Что же? - нетерпеливо спросила Делла.
   - Сдаешься? - улыбнулся Мейсон. Она молча кивнула.
   - Последние буквы алфавита здесь вообще не представлены, - подытожил он. - Все сообщение состоит из слов, составленных с помощью двенадцати букв алфавита.
   Делла Стрит нахмурилась. Снова вглядываясь в отпечатанный на машинке текст, задумчиво произнесла:
   - Наверное, это так. Что все-таки означает сей код?
   - Скажу тебе еще одну существенную деталь, Делла. Каждое слово содержит либо букву "А", либо "Б".
   - Не понимаю, почему это имеет значение по сравнению с частотой повторения буквы "В"?
   - Может быть, и не имеет, пока мы не рассмотрим, где стоит определенная буква. Каждое слово содержит букву "А" или "Б", но ни одна из этих букв не появляется ни в начале слова, ни в конце, они либо вторые, либо третьи с конца слова.
   Последовала пауза, пока Делла осваивала и вникала в его умозаключение, потом она кивнула.
   - Эта пустая консервная банка, - заметил Мейсон, - важна во многих аспектах. Интересно, проверил ли Трэгг что-нибудь из того, что собирался проверить, или просто сидит и ждет дальнейшего развития событий?
   - Так что же банка? - переспросила Делла.
   - Она предназначалась для передачи сообщения,- сказал Мейсон. - А это значит, что в преступлении участвовали двое по крайней мере. А это означает в свою очередь, что тот, кто поставил в погребе банку, должен был иметь свободный в него доступ, что человек, для которого предназначалось кодированное сообщение, тоже мог туда свободно проходить. Однако все это также означает, что те двое не имели возможности общаться друг с другом.
   - Не понимаю вас, - недоумевала Делла Стрит.
   - Это же просто, - пояснил Мейсон. - Если бы эти два человека могли встречаться и разговаривать друг с другом, не было бы необходимости затевать всю эту процедуру: выцарапывать сообщение на консервной крышке, закупоривать банку, ставить ее в погреб...
   - Да, в самом деле.
   - А то, что погреб был выбран местом для тайной передачи сообщения, означает, что обе стороны должны были иметь доступ в погреб.
   Делла понимающе кивнула.
   - Поэтому, - продолжал Мейсон, - перед нами своеобразная ситуация. Два человека имеют доступ к одному и тому же месту, однако эти люди не имеют контакта друг с другом, а место для связи - крайне необычное: погреб большого просторного жилого дома.
   - Сейчас, когда вы так логично анализируете,- возбужденно произнесла Делла Стрит, - это кажется ясным как день. И я думаю, следуя за ходом ваших мыслей, один из этих людей имел доступ к погребу, очевидно, через гараж, который арендовал Хоксли; а другой беспрепятственно входил в него, поскольку живет в доме семьи Джентри.
   - Это - одна из возможных ситуаций, - подтвердил Мейсон догадку девушки.
   - Но, шеф, - озадаченно вздохнула Делла Стрит, - все это привносит дополнительные затруднения.
   - В том-то все и дело!
   - Вы считаете, что в этом замешаны Артурчик... и Опал?
   - Улики, - сказал Мейсон, - как будто свидетельствуют об обратном.
   - Что вы имеете в виду?
   - Что сообщение на банке в таком случае теряет смысл... по отношению к убийству.
   - Как это? А, понимаю. Потому что он и она были вместе. Правильно?
   - Совершенно справедливо!
   - И тогда, если расшифровать сообщение, - продолжала Делла Стрит с улыбкой, - это может оказаться безобидным посланием вроде: "Я люблю тебя, дорогая, несмотря ни на что". Влюбленные ведь склонны поступать так романтично, вы знаете... Или это не так?
   Мейсон кивнул.
   - Откровенно говоря, Делла, - продолжал рассуждать Мейсон, - если бы шифр был совсем простым, скажем, в нем сделали бы элементарную замену букв при составлении сообщения, я бы очень был удивлен, если бы он вообще имел отношение к преступлению. Но то, что мы имеем в действительности, заставляет меня придавать шифру серьезное значение. Что получается: самое очевидное и логичное не было замечено никем.
