поднялся в семьсот двадцать первый номер, к нему присоединился частный
детектив, а потом сняла номер какая-то оперативница, по крайней мере, он
считает, что она работает в частном детективном агентстве. Так что, черт
побери, здесь происходит?
Мейсон и Пол Дрейк переглянулись.
- В результате наших расследований, - сказал адвокат, - я пришел к
выводу, что Герберт Сидней Грантон - это псевдоним Джорджа Файетта, а
Джордж Файетт, скорее всего, имеет непосредственное отношение к попытке
похитить и убить Дикси Дайтон. Кроме этого, я ничего больше не могу вам
сказать.
- Вам и не требуется, - мрачно заметил Трэгг. - Не хотите с нами
сотрудничать - не надо. Вам не разрешается покидать гостиницу. Спускайтесь
в холл и ждите, пока я не вызову вас для допроса.
- Вы оставляете нас, как важных свидетелей? - уточнил Мейсон.
Широкоплечий сержант Джаффрей воинственно сделал шаг вперед.
- Не как свидетелей, а как подозреваемых в убийстве Герберта Сиднея
Грантона, - заявил он. - А теперь убирайтесь отсюда.



    8



В холле гостиницы "Кеймонт" шла бурная деятельность. Заходили
газетные репортеры и фотографы, мелькали вспышки, люди поднимались на
верхние этажи.
За стойкой портье сидел полицейский в форме. По приказу полиции
парковка перед гостиницей была запрещена. С улицы гостиница "Кеймонт"
смотрелась, как обычное второсортное заведение подобного рода. До рассвета
еще оставалось время - до того, как первые лучи выделят городское здание
на фоне бледного неба. Было еще слишком рано для оживленного движения
машин и уже слишком поздно для ночных гулянок. Лишь иногда по пустынным
улицам проезжали одинокие таксисты в поисках случайных пассажиров.
Водители, наученные сразу же обращать внимание на что-то необычное,
замечали активность в холле гостиницы. Они слегка снижали скорость, а
потом ехали дальше. Гостиница "Кеймонт" - это гостиница "Кеймонт", ничего
хорошего здесь ждать не приходится.
Полицейская ловушка никого не поймала. Никто, кроме самих полицейских
и газетных репортеров, не заходил внутрь. Никто не пытался уйти.
Задержанный полицией ночной портье сидел в холле напротив Мейсона и
Пола Дрейка и время от времени бросал взгляды на адвоката и частного
детектива. Его лицо ничего не выражало - как у хорошего игрока в покер.
Мейсон только качал головой, когда к нему обращались журналисты,
желавшие взять интервью.
- Почему нет? - спросил один из них.
- Сотрудничаю с полицией. Они хотят, чтобы я рассказал свою версию
только им и никому больше.
- Прекрасно, тогда мы все узнаем у полиции.
- Так и следует.
- Вы уже с ними разговаривали?
- Немного.
- Но они так не считают.
- Я не могу влиять на складывающееся у полиции мнение.
- Предположим, вы повторите нам то, что открыли им и...
Мейсон улыбнулся и покачал головой.
Один корреспондент показал пальцем на Пола Дрейка.
- Никаких комментариев, - сказал детектив.
- Вы не особо-то разговорчивы.
- Работа заставляет.
Заверещал коммутатор.
Полицейский в форме взял трубку.
- Алло!.. Хорошо, господин лейтенант.
Он подозвал другого полицейского, находившегося в холле, но в
штатском, и шепотом обменялся с ним несколькими фразами.
Полицейский в штатском подошел к креслам, в которых сидели Мейсон и
Дрейк и обратился к мужчинам:
- Вставайте, господа. Лейтенант хочет вас видеть. Следуйте за мной.
Он прошел мимо лифта к лестнице, поднялся на второй этаж и направился
по коридору мимо стоявшего на страже полицейского в форме, открыл дверь
номера, который, очевидно, считался самым престижным во всей гостинице.
Лейтенант Трэгг удобно развалился в кресле в дальнем углу комнаты и
курил сигару. Слева от него, в другом кресле, сидел сержант Джаффрей с
сигаретой. Справа от лейтенанта, за столиком под лампой, расположился
полицейский стенографист с блокнотом и авторучкой.
