- Конечно, - согласилась миссис Джентри. Слышно было, как Хестер открыла дверь в погреб.
   Послышались ее тяжелые, громыхающие шаги по ступенькам, ведущим вниз.
   - Хотите знать мое мнение? - спросила Ребекка лейтенанта. - По-моему, та пустая консервная банка имеет прямое отношение к тому, что произошло в доме через улицу. Вам не кажется, что сообщение предназначалось кому-то, кто...
   - Вот что, Ребекка, - жестко обрезала ее миссис Джентри, - лейтенанту Трэггу, как я тебе уже говорила, малоинтересны твои версии, а я, вполне естественно, не желаю в который раз выслушивать твои бредни о том, что это якобы была закодированная переписка между Опал Санли и Артурчиком. У тебя, кажется, сегодня собрание в кроссворд-клубе?
   Ребекка надменно фыркнула:
   - Я вполне способна вести свои дела сама, Флоренс. У меня еще час времени. А твои попытки отделаться от меня вызывают у лейтенанта Трэгга все большие подозрения относительно Артурчика. Ты знаешь не хуже меня, что это сообщение на крышке консервной банки с равным успехом может и вовсе не относиться к их тайной переписке. Звонить они друг другу не осмеливались. Боже праведный, да уже даже по тому, как ведет себя с нею Артурчик, можно определить, что она -замужняя женщина. У нее кто-то есть...
   Из погреба донесся отдаленный голос Хестер, звавшей хозяйку, - голос, ровным счетом, как видно, не выражающий никаких эмоций:
   - Миссис Джентри, здесь еще одна.
   Она подошла к двери погреба, опасливо обернувшись через плечо и беспокоясь, что оставляет один на один Ребекку и полицейского, но интуитивно сознавая, что это, может быть, именно то, чего так хочется лейтенанту Трэггу. И уж конечно, Ребекке.
   - Что там, Хестер? - окликнула она служанку.
   - Еще одна, мисс...
   - Что... еще одна?
   - Еще одна пустая консервная банка на полке, - донеслось снизу.
   Миссис Джентри обернулась и увидела, что лейтенант Трэгг пододвигал стул поближе к золовке, готовясь, видно, к задушевной беседе с нею.
   Услышав голос служанки, но не разобрав, что она сказала, Трэгг отвлекся, поднял голову.
   - Хестер говорит, - сообщила миссис Джентри, - что на полке в подвале появилась еще одна пустая жестяная банка.
   Лейтенант поднялся со стула и быстрыми длинными шагами подошел к двери погреба. Оттеснив элегантным движением миссис Джентри, он, перепрыгивая через две ступеньки, быстро спустился в погреб.
   - Где? - коротко бросил он.
   - Вот. Я... - мямлила Хестер.
   - Ради Бога, не прикасайтесь! - закричал Трэгг, но его команда несколько запоздала. Послышался барабанный стук пустой жестяной банки, катившейся по цементному полу.
   - Я не имел в виду, чтобы вы роняли ее.
   - Но вы же велели только... не прикасаться к ней,- флегматично ответила Хестер.
   Трэгг аккуратно поднял банку, держа ее таким образом, чтобы пальцы касались ее в одном месте. Он поставил ее на верстак и достал из кармана небольшой кожаной футляр чуть больше очечника, верх которого застегивался на "молнию".
   Обе женщины, спустившись следом, завороженно наблюдали за его действиями, когда полицейский плавным движением руки сначала открыл "молнию", а потом вытащил оттуда кисточку из верблюжьей шерсти и три маленьких пенальчика. Взяв один из них, куда был насыпан мелкий белый порошок, Трэгг макнул в него кисточку и нанес ровный слой порошка на поверхность банки.
   Лейтенант внимательно рассматривал отпечатки пальцев, которые четко проступили на ней.
   - Дайте-ка мне взглянуть на ваши руки, - попросил он Хестер. И когда та протянула их, Трэгг открыл другой пенальчик, наполненный липкой черной жидкостью, которой смазал кончики пальцев. Затем зафиксировал отпечатки ее пальцев в своем блокноте.