   - Что именно?
   - Что этот шифр - единственный ключ к опознанию лица, для которого он предназначался.
   - Какой ключ?
   - Тот, - сказал Мейсон, - которым владел только один человек, конечно.
   - Вы имеете в виду?..
   - Артура Джентри.
   - Артурчика? Я думала, вы сказали, что он...
   - Нет, его отца. Он и был как раз тем человеком, который спускался в подвал. Он обнаружил банку, лежавшую в ящике, и открыл ее, чтобы развести в ней краску, затем выбросил крышку. Но заметь, Делла, когда Стил заинтересовался ею, Джентри постарался крышку подменить. Та, на которой было закодировано сообщение, осталась в ящике, а ту, на которой не было, Джентри оставил на верстаке.
   - Боже мой, шеф! - Глаза Деллы широко открылись. - Это же вполне очевидно теперь, когда вы так логично все проанализировали. И звучит довольно убедительно.
   Мейсон подвинул к себе листок с отпечатанным текстом и снова углубился в него. Но вдруг рассмеялся.
   - Что такое? - удивилась секретарь.
   - Да этот код, - сказал Мейсон. - Он же очень прост!
   - Вы хотите сказать, что можете прочитать сообщение? Удивлению Деллы Стрит не было границ.
   Адвокат кивнул:
   - Это до абсурдности просто, Делла, когда подходишь к проблеме с правильной стороны.
   - С какой это правильной стороны?
   - Заметь, - поднял палец Мейсон, - что использованы только первые двенадцать букв алфавита. Заметь также, что в каждом слове есть либо "А", либо "Б", причем эти "А" и "Б", где бы они ни появлялись, будут второй или третьей от конца слова. Все это в сочетании с тем, что слова состоят из пяти или шести букв, делает шифр абсолютно доступным для прочтения. Интересно, Трэгг сейчас тоже уже разгадал его содержание?..
   - Не понимаю, как это, - недоумевала Делла.
   - Двенадцать букв, - пояснил Мейсон. - Боже мой, да это же прямо бросается в глаза!
   - Мне не бросается, - беспомощно рассмеялась девушка. - Я этого совсем не понимаю!
   Мейсон отодвинул кресло.
   - Делла, я сейчас выйду минут на пятнадцать - двадцать, а ты пока подумай над всем этим в мое отсутствие.
   - Обычно, - сказала она, - я человек мирный. Меня не преследует мания убийства, но вы разожгли во мне любопытство, а теперь пытаетесь уйти, не сказав мне, что же говорится в этом сообщении. Я готова, мистер, напасть на вас с оружием в руках, прежде чем вы дойдете до лифта!
   - Я не знаю, - поднял вверх руки, смеясь, Мейсон, - что говорится в сообщении.
   - А я думала... вы же сказали... что знаете.
   - Нет, я просто предположил, что решение - несложно. Однако, ради Бога, Делла, больше, чем я сказал, я не могу сказать ничего, никакой подсказки! По сути, я уже открыл тебе все.
   - Вы вернетесь через двадцать минут?
   - Конечно.
   - И тогда скажете, что говорится в сообщении?
   - Чуть погодя - да.
   - А мне, значит, следует попытаться разгадать код во время вашего отсутствия?
   - Надо бы!
   - Какое отношение к этому имеют двенадцать букв?
   - А двенадцать это сколько составляет? - спросил Мейсон.
   Она нахмурилась:
   - Вы имеете в виду шесть и шесть?
   - Нет, не это.
   - Не хотите ли вы сказать, что раз дважды два - четыре, то шесть и шесть будет двенадцать?
   - Нет, совсем не это?
   - Ну тогда одиннадцать и один? Мейсон улыбнулся.
   - Попробуй десять и два, - сказал он, - и ты будешь на верном пути. А если не догадаешься, то тебе придется угощать меня напитками.
   Мейсон достал из стенного шкафа шляпу, расплылся в обаятельной улыбке и пошел к лифту.
   Глава 7
   Делла все еще сидела за столом, неистово черкая карандашом, когда вернулся Мейсон с продолговатым свертком под мышкой.
   - Удалось? - с порога спросил он.