Войдя в комнату, Мейсон мгновенно оценил ситуацию и заметил, что
страниц двенадцать-пятнадцать блокнота уже исписаны.
- Проходите и садитесь, - пригласил Трэгг. - Простите, что заставил
вас так долго ждать, но уж так складываются обстоятельства.
Мейсон и Дрейк заняли два стула.
- Итак, давайте послушаем, что вы скажете.
- Мне позвонил клиент и попросил встретиться с ним в семьсот двадцать
первом номере этой гостиницы, - начал Мейсон. - Он велел мне заходить без
стука. Я поднялся в семьсот двадцать первый номер и открыл дверь.
- Кто-нибудь там находился? - спросил Трэгг.
- Никого.
- Вскоре после этого вы позвонили Полу Дрейку. Данные коммутатора
показывают, что из семьсот двадцать первого номера связывались с квартирой
Дрейка, - заявил Трэгг.
- Все правильно.
Лейтенант повернулся к частному детективу.
- А что делали вы, Дрейк?
- Следовал указаниям Мейсона.
- Мейсон часто срезает углы, Пол, - вкрадчивым голосом заговорил
Трэгг. - Он очень ловок, находчив, искусен и знает все точки и запятые в
законодательстве. Его до сих пор не лишили права заниматься адвокатской
практикой. Он тащит вас за собой. Вы не знаете, где в законе стоят
двоеточия, а где другие знаки препинания. У вас лицензия частного
детектива. Ее очень легко лишиться. Так что давайте вас послушаем.
Дрейк с опаской посмотрел на Мейсона, ожидая увидеть какой-то знак.
Лицо адвоката абсолютно ничего не выражало.
- Я вам кое-что расскажу, ребята, - обратился сержант Джаффрей к
Мейсону и Дрейку. - Это убийство связано с еще одним - убийством Боба
Кларемонта. Боб был отличным парнем. Но это, в общем-то, к делу не
относится. Боб Кларемонт работал в полиции. Его отправила на тот свет
шайка дешевых мошенников, которые считали, что город находится в их руках.
Боб вышел на след чего-то крупного. Я не поверю, что его прикончили просто
потому, что он собирался арестовать кого-то, кто держал тотализатор. Вы,
возможно, считаете, что вас спасет ваша репутация, но на меня она никак не
повлияет. Мне наплевать, кто вы. Если потребуется, я доставлю вас в
Управление и хорошенько там обработаю. Я хочу услышать ваше пение, птички,
и чтобы прозвучали только правильные ответы.
Лейтенант Трэгг предостерегающе посмотрел на Джаффрея, потом на
стенографиста и быстро добавил:
- Поймите, мы вам не угрожаем, но считаем, что вы, господа, должны
добровольно сделать нам заявление. Причем правдивое заявление. Точное.
Полное. Я предупреждаю вас, что если вы попытаетесь что-то скрыть у нас
есть возможность на вас надавить. А теперь рассказывайте, что произошло на
самом деле.
- Мне позвонил клиент и попросил приехать в эту гостиницу, номер
семьсот двадцать один, - заявил Мейсон.
- Кто клиент?
- Я не могу назвать вам его имя.
- Что произошло?
- Один человек вошел в комнату.
- Клиент?
- Не тот, что звонил.
- И что произошло потом?
- Лицо, которое находилось вместе со мной в комнате, вышло на
несколько минут. Я хотел, чтобы Пол Дрейк заступил на задание и проследил
за женщиной. Я позвонил ему. Это все, что мне известно.
Сержант Джаффрей встал с кресла.
- Минутку, сержант, - быстро остановил его Трэгг и многозначительно
указал на стенографиста. - Давайте допросим Пола Дрейка. У него нет
профессиональной неприкосновенности и привилегий адвоката, а при
сложившихся обстоятельствах, как мне кажется, он будет сотрудничать с
нами. - Лейтенант Трэгг повернулся к детективу. - Это дело об убийстве,
мистер Дрейк. У нас есть все основания полагать, что вы владеете
доказательствами, относящимися к нему. Я не собираюсь лезть в ваши личные
отношения с Перри Мейсоном, но я хочу услышать от вас все, что произошло и
что имеет отношение к совершению преступления. Начинайте.
