасть за ограду Королевского сектора. В прежние времена даже принцессе Маргарет, которая развелась с мужем, путь сюда был бы заказан.
   Этот запрет коснулся бы и Ричарда, с горечью подумала Александра. Королева Виктория и короли Георги, Пятый и Шестой, дали бы ее мужу от ворот поворот.
   Диана поспешила навстречу герцогине Йоркской, которая приехала в светло-зеленом муаровом платье и белой шляпке с мягкими полями. Александра почувствовала, как кто-то тронул ее за локоть. Она вздрогнула и обернулась.
   Ричард, при полном параде, словно вырос из-под земли. Он прибыл в темно-серой визитке с нежно-желтой гвоздикой в петлице. Жилет также был серым, но более светлого оттенка, а широкий эскотский галстук, как и полагалось, – розовым. Серый цилиндр опоясывала темная лента. В левой руке он держал зонтик-тросточку. В этом облачении его стройная фигура и темные волосы, тронутые сединой, выглядели поистине великолепно. Ни один лорд, ни один представитель королевской фамилии не мог соперничать с Ричардом Коксом младшим.
   – Рич! – выдохнула Александра. У нее застучало сердце от счастья и гордости.
   – Ну, как я выгляжу, гномик? – спросил он. – Надеюсь, шикарно? Хоть и не сплю вторые сутки. – Его улыбка получилась усталой, но он явно гордился собой.
   – О, дорогой мой, дорогой... – Она бросилась к нему в объятия, забыв обо всем на свете.
   Подошла Диана, ведя за собой сестру Чарлза, герцогиню Йоркскую, в замужестве Фергюсон, которую все любовно называли «Ферджи». Загорелая и веселая, с веснушками на носу, она выглядела стопроцентной англичанкой.
   Диана подвела ее к Коксам.
   – Александра, Сэйра мечтала познакомиться с тобой. Она обожает «Ласковую женщину».
   – И «Трепетную женщину» тоже, – с улыбкой добавила Ферджи. – Александра, откуда вы берете темы? Вы сочиняете, сидя у рояля? Это правда, что некоторые песни вы написали по заказу Оливии Ньютон-Джон?
   Через несколько минут все чинно устремились наверх, в королевскую ложу. После четвертого заезда в чайном салоне над ложей был подан чай. Потом процессия направилась сквозь плотную толпу к стойлам, чтобы посмотреть лошадей.
* * *
   На другой день «Фитц-II» уносил Коксов за океан. Брауни и дети уснули в маленькой спальне, а Ричард с Александрой лежали на своей огромной кровати, откинувшись на подушки.
   После желанной близости Александру охватила приятная усталость. Пока Ричард просматривал годовой отчет, она лениво перелистывала страницы «Жур де Франс». С обложки улыбалась принцесса Диана в роскошном вечернем платье, оставляющем открытыми плечи. На шее у нее искрилось и переливалось колье из сапфиров и бриллиантов.
   – Какая чудесная поездка! – Александра до сих пор не могла прийти в себя. Подумать только: все эти ритуалы, традиции – живая история.
   – Британцы любят свою королеву, – рассеянно отозвался Ричард, переворачивая страницу.
   – Диану они тоже любят. Она много сделала для Англии. Благодаря ей в мире пробудился интерес ко всему английскому. Она определяет моду; она создала славу британским модельерам. С годами у нее появляется все больше серьезных замыслов. Как жаль, что Чарлз не приехал.
   – М-м-м, – нечленораздельно протянул Ричард.
   Александра толкнула его в бок:
   – Ты меня совершенно не слушаешь. Я говорю, очень жаль, что Чарлз так и не появился. Диана смолчала, но я-то видела, что у нее на душе кошки скребут. Хотела бы я знать, что ему помешало.
   – У особ королевской крови свои причуды. Возможно, в преддверии официального визита он не хочет отвлекаться на светскую рутину. Не исключено, что он обещал быть в это время совсем в другом месте. Или чрезмерно увлекся рыбной ловлей. Или выступал с речью перед обитателями трущоб. Я бы не придавал этому особого значения, Лекси. Главное, чтобы он прибыл на наш торжественный прием, а остальное нас не касается.
   – Ну как же? Ведь Ди...
   Ричард опустил папку и посмотрел на жену.
   – Не стоит отягощать себя ее заботами. Она вошла в королевскую семью и живет теперь в другом измерении. Буквально. А у нас хватает собственных забот.
   – Каких? – встрепенулась Александра.
   – Взять хотя бы этот профсоюз, будь он трижды проклят. Если бы мне приходилось иметь дело с одним Робби Фрейзером, я был бы спокоен. Он крепкий орешек, но мыслит разумно и просчитывает ситуацию на ход вперед. Вот Эмил Марчек – совсем другое дело.
   – Тот, что привлекался к суду?
   – Он самый. Обвинялся по восьми статьям. Фальсифицировал профсоюзный план пенсионного обеспечения. Марчек – злобная скотина. Наглость бьет через край, сомнительные связи. Люди его боятся, и в этом вся загвоздка.
   – Не он ли затеял историю с видеокассетой, Ричард? Что ты качаешь головой? Когда мы вернемся домой, я смогу жить спокойно?
   После секундного, едва уловимого колебания Ричард отложил годовой отчет в сторону и привлек к себе Александру.
   – Лекси, обещаю, тебе больше не придется волноваться. Клянусь.
   – Это точно?
   Он смотрел прямо перед собой.
   – Точно.