   - Угу. Вот это - десять плюс два - помогло кое в чем.
   - Что сумела расшифровать?
   - Думаю, это можно сделать двумя способами, - ответила девушка. - Либо цифры начинаются с "А" и кончаются "К", либо они начинаются с "В" и кончаются "М".
   - Они начинаются с "В" и кончаются "М", - согласился Мейсон. - Буквы "А" и "Б" не меняются.
   - Откуда вы знаете?
   - Потому что "А" и "Б" есть в каждом слове - это буквы вторая и третья с конца.
   - Я попробовала и этот способ.
   - Как это проверить?
   - Ну, если "В" - это один, - сказала она, - "Г" - это два, "Д" - это три, "Е" - четыре, "Ж" - пять, "3" - шесть, "И" - семь, "К" - восемь, "Л" девять, а "М" - нуль, то сообщение имеет следующий вид: 192А19 187А8 20А11 632Б13 137А22 579А21 1025Б2 94Б16 1055Б8.
   - По-моему, мы можем с уверенностью положиться на этот вариант, утвердительно кивнул Мейсон.
   - Но здесь код в коде, - сказала она. - Это все же еще не дает нам возможности прочитать сообщение.
   - Да, - согласился адвокат, развязывая ленточку, которой был перевязан продолговатый сверток. - Но, надеюсь, вот это поможет нам.
   - А что это?
   - Существует два рода книг, которые мы сможем использовать в качестве подсказки для обнаружения ключа, книги, в которых, естественно, должно быть большое количество слов и в которых страницы были бы разделены на две колонки: колонку А и колонку Б. Эти книги - Библия и словарь.
   - А поскольку Артурчик говорил о словаре, - ухватилась тотчас за эту мысль Делла, - то вы полагаете...
   - Да, о словаре было немало разговоров, - согласился Мейсон, разворачивая сверток. - Зато никто не говорил о Библии. У Артурчика есть свой собственный словарь, но он у него не всегда под рукой, поскольку его тетя Ребекка всегда пользуется им. Она говорит, что он ей необходим, когда она разгадывает кроссворды. Но это, возможно, и не так. Во всяком случае, словарь, похоже, является неплохим ключиком.
   - А как узнать, какой это словарь?
   - Я обратил внимание на тот, который лежал на столе, когда мы посещали дом Джентри. Это Вебстерский университетский словарь, издание пятое.
   - Тогда, полагаю, цифры кода должны относиться к страницам?
   - Правильно. Например, первое слово в кодированном сообщении может быть девятнадцатое слово сверху в колонке А на странице 192.
   - А колонка А - это первая?
   - Да, та, которая слева.
   - Боже мой, шеф! - воскликнула Делла Стрит.- Я так волнуюсь. Я вся дрожу! Давайте же скорее посмотрим, что все это означает!
   Мейсон перевернул страницы словаря, отсчитал слова сверху вниз в колонке.
   - Ну, что? - с нетерпением спросила Делла.
   - "Путь", - сказал Мейсон.
   - "Путь", - нахмурилась девушка. - Это пока звучит не очень-то понятно.
   - Ну, давай попробуем следующее. Что там?
   - Восьмое слово в левой колонке на странице 187. Мейсон перевернул назад несколько страниц.
   - Это слово - "свободен". Какое следующее? Голос Деллы выдавал волнение.
   - Помилуй Бог, шеф - выговорила она, - это значит: "Путь свободен". Посмотрим дальше! Следующее слово - одиннадцатое в колонке А на странице 20.
   Мейсон быстро отыскал.
   - Это - "после". Что дальше?
   - Тринадцатое слово в колонке Б на странице 632.
   Когда Мейсон отыскал это слово, он даже присвистнул.
   - Ну что? - нетерпеливо спросила Делла.
   - "Полуночи", - ответил Мейсон. - Понятно? "Путь свободен после полуночи".
   - Мы разгадали его! Разгадали! - радостно воскликнула девушка. - А преступление было совершено после полуночи. Все взаимосвязано! В этом разгадка всего дела.
   - Не будь слишком-то уверена, - предостерег ее Мейсон. - Какое у нас следующее слово?