Дрейк нервно откашлялся и заерзал на стуле.
- И не надо ходить кругами, - предупредил сержант Джаффрей. - Это
раскрытие карт. В течение следующих минут в этой комнате будет решен
вопрос о том, продолжать ли вам зарабатывать себе на жизнь, руководя
частным детективным агентством, или с ним покончено. Так что, вперед.
- Перри, - с мольбой в голосе обратился Пол Дрейк к адвокату, - мне
придется рассказать им все, что я знаю.
Мейсон молчал.
- И у нас мало времени, - добавил сержант Джаффрей.
- Вы заставили нас ждать больше часа, - напомнил Мейсон.
- Замолчите, - рявкнул сержант Джаффрей. - Мы заставили вас ждать,
потому что собирали доказательства. И не обманывайте себя, мы их нашли. Мы
предоставляем вам единственный шанс показать на чьей вы стороне.
Начинайте, мистер Дрейк.
- Я спал дома. Зазвонил телефон. Мейсон хотел, чтобы я выяснил, кто
был вместе с ним в семьсот двадцать первом номере.
- Мужчина или женщина?
- Женщина.
- Он упомянул имя?
- Если и да, то я не помню. Мне страшно хотелось спать. Мейсон
сказал, что женщина находилась вместе с ним в комнате, потом вышла, но
собиралась вернуться. Он велел мне сесть ей на хвост и разузнать, кто она.
- Вот так-то оно лучше, - заметил Джаффрей менее воинственным тоном.
- Давайте дальше.
- У меня было всего несколько минут, - продолжал Дрейк. - Я понимал,
что потребуется, по меньшей мере, два человека: один на улице в машине, а
второй в гостинице, кто мог бы показать, какая женщина выйдет из семьсот
двадцать первого номера. Одному человеку подобное задание не под силу.
Объект заподозрил бы лицо, которое встретил в коридоре, выйдя из номера, и
подозрения усилились бы, если бы это лицо поехало вместе с ней в лифте в
такой ранний час.
Трэгг кивнул.
- Это был крайний случай. Вы сами знаете, что, работая по делу, Перри
Мейсон требует немедленных результатов. Ему нужно все, причем сразу же. Он
- важный клиент. Большую часть своего дохода я получаю от него. Я должен
выполнять его прихоти.
- Это не имеет значения, - перебил Трэгг. - Что вы сделали?
- Я позвонил в свою контору, чтобы выяснить, может ли кто-нибудь из
парней немедленно сорваться с места и ехать в гостиницу. Никого не
оказалось. Моя оператор коммутатора очень компетентна и я...
- Ее фамилия? - спросил сержант Джаффрей.
- Минерва Хамлин.
- Продолжайте.
- Я велел Минерве временно закрыть контору, заглянуть на наш склад,
где хранятся различные костюмы и средства для изменения внешности, которые
мы иногда используем в работе, взять передник и головной убор горничной,
бросить их в чемодан и отправляться в гостиницу "Кеймонт", снять номер и
попросить комнату с окном на улицу.
- Почему на улицу? - поинтересовался Трэгг.
- Чтобы дать мне сигнал, - объяснил Дрейк. - Я велел ей надеть форму
горничной и занять пост в коридоре, откуда она могла бы видеть, кто выйдет
из семьсот двадцать первого номера. Когда объект сядет в лифт, Минерва
должна была бежать в свою комнату и сигнализировать мне фонариком. Я
припарковал свою машину перед зданием гостиницы. В такой ранний час я
просто не мог ее упустить. Если бы я точно знал, что объект в эту минуту
сел в лифт, я смог бы заметить, как она выходит из лифта и пересекает
холл... Я припарковался в таком месте, где виден и лифт, и холл. Я
настроил наружное зеркало заднего обзора таким образом, чтобы оно поймало
луч света из комнаты, выходящей на улицу.