   - Зачем это? - туповато спросила Хестер. - Что я сделала-то?
   В лейтенанте Трэгге не наблюдалось того непомерного высокомерия сыщика, который прошел путь от дворника до начальника отдела по убийствам. Напротив, он всегда был учтив и любезен, тем паче когда вдруг нападал на след, ведущий его к важному открытию.
   - Прошу прощения, - одобряюще улыбнулся он.- Я думал, вы понимаете. Мне необходимо найти отпечатки пальцев, оставленные человеком, который поставил эту консервную банку на полку. Но для того чтобы это установить, мне нужно отпечатки ваших пальцев отсюда убрать. Ясно?
   Миссис Джентри знала, что Хестер не вполне поняла, что имел в виду Трэгг под словом "убрать", поэтому она пояснила:
   - Лейтенант хочет выяснить, Хестер, какие отпечатки пальцев - твои, и стереть их, чтобы они не мешали.
   - А-а, - все еще непонимающе закивала Хестер. Но Трэгг не стирал ничего. Просто-напросто он тщательно проверял, сличая с помощью увеличительного стекла отпечатки пальцев Хестер на бумаге и на банке. Он действовал крайне осторожно, чтобы не оставить следов своих собственных.
   - Где стояла эта банка? - спросила Ребекка. Лейтенант Трэгг, казалось, не обратил внимания на ее вопрос. Тогда Ребекка повернулась к служанке:
   - Где ты нашла ее, Хестер? Та без слов кивнула на полку.
   - Хм, - произнесла Ребекка. - Опять в том же самом месте, где и прошлый раз!
   Миссис Джентри опустила голову, подтверждая ее слова.
   - У прежней на крышке было что-то написано с внутренней стороны, напомнила Ребекка. - Мистер Мейсон обнаружил.
   - Увы, я прозевал это в тот раз! - засмеялся Трэгг.- Всегда твержу: не следует недооценивать способностей мистера Перри Мейсона. Он очень хитрый и очень ловкий адвокат. А у вас, миссис Джентри, есть в погребе открывалка, чтобы заглянуть в банку?
   - Конечно! А как насчет отпечатков пальцев? Трэгг отрицательно помотал головой:
   - Все принадлежат одной Хестер. Очевидно, тот, кто ставил банку сюда, предусмотрительно протер ее, так что больше никаких отпечатков на ней нет.
   - Да разве это возможно - поставить сюда банку, да чтоб не оставить никаких следов? - недоверчиво посмотрела Ребекка на лейтенанта.
   - Да, возможно, если постараться специально избежать этого, - пояснил Трэгг.
   Миссис Джентри показала ему, где лежит открывалка.
   Лейтенант вставил банку в держатель, прошелся ножом по краю крышки и вытряхнул из банки провалившийся туда кружочек жести.
   Выражение лица Хестер не менялось: она тупо, отчужденно следила за руками Трэгга, проделавшего эту операцию, в то время как миссис Джентри и Ребекка, вплотную подойдя со спины к лейтенанту и сгорая от нетерпения, старались заглянуть через плечо Трэгга, пока тот наклонял кружочек жести так, чтобы свет позволил ему более тщательно осмотреть его поверхность.
   - Да, - протянул удовлетворенно Трэгг, - здесь что-то есть. Похоже, еще одно закодированное сообщение.
   - Да что вы! - воскликнула Ребекка дрожащим от волнения голосом. - Но пожалуйста, лейтенант, не говорите мне, что произойдет еще одно убийство!
   Трэгг повернулся к миссис Джентри:
   - Не могли бы вы прочитать эти буквы, чтоб я записал их в блокнот?
   Миссис Джентри прищурилась, разглядывая вблизи крышку.
   - Какая жалость, но у меня нет с собой очков, - сокрушалась она, - а буквы такие мелкие...
   - Я могу! - нетерпеливо вызвалась Ребекка.
   - У нее глаза острые как иголки, - подтвердила миссис Джентри.
   - Держите ее так, чтобы не остались отпечатки ваших пальцев! предостерег Трэгг. - Как только я запишу слова, то сразу обработаю ее порошком и проверю в отношении отпечатков пальцев.