   - Двадцать второе слово в колонке А на странице 137.
   - "Но", - через мгновение произнес Мейсон. - А следующее?
   - Двадцать первое слово в колонке А на странице 579.
   Мейсон перевернул страницы.
   - "Снять", - сказал он. - Следующее?
   - Второе слово в колонке Б на странице 1025. Ради Бога, шеф, быстрее.
   Мейсон перевернул страницы и снова в удивлении присвистнул.
   - Ну, что там?
   - "Телефонную трубку", - сказал Мейсон. Делла Стрит смотрела на него во все глаза.
   - "Путь свободен после полуночи, но снять телефонную трубку". А полиция как раз нашла отпечатки пальцев на телефонной трубке!
   - Правильно. Давай дальше!
   - Шестнадцатое слово в колонке Б на странице 94.
   - "Перед", - объявил Мейсон. - Какое последнее слово?
   - Восьмое слово в колонке Б на странице 1055. Мейсон перевернул страницы и произнес:
   - Это - "прикосновение". Теперь у нас есть все сообщение, Делла: "Путь свободен после полуночи, но снять телефонную трубку перед прикосновением".
   - Перед прикосновением - к чему? - спросила Делла.
   Он недоуменно пожал плечами.
   - Конечно, только не к телефонной трубке. Ее не снимешь без прикосновения.
   - Что вы намерены делать дальше с этим, шеф?
   - Если бы я знал.
   - Расскажете Трэггу?
   - Наверное, нет... Пока нет.
   - Вы думаете, в этом замешана Ребекка?
   - Не знаю, - неуверенно произнес Мейсон. - В конце концов, Артур - это тот, кто получил сообщение, и, по всей видимости, единственное. Консервная банка была оставлена с определенной целью. Она содержала сообщение, и тот, кому оно предназначалось, знал об этом. Очевидно, единственный, кто попытался открыть банку, был Артур Джентри.
   - Но он спал, когда произошел выстрел.
   - Совершенно точно!
   Зазвенел внутренний телефон. Мейсон поднял трубку и спросил:
   - Что у вас?
   Трубка ответила голосом Пола Дрейка:
   - Есть кое-что свеженькое, Перри.
   - Что же?
   - Помнишь, я говорил тебе об отпечатках пальцев на телефонной трубке?
   - Да.
   - Трэгг пока ничего не говорил, но он выяснил, чьи это отпечатки.
   - Чьи же?
   - Артура Джентри.
   - Старшего! - ликующе воскликнул Мейсон. - Я только что говорил Делле, что...
   - Нет, - перебил его Дрейк. - Молодого парня. Того, кого они называют Артурчиком.
   Мейсон нахмурился:
   Черт возьми, Пол! Ты выбиваешь из-под меня почву, когда я, как павлин, распустил хвост перед своей секретаршей! Неужели, черт возьми, ты не мог подождать полчаса с этой информацией?
   - Да, - одобряюще усмехнулся в трубку Дрейк, - с гипотезами всегда так. Ты их вырабатываешь, а они потом рассыпаются, как песок на ладони.
   - Но в этом деле все, абсолютно все вело к единственному заключению... Как же так? Просто не клеится, чтобы все отпечатки пальцев принадлежали молодому Джентри.
   - Да нет, это точно его отпечатки! Заруби себе на носу, Перри. Я получил только что сообщение от одного газетчика. А Трэгг все молчит. Газетчик достал эти сведения у дактилоскописта из следственного управления, но обещал не использовать их до получения всего отчета. Трэгг, вероятно, намерен набросить на парня силок и посмотреть, запутается ли он в нем.
   - Ладно, - сказал Мейсон, - держи меня в курсе дел, Пол. - Он бросил трубку, посмотрел на Деллу Стрит и молча покачал головой. - Не подходит эта чертова версия.
   - Это отпечатки пальцев Артурчика? Он кивнул.
   - Тогда сообщение должно быть ему. Адвокат засунул руки глубоко в карманы.
   - Вот что происходит, когда подставляешь себя под удар, - загадочно произнес он.
   Глава 8
   Резкий звонок вырвал Перри Мейсона из глубокого сна. Он еще пребывал в объятиях Морфея, а его рука уже инстинктивно тянулась к телефону.