- Прекрасная работа, - с неохотой признал сержант Джаффрей.
- И что произошло? - спросил Трэгг.
- Я остановился перед зданием, где находится мое агентство, и забрал
Минерву Хамлин. Мы быстро примчались сюда. Я припарковал машину, настроил
зеркало и остался в машине ждать. Минерва вошла в гостиницу, сказала
портье, что ей нужна комната с окнами на улицу, зарегистрировалась и
поднялась наверх. Она немедленно надела форму горничной и отправилась
туда, откуда могла видеть дверь семьсот двадцать первого номера.
- А дальше?
- Ничего не произошло, пока я не заметил саму Минерву, выбегающую из
лифта. Она казалась расстроенной.
- Продолжайте.
- Она пересекла холл и отчиталась прямо мне. Этого не следовало
делать. Однако, мы очень торопились и не успели оговорить все сигналы на
случай непредвиденного развития событий. Она подумала, что мне нужно
знать, что случилось. Поэтому она прибежала прямо к моей машине. Другого
способа передать информацию не было.
- Так что же произошло? - спросил Трэгг.
Дрейк пересказал все действия Минервы до того момента, как объект, за
которым она наблюдала, не скрылся в восемьсот пятнадцатом номере.
- А потом?
- Минерва подождала какое-то время, поняла, что Мейсон, наверняка,
нервничает, я, не исключено, захочу изменить план операции, так что она
бросилась вниз и прибежала к моей машине.
- Что вы сделали?
- Поднялся с отчетом к Перри Мейсону.
- Что сделала Минерва?
- Отправилась обратно в контору.
- Она не осталась наблюдать за восемьсот пятнадцатым номером?
Дрейк покачал головой.
- Не забывайте, что я припарковал свою машину таким образом, чтобы
видеть лифт. Это означает, что ночной портье стал свидетелем всего
происходящего. Когда Минерва выбежала из лифта и присоединилась ко мне,
он, несомненно, понял, что я кого-то жду, чтобы сесть ему на хвост. Я
сразу же осознал, что от Минервы пользы больше не будет. Она не могла бы
вести наблюдение из машины. Я специалист по слежке за объектом. Я не
сомневался, что интересующая нас женщина останется в восемьсот пятнадцатом
номере, по крайней мере, пока я не получу новых указаний от Мейсона... Я
успел вызвать двух оперативников, которые уже находились на пути в
контору. Я велел Минерве сразу же отправлять их сюда. Это все, господа.
- Ну и рассказ, - заметил Джаффрей.
- Это правда.
- В_с_я_ правда? - уточнил Дрейк.
- Вся в отношении того, что касается восемьсот пятнадцатого номера.
- Нас интересует информация об этой женщине.
- Я ее, естественно, ни разу не видел, - сообщил Дрейк.
Джаффрей встал с кресла, многозначительно посмотрел на Трэгга и вышел
из комнаты.
- Когда вы присоединились к Перри Мейсону в семьсот двадцать первом
номере, вы нашли что-нибудь важное? - спросил Трэгг.
Сыщик еще раз взглянул на Мейсона. Дрейк явно не представлял, что
делать.
- Я предполагаю, лейтенант, что вы тщательно обыскали тот номер? -
вкрадчивым тоном обратился Мейсон к Трэггу.
- В настоящий момент я допрашиваю Пола Дрейка, - ответил Трэгг.
Мейсон пожал плечами.
- Расскажи ему все, что его интересует, Пол. - Адвокат помолчал
несколько секунд, а потом быстро добавил: - Естественно, из того, что ты
обнаружил.
- Все, что я обнаружил? - переспросил Дрейк.
Трэгг кивнул.
- Это одно дело. А как насчет разговоров? - уточнил Дрейк.
- Нас интересуют все разговоры.
- Никаких разговоров, - сказал Мейсон.
- Я думаю, что мы имеем право о них знать, - заметил Трэгг.
- Почему?
- Хотим проверить, говорит ли Дрейк правду.