   Ребекка стала медленно читать закодированные слова, а Трэгг записывал их в свой блокнот. Потом он встал позади Ребекки, чтобы сверить, правильно ли она продиктовала, а он записал.
   - Все так, - подтвердил он наконец. - Теперь давайте обработаем порошком. Не думаю, что на ней обнаружится что-то, но так или иначе, нам все равно надо выполнить и эту процедуру.
   Не обнаружив отпечатков пальцев, Трэгг сказал:
   - Ну, я так и думал!
   Ребекка фыркнула.
   - Хотите знать мое мнение? - сказала она, глядя на миссис Джентри. Это любовная почта, стенографисточка так и вьется вокруг Артурчика, хочет чужими руками потаскать каштаны из огня.
   - А кстати, где Артурчик? - поинтересовался Трэгг.
   - В хозяйственном магазине с отцом, - пояснила мать.
   - Думаю, было бы неплохо вызвать его по телефону и попросить как можно скорее прийти домой, - сказал Трэгг.
   Миссис Джентри послушно направилась к лестнице, но, едва сделав несколько шагов, остановилась:
   - Сказать ему, лейтенант, зачем вы его вызываете?
   - Нет. Объясните только, что я здесь и хочу его немедленно видеть.
   - Что касается той банки, - начала было миссис Джентри, - то Артурчик бы...
   - Понятно, - прервал ее Трэгг, - но не лучше ли было бы, чтобы ваш сын говорил сам за себя?
   Миссис Джентри поднялась по ступенькам и, выйдя на кухню, прикрыла за собой дверь. Трэгг повернулся к Ребекке:
   - Ну, мисс, попробуем...
   - Слушайте, - воскликнула Ребекка, и глаза ее возбужденно заблестели. - Мне только что пришла в голову мысль, как выяснить, Артурчика ли это отпечатки.
   - Да? - В голосе Трэгга нельзя было уловить ничего, кроме вежливой любезности.
   - Мы можем, - продолжала Ребекка, не замечая этого, - снова запечатать жестяную банку и водворить ее обратно на полку.
   Она кокетливо улыбнулась и явно хотела произвести впечатление на лейтенанта.
   Глаза Трэгга сузились в ироническом прищуре.
   - Конечно, можно было бы попробовать, - сказал он. - Но при условии, что мы закатали бы эту крышку обратно на банку таким образом, чтобы по ней не было видно, что банку открывали.
   Ребекка стала прокручивать в голове предложение с быстротой энтузиаста, обуреваемого навязчивой идеей.
   - А еще... мы могли бы переписать это сообщение на крышку другой банки, запечатать ее и поставить туда же, на полку. В конце концов, тот, кто получит это сообщение, не сможет отличить одну жестяную банку от другой.
   Трэгг взглянул на Ребекку с нескрываемым уважением.
   - Это было бы отлично! - одобрил он. Ребекка, гордая от впечатления, которое она произвела на полицейского, скромно потупилась. А легкое колебание юбки на ее худых бедрах красноречивее всяких слов свидетельствовало об удовлетворенном самолюбии.
   - Вам, лейтенант, как-то удается воодушевить других на блестящие идеи! - благодарная ему за испытываемые чувства, призналась она.
   Трэгг лишь на миг проявил нерешительность, но в следующее мгновение он рванулся вверх по лестнице из погреба, снова перескакивая через две ступеньки, чтобы успеть не подпустить миссис Джентри к телефону.
   - А теперь слушайте, - сказал он, глядя на трех женщин, собравшихся вокруг него. - Эту банку я забираю в качестве улики. Но я хочу переписать это сообщение слово в слово на другую жестяную банку, запечатать ее и поставить на полку. И еще я хочу, чтобы никто не знал о том, что я сделал. Никто! Вы понимаете? Ни одна живая душа! И вы, женщины, не должны проговориться никому о том, что здесь произошло. Вы понимаете, Хестер?
   Та посмотрела на миссис Джентри.
   - Если миссис Джентри скажет, тогда... - промямлила она.
   - Я говорю тебе, Хестер, - миссис Джентри не спускала с нее глаз, - ты не должна рассказывать ни единой душе.