   - Хэлло, - произнес он сонно.
   Только Делла Стрит и Пол Дрейк знали номер телефона, стоящего у изголовья постели Мейсона, - телефона, которым пользовались в случае крайней необходимости.
   Голос Дрейка окончательно разбудил адвоката.
   - Привет, Перри, - сказал он. - Извини, что врываюсь в твои сновидения, но это - серьезно.
   - Хорошо, Пол, я весь внимание. Что стряслось?
   - Помнишь, - сказал Дрейк, - в вечерней газете было сообщение о том, что ты работаешь по этому делу и что привлек к нему сыскное агентство Дрейка для проведения расследования?
   - Да, помню, - подтвердил Мейсон, включая настольную лампу.
   - Так вот, она прочитала газету и позвонила мне.
   - Кто она?
   - Сейчас расскажу. Но мне хочется, Перри, чтоб ты окончательно проснулся, прежде чем я расскажу то, о чем я узнал...
   - Да я уже давно проснулся! - нетерпеливо перебил Мейсон. - Свет даже включил. Ну что, давай!
   - Так вот, миссис Сара Пэрлин, экономка Хоксли, позвонила в агентство и попросила связаться с мистером Мейсоном лично. Она хочет во всем признаться. Как мне поступить?
   - Во всем признаться? - спросил Мейсон.
   - Да.
   - Где она сейчас?
   - Ждет на телефоне.
   - Вызов засекли? - спросил Мейсон.
   - Да, он сделан из платного автомата. Я не знаю, как поступить дальше, поэтому и позвонил тебе. А ты уж сам решай. Если мы не передадим эту информацию в полицию, а попытаемся ее держать, пока в дело не вступит радиомашина, мы поставим себя тем самым под удар. Но с другой стороны...
   - Скажи ей, чтобы позвонила по этому номеру, - сказал Мейсон. - Скажи, что она может поговорить со мной прямо сейчас.
   - А полиция?
   - А, ладно, забудь о ней на время.
   - Хорошо, - согласился Дрейк, - сейчас я переговорю с ней по другому телефону. Не клади трубку, Перри, пока я не удостоверюсь, что она еще на линии.
   Мейсон держал трубку и ждал, но в ней прослушивалось лишь тревожное гудение проводов. Затем он снова услышал голос Дрейка:
   - Все, Перри! Она говорит, что перезвонит тебе через двадцать минут: думает, что мы засекли ее вызов и уведомили полицию. Еще она говорит, что перейдет в другой автомат и что, если я сообщил полиции, это вообще ничего не даст. Она хочет связаться только с тобой.
   - Сказала, что позвонит через двадцать минут? - переспросил Мейсон.
   - Именно.
   - Ладно, Пол. А что ты делаешь в агентстве так поздно?
   - Нет отдыха нечестивым, - устало промолвил Дрейк. - Много работы! Изучаю сообщения и соображаю, кому какое дать поручение. Но уже собираюсь закругляться.
   - Сколько сейчас времени?
   - Да около часа ночи.
   - Скажи, Пол, как говорила эта женщина по телефону?
   - Да она вроде бы не особенно волновалась. У нее хорошо поставленный голос.
   Но она сказала, что собирается сделать признание?
   - Ну да. Думаю, что это даст ход всему делу. По расчетам полиции, был только один выстрел, а исчезли двое. Мы предполагали, что Хоксли убил свою экономку, перетащил тело и теперь прячется или что она убила его...
   - Если это так, полагаю, - сказал Мейсон, - что должен быть соучастник. Она не намекала, кто это мог быть?
   - Нет. Просто сказала, что если она поговорит с тобой, то сделает полное признание. В противном случае, заметила миссис Пэрлин, игра не стоит свеч.
   - Можешь пока ложиться, Пол. Однако будь наготове, - предупредил Мейсон.
   - И долго пребывать в таком состоянии?
   - Пока я не дам отбой.
   - Ладно, - согласился Дрейк, - у меня есть в кабинете кушетка, я прилягу здесь, а дежурный оператор позовет меня в случае чего. Договорились?