* * *
   К этому времени принцесса Диана вернулась из загородной резиденции в Кенсингтонский дворец. В спальных покоях, занимающих целую анфиладу комнат, она обсуждала со своей костюмершей, Эвелиной Дэгли, туалеты для предстоящих мероприятий. На следующий день были намечены три официальных выхода и приватный ужин, который Диана устраивала для близких подруг; в прессе их называли «тронными дамами». При встрече с ними вполне можно было обойтись без Чарлза.
   – Значит, для начала приготовить белое с голубым? – уточнила костюмерша.
   – Да, пожалуйста. И шляпку в тон, плоскую с бантом. Туфли я выберу утром; подготовьте, если можно, несколько пар.
   – Непременно.
   Диана пожелала ей доброй ночи.
   В спальных покоях были предусмотрены отдельные гардеробные и ванные комнаты для нее и для Чарлза. У Чарлза также была «военная гардеробная», где хранились его форменные кители и брюки, и вдобавок небольшая «портновская», где при необходимости производился мелкий ремонт одежды.
   Диана не находила себе места. Она включила транзисторный приемник и, покрутив ручку настройки, поймала «Дюран Дюран».
   Музыка заполнила все пространство. Диана начала покачиваться в такт четкому ритму, но тут же опустилась на двуспальную кровать и долго сидела, прикрыв левой рукой рот и уставившись невидящими глазами на нежные цветочные обои.
   За прошедшие выходные в ней накопилась усталость. Приезд Александры, назойливые репортеры в Эскоте, бессовестные фотографы, которые только и ловили момент, когда она поморщится или неловко повернется.
   Никто не заговаривал об отсутствии Чарлза, но королева все время хмурилась. Диана знала, что его ждет порицание. Но если королева станет отчитывать своего сына, Диане от этого будет только хуже. Их семейные отношения это не спасет.
   По ее телу пробежала легкая дрожь, когда она вспомнила портрет принца Уэльского, висевший у нее над кроватью в школе «Уэст-Хит». Она тогда по-девчоночьи сходила от него с ума. Он казался ей таким мужественным, крепким, волевым. Но... оказалось, что он может быть и придирчивым, и ворчливым, и обидчивым. Подчас он вымещал раздражение на приближенных. Что ж, будущий король – всего лишь человек.
   Несмотря ни на что, она любила его.
   Александра и Ричард пересекли океан, чтобы повидаться с ней и вместе съездить в Эскот. Почему рядом с принцессой не было принца? Где же он?

VI
АЛЕКСАНДРА, 1978-1979

   Студенческий городок знаменитого женского колледжа Вассар, построенный в средневековом стиле, был обнесен кирпичными стенами. Здание библиотеки напоминало замок с цветными витражами и готическими крестами. Озеро, окруженное кольцом величественных старых деревьев, служило местом отдыха многим выдающимся американкам. Из стен Вассара вышли поэтесса Эдна Сент-Винсент Миллей, романистка Мэри Маккарти, а в недавние времена – выдающиеся актрисы Джейн Фонда и Мерил Стрип.
   Александра и Мэри-Ли приехали сюда с промежутком в несколько часов. Они впервые увиделись после отъезда из Англии и встретили друга друга радостными восклицаниями и крепкими объятиями.
   – Александра, ты теперь роскошная блондинка! Рафинированная аристократка! – кричала Мэри-Ли, приплясывая от восторга.
   – А у тебя дивный загар, – восхищалась Александра. – Настоящая гавайская девушка! А какая стройная!
   Мэри-Ли вспыхнула от смущения:
   – Я? Стройная?
   – Господи, конечно же! Ты сбросила по меньшей мере десять килограммов.
   Действительно, от детской пухлости Мэри-Ли не осталось и следа. Теперь у нее была тоненькая, как тростинка, фигура, а раскосые изумрудные глаза казались огромными на похудевшем лице с изящно очерченными скулами. Она курила «Бенсон-энд-Хеджес» и недавно научилась пускать голубые колечки дыма. Но в ней чувствовалась какая-то внутренняя скованность.
   – Мэри-Ли, расскажи, как ты жила на Мауи? Мать тебя не очень допекала?
   – Мать заканчивает очередной роман, а в таких случаях она становится особенно вредной, – призналась Мэри-Ли, отбрасывая назад свои рыжевато-золотистые волосы. – А уж когда она поссорилась со своим последним избранником, это вообще был конец света. Когда у нее что-нибудь не клеится, она всегда вымещает на мне злобу. Ты только послушай, что она сделала, когда увидела меня похудевшей: она искромсала ножницами все мои бикини и заставила меня носить закрытый черный купальник с юбочкой!
   – Не может быть!
   – Или вот еще: как-то поздно вечером она запустила мне в голову гнилой грушей, но промахнулась. Томас на нее заорал, так она и в него швырнула такой же. Мне пришлось все мыть и оттирать, а она посмотрела и говорит: все равно грязно! – и уже в третий раз нарочно расквасила такую же гниль о стенку.
   – Боже мой, Мэри-Ли, как ты это терпишь?
   – Она все-таки моя мать...
   – А на Мауи есть интересные молодые люди?
   – Наверно есть, если считать интересными бичей, официантов и инструкторов по плаванию. – Мэри-Ли глубоко вздохнула. – Но в мою сторону никто не смотрит. Я ведь далеко не красавица.
   – Неправда, Мэри-Ли, ты красавица! Такая тоненькая, хоть в манекенщицы иди.