   - А вы? На вас я могу положиться? - спросил Трэгг Ребекку.
   Старая дева сжала губы и с силой тряхнула головой. Трэгг перевел взгляд на миссис Джентри.
   - Не могу понять одного, - недоумевала она, - почему именно мой погреб используется для...
   - Но вы же согласны с тем, что все это должно остаться только между нами? - подчеркнуто вежливо спросил Трэгг.
   Миссис Джентри хотя и не сразу, но кивнула.
   - Это означает, что вы об этом не должны ничего говорить даже вашему мужу.
   - Я не держу секретов от Артура. Я...
   - Но этот секрет вам придется, миссис Джентри, держать. Каждая из вас, я повторяю, должна хранить абсолютное и полное молчание. Вы понимаете? Это очень серьезно!..
   - Ну, если вы так говорите...
   - Да, я говорю именно так, а это значит, что особенно Артурчик ничего не должен знать.
   Миссис Джентри с обидой взглянула на золовку.
   - Я, наверное, должна поблагодарить тебя... - начала она язвительно.
   - Так вы обещаете? - настойчиво повторил свой вопрос Трэгг, прервав ее на полуслове.
   - Да, - вынуждена была в конце концов согласиться миссис Джентри. - Я думаю... Да, если вы так настаиваете. Но вы убедитесь, лейтенант, что Артурчик не тот, кого вы подозреваете...
   - Теперь, - сказал Трэгг, - пойдемте-ка туда, где мы сможем раздобыть консервную банку, и я попытаюсь выцарапать буквы на крышке банки кончиком моего складного ножа.
   Ребекка одарила Трэгга такой обворожительной улыбкой, какой в состоянии одарить сорокалетняя женщина, не имеющая мужа, привлекательного, понравившегося ей мужчину.
   - Я раздобуду для вас эту банку, - прозвучало словно признание, - и покажу, как ее закрутить.
   - Благодарю, - ответил Трэгг. - Сначала, однако, позвольте мне воспользоваться телефоном. Он у вас в таком месте... Меня абсолютно никто не сможет слышать? - усомнился он.
   - Но... - извиняющимся тоном проговорила миссис Джентри, - он, конечно, не в телефонной будке, если вы это имели в виду. Он - в гостиной, но...
   - Наверное, это подойдет, - согласился Трэгг.
   - Мы не будем подслушивать, - уверила его Ребекка.
   - А чтобы подтвердить, что мы не будем, - сказала миссис Джентри, изобразив на лице подобие улыбки, тронувшей лишь уголки ее губ,- мы все перейдем в кухню.
   - Зачем же, - выразила недоумение Ребекка, - я не вижу основания, почему нам необходимо всем толпиться, как стаду...
   - Мы все перейдем в кухню, - настойчиво перебила ее миссис Джентри, как бы заверив полицейского в собственной порядочности.
   Ребекка, плотно сжав от негодования губы, демонстративно направилась вверх по ступенькам погреба, последовав за миссис Джентри на кухню. Следом за ней тащилась и Хестер. Трэгг же пошел в гостиную. Плотно прикрыв за собой дверь, он повернул в замке ключ. К его досаде, замок шумно щелкнул. Но теперь уже с этим ничего нельзя было поделать, и Трэгг, взяв телефонную трубку, набрал номер сыщика Тексмана. И когда тот ответил, сказал ему очень тихо:
   - Текс! Говорит Трэгг. Принеси-ка тот словарь, помнишь? И посмотри слова... У тебя карандаш под рукой?.. Хорошо. Седьмое слово в первой колонке на странице 569, - говорил он, заглядывая в свой блокнот. - Второе слово во второй колонке на странице 455. Шестое слово в первой колонке на странице 615. Седьмое слово в первой колонке, страница 377. Двенадцатое слово в первой колонке, страница 748. Семнадцатое слово во второй колонке на 472-й. Одиннадцатое слово во второй колонке, страница 1131. Шестое слово, вторая колонка, страница 364. Двадцать второе слово, вторая колонка, страница 1094. Четвертое слово, первая колонка, страница 832, и двадцать шестое слово во второй колонке на странице 600... Когда у тебя будет список этих слов, позвони мне в дом Артура Джентри. Я буду торчать здесь, болтать с ними, пока не дождусь твоего звонка. Долго не задерживайся! Прочтешь мне слова в том же порядке, как я диктовал тебе. И смотри не проболтайся никому об этом. Я хочу, чтобы об этом ни единого слова не просочилось в газеты... Даже никому в отделе... Храни это как самый большой секрет. Ты понял? Ладно! Пока!