   - Извини, Пол, что не даю тебе отдохнуть, - сказал Мейсон.
   - Да ладно, я привык!
   - Ну все! - закончил Мейсон. - Перезвоню!
   Он опустил трубку, потянулся, зевнул, встал с постели, закрыл в комнате окно, оделся, закурил. Вдруг опять зазвонил телефон.
   - Перри Мейсон слушает, - представился он и услышал в трубке низкий спокойный, полный доверительности голос:
   - Это миссис Пэрлин... Все кончено. Я решила признаться.
   - Да, миссис Пэрлин, слушаю вас.
   - Не пытайтесь уведомлять полицию.
   - Не собираюсь.
   - Это ничего не даст, даже если вы попытаетесь.
   - Я же обещал, что не буду.
   - Я хочу поговорить с вами. Мне надо поговорить.
   - Пожалуйста, я весь внимание.
   - Нет, не по телефону. Я хочу поговорить в такой обстановке, где наша беседа будет абсолютно конфиденциальной.
   - Вы хотите прийти ко мне в офис? - предположил Мейсон.
   - Нет. Вам надо будет приехать ко мне.
   - А где вы находитесь?
   - Обещайте, что не сообщите полиции?
   - Да, обещаю.
   - Приедете один?
   - Да, один.
   - Через сколько времени?
   - Как только управлюсь. И только при условии, что вы будете вести себя абсолютно честно со мной и сделаете в самом деле откровенное признание.
   - Приезжайте к моему дому номер 604 по Ист-Хиллгрэйд-авеню, - сказала она. - Машину напротив не паркуйте. Оставьте ее примерно в полквартале внизу, на склоне. Не входите в дверь с фасада. Она будет заперта. И на звонок я не выйду. Обойдите дом вокруг, вы попадете прямо к гаражу. Ждите там, пока не увидите свет в доме. Когда свет включится, входите через заднюю дверь. Она будет открыта. Приходите, как мы договорились, один и не пытайтесь сообщать в полицию.
   - Мне потребуется, наверное, пятнадцать - двадцать минут, чтобы добраться до вас, - прикинул Мейсон, взглянув на часы.
   - Ничего, я подожду. Только помните, что я сказала.
   - Ладно, - нехотя согласился Мейсон. - Все это хорошо, миссис Пэрлин, но было бы весьма странным, если бы я ночью врывался по первому звонку, основываясь лишь на нем одном, к женщине, которая заявляет, что у нее ко мне конфиденциальное дело.
   - Вы же понимаете, кто с вами говорит, ведь так?
   - Экономка мистера Хоксли?
   - Да, именно так. Я хочу рассказать вам правду. Мне нужен кто-то, кому бы я могла довериться.
   - Это все весьма туманно, миссис Пэрлин, - недоверчиво проговорил Мейсон, придав своему голосу сомнение и пытаясь выудить у нее как можно больше сведений.
   Некоторое время она колебалась, потом с расстановкой проговорила:
   - Я застрелила его. Я имела право на это, поверьте. И уничтожила тело, так что его невозможно отыскать. Потом я подумала, правильно ли поступила, ведь так складывается, что я выгляжу преступницей. Следует ли мне говорить всю правду правосудию, вот с чем я вынуждена обратиться к вам за советом. Я поступила по справедливости. Ни один суд никогда меня не осудит. Теперь, когда вы знаете основное, скажите, хотели бы вы говорить со мной или мне придется обратиться к помощи другого адвоката?
   - Я буду говорить с вами, - принял решение Мейсон. - Вы сейчас находитесь по указанному адресу, на Хиллгрэйд-авеню?
   - Я встречусь с вами, если вы будете вести честную игру. В противном случае вы меня никогда не увидите. Смотрите, - напомнила миссис Пэрлин в который раз, - делайте все, как я сказала. Не входите сразу, как придете, а когда будете входить, то только через заднюю дверь, - тогда я буду знать, что вы ведете со мной честную игру, мне это необходимо. Вероятно, вы предполагаете, что со мной трудно ладить? Но поймите, когда я вам изложу обстоятельства...
   - Хорошо, я сейчас буду, - оборвал Мейсон пространные пояснения и опустил трубку.