Мейсон прищурился в задумчивости, а затем внезапно сообщил:
- Когда вошел в комнату, лейтенант, я обнаружил вмятину на покрывале
кровати, словно там кто-то сидел. Рядом была вторая вмятина, похоже, что
на кровати лежал револьвер.
- Я знаю, - кивнул Трэгг.
- И я еще кое-что нашел, - продолжал Мейсон, не сводя глаз с лица
лейтенанта. - Тюбик помады.
- Где он?
Мейсон опустил руку в карман, достал тюбик и протянул лейтенанту.
- Вы, естественно, все испортили, - проворчал тот. - Теперь здесь не
осталось никаких отпечатков пальцев.
- Очень легкомысленно с моей стороны, - улыбнулся Мейсон.
- Да, черт побери! - злобно крикнул Трэгг.
- Конечно, если бы мне позвонили из Отдела по раскрытию убийств и
сказали: "Послушайте, Мейсон, мы пока не готовы делать официальных
заявлений, но примерно через четверть часа в восемьсот пятнадцатом номере
совершат убийство, а девушка, что сейчас с вами разговаривает, направится
как раз в тот номер", тогда бы я, конечно, постарался бы сохранить все
имеющиеся отпечатки пальцев.
- Не надо сарказма, - перебил Трэгг. - Нам нужны факты.
- Вы их получаете.
- Так что с помадой?
Мейсон наблюдал за выражением лица Трэгга, который напоминал ястреба,
следящего за входом в садок для кроликов.
- Если вы внимательно посмотрите на нее, лейтенант, то обратите
внимание, что ею, скорее всего, провели по какой-то шероховатой
поверхности, а не только использовали для женских губ.
- И какие выводы вы из этого сделали? - поинтересовался Трэгг.
- Я подумал, что ею могли оставить послание, - ответил Мейсон, не
отводя глаз от лейтенанта.
- Вы что-то обнаружили?
- Да, мы обнаружили послание.
- Где?
- На нижней стороне стола.
- И все?
- Что вы имеете в виду - и все? - ответил Мейсон вопросом на вопрос.
- Вы нашли только одно послание?
- Я просто пытался объяснить вам положение вещей, лейтенант, чтобы не
поставить в неловкое положение Пола Дрейка.
- Не беспокойтесь, что кого-то поставите в неловкое положение, -
сказал Трэгг. - Так вы нашли еще какие-то послания?
Мейсон молчал.
Трэгг повернулся к Полу Дрейку:
- Вы нашли еще какое-нибудь послание?
Детектив посмотрел на Мейсона.
Адвокат кивнул.
- Да, - ответил Дрейк.
- Где находится второе?
- На обратной стороне зеркала, - сообщил Дрейк.
- В чем заключались послания?
- Я не в состоянии их в точности воспроизвести, - признался Дрейк. -
Они все еще там.
- Вы попытались их расшифровать? Например, то, что было на нижней
стороне стола? Вы решили, что он закодировано, но вам удалось понять
значение?
- Конечно, - ответил Мейсон. - Оно относилось к телефонному
справочнику, третий том, двести шестьдесят вторая страница, пятнадцатая
строка, левый столбец. Там значились данные о Герберте Сиднее Грантоне.
Открылась дверь из коридора. Вернулся сержант Джаффрей и кивнул
лейтенанту Трэггу.
- А второе послание? - спросил Трэгг.
- То, что на обратной стороне зеркала, - продолжал Мейсон, - нам
расшифровать не удалось. Мы подумали, что это, скорее всего, номер
какой-то машины. Мы собирались заняться выяснением этого вопроса, когда
появились вы, господа.
- Что-то навело вас на мысль, что одно из этих посланий - фальшивка?
- обратился лейтенант к Полу Дрейку.
- Мы с Мейсоном обсуждали их. Оба ли они... ну, что... как они были
написаны.
- Так как проходила дискуссия?
- Боже, я не помню все, что говорилось.
- Вспомните часть.
- А пока ответьте на мой вопрос, - вставил сержант Джаффрей. - Мейсон
называл вам имя клиента, который позвонил ему и попросил приехать в
гостиницу?
Дрейк заерзал на стуле.
- Я жду ответа - да или нет?