   Трэгг повесил трубку, вернулся на кухню, где Хестер продолжала прерванные хлопоты по хозяйству -чистила картошку, а миссис Джентри тщательно протирала тряпкой очередную консервную банку из своих запасов, поглядывая на золовку с выражением смиренной терпимости и добродушного юмора.
   Ребекка сидела на кухонном стуле, нервно постукивая носком ступни по полу, так и кипя от негодования. Худая, жилистая - кожа да кости, она поднялась со стула и пристально взглянула в глаза полицейского.
   - Так уж было необходимо закрывать дверь, лейтенант? - выпалила она, еще не остыв от еле сдерживаемого возмущения.
   Трэгг посмотрел на нее с искренним изумлением, отразившимся в его голубых глазах.
   - Боже милостивый! - воскликнул он. - Неужели вы так разгневались на меня? Вот до чего человека, зарабатывающего на хлеб раскрытием преступлений, доводит сила привычки! Извините, мисс Джентри. Надеюсь, я не очень ранил вашу душу.
   Он протянул ей руку в знак примирения, и, когда Ребекка в нерешительности вложила свою маленькую ладошку в его, Трэгг прикрыл ее сверху рукой и некоторое время так постоял, глядя на нее с улыбкой.
   Выражение негодования мгновенно исчезло с ее лица, уступив место застенчивой улыбке.
   - Никто не в состоянии долго дуться на такого привлекательного грешника, - игриво произнесла она.
   - Забудь об этом, Ребекка, - будничным тоном призвала миссис Джентри. - Лейтенант - занятой человек. У него нет времени думать о подобных мелочах. В конце концов, он же не поклонник...
   Ребекка повернулась к невестке, хотела было что-то ответить, но быстро передумала. Выражение негодования на ее лице, вызванное словами Флоренс, вновь сменилось улыбкой, когда она перевела взгляд на Трэгга.
   - Ну, присядьте же, лейтенант.
   Он, галантно придерживая ее стул, поклонился.
   - После вас, мисс Джентри, - ответил он. Ребекка с облегчением вздохнула и опять уселась на кухонный стул с прямой спинкой с таким выражением лица, будто была звездой экрана и отпускала грехи кающемуся, но пылкому своему любовнику.
   - Вы когда-нибудь решаете кроссворды, лейтенант, ну, скажем, в свои выходные? - спросила она, приглашая его к беседе...
   Глава 12
   Мейсон вышел из лифта и по длинному коридору направился к своему кабинету. Шляпа на голове беспечно сдвинута назад, руки глубоко засунуты в карманы. Он насвистывал мотив недавно услышанной популярной песенки, и вся его манера поведения выдавала человека, довольного собой и окружающим миром.
   Дверь кабинета Пола Дрейка внезапно открылась, и из него выглянула Делла Стрит. Увидев своего шефа, проходившего мимо, она пустилась за ним вдогонку.
   Мейсон обернулся и посмотрел на нее улыбающимися глазами.
   - Привет, Делла. Куда это ты так спешишь?
   - Я давно жду вас, - ответила она, - мне надо вам кое-что сказать.
   - А чем ты так взволнована?
   Она посмотрела в оба конца коридора, схватила его под руку:
   - Пойдемте в кабинет Дрейка!
   Улыбка на лице Мейсона медленно гасла. Они повернули назад и оказались у кабинета Пола. Делла Стрит вела Мейсона мимо девушки, дежурившей на коммутаторе, мимо застекленной перегородки, в личный кабинет Дрейка.
   Пол оторвался от бумаг, увидев вошедших Мейсона и Деллу Стрит.