   Он взглянул на часы, чтобы уточнить время, написал адрес дома миссис Пэрлин на листочке бумаги, сложил его, сунул в конверт и надписал: письмо предназначалось лейтенанту Трэггу. Мейсон запечатал конверт, положил на маленький прикроватный столик, потом набрал номер и позвонил в сыскное агентство Дрейка.
   - Пол, я еду на место! Все это выглядит довольно сомнительно. Вполне возможно, что мы имеем дело с женщиной, которая является параноиком-убийцей. Если через час от меня не будет никаких сообщений, выезжай немедленно на Ист-Хиллгрэйд-авеню, дом 604... и смотри, сделай все как надо. Когда войдешь, держи наготове пистолет да прихвати пару крепких ребят.
   - А почему бы мне не взять пару толковых оперативников и не поехать с тобой прямо сейчас, а, Перри?
   - Не думаю, что из этого выйдет что-то путное. Миссис меня заранее предупредила. Сама она, очевидно, имеет возможность следить за мной, чтобы я в точности выполнял ее инструкции. Может быть, она займет наблюдательный пост где-нибудь через улицу и будет ждать, что я стану делать.
   - Ладно, Перри, я врываюсь ровно через час, если от тебя ничего не будет.
   Мейсон положил телефонную трубку на место, надел легкое пальто, пониже надвинул шляпу и вышел из квартиры. Подходя к гаражу, где стояла его машина, Мейсон старался не глядеть по сторонам, будто опасаясь кого-то, кто может спугнуть его преследователя. Он уселся за руль машины, прогрел двигатель, кивнул ночному сторожу в знак приветствия и вырулил на темную, совершенно безлюдную улицу.
   Следуя инструкциям, данным миссис Пэрлин, он оставил машину в квартале от ее дома, у номера 500 по Хиллгрэйд-авеню, и стал подниматься по крутому склону к дому номер 604. Он стоял первым справа, едва Мейсон миновал перекресток. Это было типично южнокалифорнийское бунгало, аккуратное, очевидно, прохладное летом, хорошо спланированное и без всяких архитектурных излишеств, которые отличали бы его от подобных ему строений. Дом выглядел темным и необитаемым. Мейсон, однако, предвидел это. Если мисс Пэрлин решила следовать за ним, чтобы убедиться, что он не ведет за собой полицию, ей, естественно, потребуется некоторое время, после того как она удовлетворится увиденным, чтобы войти в дом и включить свет. Вполне возможно, она намеренно заставит его ждать. То, что она сказала ему подождать, пока он увидит свет, и только потом входить через заднюю дверь, убеждало его в том, что сама она проскользнет в переднюю дверь, снимет пальто и шляпу, а потом будет уверять, что все время находилась в доме.
   Придерживаясь тени, Мейсон пробрался к гаражу позади дома. Месяц на небе излучал слабый желтоватый свет, позволявший ему пробираться вдоль обочины и выйти к автомобильному выезду, ведущему к гаражу. В тени большого, раскидистого перцового дерева адвокат обнаружил пустой ящик, который он тотчас приспособил себе под сиденье, и стал ждать.
   Он следил, когда появится в доме свет. Светящиеся стрелки часов Мейсона томительно отсчитывали минуты, но ничего не происходило. Ровным счетом ничего. Пятнадцать минут... двадцать - отсчитывали часы.
   Мейсон беспокойно задвигался. Наверное, придется вызвать Пола Дрейка раньше, чем они уговорились, иначе возможны всякие осложнения.
   Мейсон встал с импровизированного сиденья и на цыпочках подошел к дому. Смутная, беспокойная мысль прокралась в его сознание: если это намеренно подстроенная ловушка, с помощью которой адвокат был вызван сюда, что может быть более неловкого, чем ситуация, при которой кто угодно застигнет его рыскающим на заднем дворе дома почти в два часа ночи?.. Все-таки нельзя быть таким необычайно доверчивым, слишком доверчивым! Наверное, на него подействовали тон голоса по телефону и то обстоятельство, что он был поднят с постели посреди крепкого сна. В ее голосе звучали нотки хорошо отрепетированного волнения, что также не могло не тронуть Мейсона.