Дрейк помедлил, а потом сказал:
- Да.
- Кто этот клиент?
- Мне кажется, я не обязан отвечать вам, - заметил Дрейк.
Джаффрей посмотрел на Трэгга.
- Да или нет? - спросил он лейтенанта.
- Да.
- Кто этот клиент?
- Мне кажется, я не обязан отвечать вам.
Лицо Трэгга ничего не выражало, а на лице сержанта Джаффрея появилось
победное выражение.
- Сообщи им, Пол, - внезапно заговорил Мейсон. - Назови имена
клиентов, расскажи обо всем, что произошло в той комнате.
Дрейк удивленно посмотрел на адвоката.
- Ты что, не понял? - продолжал Мейсон. - Они пытаются поймать тебя в
ловушку, чтобы отобрать лицензию. Они стояли за дверью во время всего
нашего разговора, или в комнате был установлен микрофон и у них все
записано. Сейчас они преследуют единственную цель: запретить тебе
заниматься сыскной работой.
Сержант Джаффрей с грохотом встал с кресла и направился к Мейсону. Он
схватил адвоката за отвороты пиджака и поднял со стула. Его широченные
плечи напряглись. Одна огромная рука смяла ткань, другая уже замахнулась,
чтобы нанести удар.
Трэгг быстро вскочил и приказал резким тоном:
- Остановитесь, сержант! Немедленно остановитесь! - Трэгг на
мгновение замолчал, а потом снова заговорил: - Стенографист все
записывает. Конечно, он не пытается отметить на бумаге действия всех,
находящихся в комнате, или, что происходит, когда кто-то встает со своего
места.
Трэгг посмотрел на стенографиста, чтобы удостовериться, что тот
уловил намек.
Сержант Джаффрей медленно отпустил Мейсона.
Мейсон поправил одежду и сказал:
- Мне кажется, Пол, что сержант Джаффрей вышел из себя. Ты видишь,
как он меня схватил, смял пиджак, галстук и уже собирался ударить,
когда...
- Это просто выводы мистера Мейсона, - перебил Джаффрей с довольным
видом. - Я не делал ничего подобного. Я просто положил руку ему на плечо.
- Я предупреждал вас, сержант, что этих двоих лучше допрашивать
по-отдельности, - устало сказал Трэгг. - По крайней мере, сейчас следует
их разъединить.
- Ладно, господин умник, - обратился сержант Джаффрей к Мейсону, -
отправляйтесь в холл и ждите там.
- Насколько я понимаю, сержант Джаффрей, выйдя из этого номера,
отправил человека в контору Дрейка за Минервой Хамлин, - заметил Мейсон.
- Вон отсюда! - приказал Джаффрей, открывая дверь. - А если вы
задержитесь здесь еще на минуту, я уже более крепко ПОЛОЖУ ВАМ РУКУ НА
ПЛЕЧО, а протокол покажет, что мои действия оправданы.
- Ухожу, господин сержант, - улыбнулся Мейсон. - А тебе, Пол, я
советую отвечать на все вопросы, касающиеся того, что имело место в том
номере.
Мейсон сделал легкий поклон и вышел.
Не успел он переступить порог, как дверь захлопнулась с таким
грохотом, что посыпалась штукатурка.
Полицейский в форме, дежуривший перед входом, обратился к адвокату:
- Обратно в холл, мистер Мейсон.



    9



Мейсон сел в лифт, спустился на первый этаж и направился к выходу на
улицу.
Путь ему преградил полицейский в форме.
- Меня допросили и отпустили, - заявил Мейсон.
- Никто не сообщал _м_н_е_, что вас отпустили, - возразил
полицейский.
- Я рассказал им все, что знаю. Меня допрашивали и лейтенант Трэгг, и
сержант Джаффрей. Что еще вы от меня хотите? Меня ждет работа.
- Возможно, они захотят продолжить допрос.
- Они этого не говорили.
- Они также ничего не сказали о том, чтобы вас отпустить. По крайней
мере, не говорили мне.
- А меня выставили вон.
- В таком случае, подождите в холле.