   - Все-таки отловила! - похвалил он. Она кивнула.
   Мейсон уселся на край письменного стола сыщика.
   - Что привело вас в такое волнение? - спросил он.
   - Они кое-что выяснили насчет того телефона,- сообщил Дрейк.
   - Какого?
   - Того, что в квартире Хоксли.
   - Ты имеешь в виду отпечатки пальцев на нем?
   - Нет, другое.
   - Что же?
   - Он был подключен к хитроумной системе сигнализации против взломщиков. Снизу в аппарате было небольшое отверстие, которое внешне выглядело как углубление для провода. В действительности же там была запрятана миниатюрная линза. Луч невидимого света проходил через нее, и когда кто-то наступал на этот луч, подавался сигнал тревоги. Поднимаешь трубку - система вырубается. Но стоило подойти к выключателю рядом с сейфом, отбросить крышку, повернуть рычажок в обратную сторону и положить на место телефонную трубку, как система снова начинала работать. Поскольку это был телефон с круглым диском набора номеров, система не мешала работе телефона.
   - Ого! - удивился Мейсон.
   Делла Стрит и Пол Дрейк с беспокойством следили за его реакцией.
   - Ты чувствуешь, куда это может завести молодого Джентри? - спросил Дрейк после некоторой паузы.
   Мейсон понимающе кивнул.
   - И при том, - добавила Делла Стрит, - что все это увязывается с тем сообщением, которое мы нашли внутри консервной банки. Трэггу и в самом деле пора уже со всем этим выходить на уровень городского управления.
   Мейсон закурил.
   - Да, - задумчиво размышлял он вслух. - Вот какое дело. Оказывается, сама банка являлась сигналом. Едва она попадала на полку, это означало, что пришло время грабить сейф. На случай каких-то непредвиденных обстоятельств, которые могли потребовать внесения пусть даже мелких корректив в план действия, существовал кодированный текст сообщения, заключенный внутри жестяной банки.
   - Об этом и было сказано в тексте, - пояснил Дрейк. - А человек, которому предназначалось сообщение, получил его, как и положено.
   - И действовал согласно ему, - добавила Делла Стрит, многозначительно взглянув на Мейсона.
   - А ведь на телефонном аппарате были отпечатки пальцев Артурчика, сказал Дрейк. - Теперь представим себе на минуту, Перри, что то сообщение имело отношение к телефону. Вот где завяз бы молодой Джентри. Конечно, продолжал он, - в полиции, возможно, и не сумеют расшифровать сообщение. Но у них сейчас полно головастых ребят - только кликни. Что бы ни значило это сообщение, держу пари, что Трэгг расколет их всех в неделю-две, а может, и гораздо раньше.
   Мейсон затянулся сигаретой, выпустил через ноздри струйки дыма.
   - Ну, а если на спор, Пол? Какой, по-твоему, процент вероятности раскрытия этого дела?
   - Процент - чего?
   - Того, что сообщение в банке имеет прямое отношение к телефону.
   - Да я бы дал все сто и, наверное, выиграл бы спор, - уверенно сказал Дрейк.
   - Так. - Адвокат почему-то упорно старался не встречаться глазами с Деллой Стрит.- Не будем торопить события, старина. Что еще нового?
   - Есть и еще, - сказала Делла. - Пришел Родней Уэнстон. А с ним какая-то женщина, которая заявила, что она - дочь партнера Карра. Сидят здесь, в агентстве, ждут. Уэнстон считает, что она самозванка, и хочет, чтобы вы ее арестовали.
   - Она виделась с Карром?
   - Нет. Карр все обставил так, чтобы племянник отвечал на телефонные звонки и занимался бы всеми, кто звонит по объявлению. Уэнстон говорит, что, если эта дама не сможет предъявить подлинных доказательств, он даже не хочет слышать о том, чтобы дать ей возможность побеседовать с Карром, говорит, что всегда был против публикации объявления в газете. Считает, что это только привлечет мошенников, что Карру, если он имеет серьезные намерения, лучше было бы связаться с частным детективом и выяснить, что же на самом деле произошло с дочерью партнера. Но Карра не удержишь, говорит, что он не может больше ждать.