Мейсон направился к стойке портье.
Полицейского в форме заменил человек в штатском, который вел себя
дружелюбно, однако не проявлял особого рвения помогать Мейсону.
- Вон там достаточно стульев, господин адвокат, - сказал он. -
Принесли утренние газеты, если хотите почитать.
- Спасибо, - поблагодарил Мейсон. - А звонить не запрещено?
- Насколько мне известно, нет.
Мейсон выбрал отдельно стоящую будку, опустил монету и набрал номер
квартиры Деллы Стрит.
Ему пришлось довольно долго ждать перед тем, как на другом конце
провода послышался сонный голос секретарши:
- Алло, да... Кто это?
- Просыпайся, Делла. Колеса завертелись.
- О, это ты, шеф!
- Я. У тебя аппарат рядом с кроватью?
- Да.
- Вставай, - приказал Мейсон. - Пойди умойся холодной водой и
возвращайся. Мне необходимо, чтобы ты все абсолютно четко уловила. Я не
могу рисковать: вдруг ты отключишься. Они в любой момент могут прервать
связь.
- Секундочку.
Мейсон услышал, как ее босые ноги шлепают по полу. Она практически
мгновенно вернулась и сообщила:
- Я проснулась, шеф. В чем дело?
- Я нахожусь в гостинице "Кеймонт". Моррис Албург позвонил мне и
попросил присоединиться к нему в семьсот двадцать первом номере. Мы с ним
не встретились. Правда, я виделся с другим человеком.
- Мужчиной или женщиной?
- Женщиной.
- Это...
- Осторожно, - предупредил Мейсон. - Никаких имен. Просто слушай,
Делла.
- Продолжай.
- Ты помнишь, что когда мы в первый раз обсуждали с Моррисом Албургом
это дело, он упомянул, что нанимал детективное агентство?
- Да, мне кажется... Да, помню. Это важно?
- У нас есть домашний телефон кассира из ресторана Албурга. Очевидно,
она в курсе его дел и он ей доверяет. Одевайся, Делла, вызывай такси,
накручивай диск телефона. Попроси кассиршу Морриса Албурга сообщить тебе
название того детективного агентства, которое нанимал Моррис. Если она его
не знает, договорись с ней о встрече прямо в ресторане. Пусть она откроет
сейф и достанет учетную документацию. Затем бери телефонный справочник и
найди там названия всех детективных агентств в городе. Начинай сверять с
учетной документацией Албурга. Возможно, корешки чеков разложены в
алфавитном порядке, или по какой-то другой системе. Я не знаю, как у него
ведется учет... Ты меня понимаешь?
- Да, шеф.
- Выясни, делались ли какие-нибудь денежные переводы детективным
агентствам, названия которых ты найдешь в телефонном справочнике.
- Предположим, нахожу. Что дальше?
- Ждешь меня. Я приеду в ресторан, как только смогу.
- Тебе просто требуется информация? Мне самой не связываться с
агентством?
- Это не женское дело, Делла. Это будет что-то, напоминающее волчью
схватку... Если в ресторане Албурга зазвонит телефон, снимай трубку. Я
постараюсь с тобой связаться.
- Одеваюсь немедленно, - сообщила Делла Стрит бодрым голосом.
- Молодец, - похвалил Мейсон и повесил трубку.
Он отправился к креслам в холле, какое-то время читал газету, а потом
решил поговорить с мужчиной, сидевшим за стойкой портье.
- Наверное, вам позволительно делать не подвергающиеся цензуре
звонки, - задумчиво произнес мужчина. - Никто ничего не говорил мне по
этому поводу - ни за, ни против.
- Естественно, - ответил Мейсон. - Никто не захочет влезать в мои
дела. Ведь у гражданина есть _к_о_е_-_к_а_к_и_е_ права.
Мужчина улыбнулся, затем внезапно его глаза остановились на входной
двери.
Мейсон проследил за направлением его взгляда и увидел стройную
женщину эффектной внешности, одетую в строгий костюм. Она выходила из
машины вслед за полицейским в форме.
Мейсон подождал, пока они не дошли до середины холла, затем сделал