   - А что же эта женщина? - спросил Мейсон.
   - Он не позволяет ей рассказывать о себе. Хочет, чтобы вы были с самого начала беседы.
   - Есть еще кое-что, Перри, - доложил Дрейк.
   - Что же?
   - Уэнстон играет роль пресыщенного повесы. Он владеет прелестным местечком где-то между Калвер-Сити и Санта-Моникой. Там у него ангар и небольшой личный аэродром. Он довольно часто мотается на самолете в Сан-Франциско и обратно. Как ты думаешь, кто у него в качестве пассажира почти каждый такой рейс?
   - Карр? - предположил Мейсон.
   - Еще вот что. Когда Карр готовится лететь, к их дому подъезжает большой лимузин. Водитель открывает запертые ворота в ограде поместья, объезжает по дорожке вокруг дома, а потом мчится к ангару Уэнстона - к дальнему концу летного поля. У племянника мотор самолета уже прогрет, он выруливает к месту, где остановился автомобиль, и делает разворот. После этого открывается дверь, сначала выходят китаец-слуга и Джонс Блэйн, который, по-видимому, является телохранителем. Затем выходит и сам Карр и...
   - Постой, - удивленно прервал его Мейсон. - Ты говоришь - выходит!
   - Что слышишь.
   - Так он что же - ходит?
   - Угу! Не очень, правда, здорово, но ходит.
   - А как ты об этом узнал, Пол? - волнуясь, спросил Мейсон.
   - Да как-то разговорился с одним бродягой, который живет в развалюхе около железной дороги, прямо рядом с тем местом, где у Уэнстона аэродром. Знаешь, наверное, таких - сидят себе на корточках на заброшенных пустырях, строят себе хибарки из утильной жести, что из-под нефтяных баков. Старые куски рифленого железа да пара досок - вот тебе и дом...
   Мейсон понимающе кивнул.
   - Так вот, этот бедолага все время видит, как Уэнстон взлетает и возвращается после полета. Иногда берет на борт пассажира, который, вернувшись, выходит всегда в конце взлетно-посадочной полосы. И всегда рядом с ним крепкий парень, вероятно, это Джонс Блэйн. И китаец. Пассажир обычно проходит несколько шагов от самолета до автомобиля, садится в машину. Ходит он довольно медленно, но ходит. По описанию это - Карр.
   - А бродяга твой надежен, можно ему верить? - спросил Мейсон.
   - Гарантии дать не могу, - с сомнением ответил Дрейк. - Малый он довольно странный. Я обратил внимание на его лачугу и подумал: может, его порасспросить хорошенько. Ты же мне говорил, чтобы я следил за Уэнстоном... Денег этот бродяга за сведения никогда с меня не брал, но я ему отдал кое-что из старой одежды да пару одеял. Добирался до него по шпалам. Остановился около его хибары, разговорились. Поставил бутылку дешевого ликера, которую прихватил с собой. Хорошо посидели, до сих пор еще голова трещит. Ну, у него язык и развязался, многое мне порассказал.
   - Может, и мне сходить, - усмехнулся Мейсон,- поболтать с ним?
   - Тебе? - удивился Дрейк. - Да он же забулдыга, Перри. Если бы ты знал, что мне пришлось испытать, ты бы Богу душу отдал. Он страшный пьяница. Говорю тебе, у меня и сейчас еще голова раскалывается.
   Мейсон спрыгнул со стола Дрейка.
   - А почему бы тебе не накачаться еще раз? - спросил он. - Чтобы вышибить головную боль, Пол? Расходы на выпивку останавливают? Только сейчас я понял, что ты сэкономишь на этом.
   - Э, - мрачно вздохнул Дрейк, - мне, поверь, не сладко было, когда я шел, спотыкаясь, по шпалам, а потом еще пришлось распивать эту бутылку, которую для натуральности я нес в свертке одеял. Шляешься в темени, разыскиваешь тут тебе всякие трупы, спишь пару часов за ночь, тащишься пешком к черту на кулички, употребляешь дешевое пойло... И за все это -такая благодарность!