либо детское произношение, либо взрослое, но плохое, точнее, слэнговое.
178

dog phr. разочаровавшее вас свидание или трудный экзамен: - My math
exam was a dog.-- Мой экзамен по математике -- это было что-то,-- говорит
Джон Мику.-- My date with Jane was a dog too.-- Мое свидание с Джейн было
таким же,-- отвечает Мик.


don't сейчас я объясню, когда их отрицательная форма don't вполне мирно
уживается с третьими лицами: ... cause this one thing that she don't need,
it's another hungry mouth to feed in the geto, -...
пел в 1969 году Элвис
Пресли в своем хите "Гетто. ... she don't like, she don't like, she don't
like,-...
повторял Эрик Клэптон в своей знаменитой песне "Кокаин". ... she
don't care,
-- пели "Битлз" в 1964 году хит "Ticket To Ride". Получается, что
и король рок-н-ролла, и знаменитый гитарист и блюзовик Эрик Клэптон, и
легендарная ливерпульская четверка грамматики английского языка не знали,
когда записывали свои знаменитые хиты? Нет, знали. Только don't с he и she
это вовсе не ошибка, а обычная разговорная форма, которая часто встречается
в популярных песнях. Как видим, и без того простая грамматика английского
языка у американцев и англичан упрощается до предела.

don't wash your dirty linen in public наше "не выносить сор из избы"
по-английски будет "не стирай грязное белье у всех на глазах".

don't count your chickens before they're hatched "считать
невылупившихся цыплят" или "делить шкуру неубитого медведя".

dope out v. доказывать, докапываться, дознаваться, вычислять: Le Pechen
tried to dope out why the man was murdered.-- Ле Пешен пытался докопаться,
почему же убили этого человека.


down on adj. злой, сердитый: Mick was down on his teacher/or a low
grade.-- Мик разозлился на учителя из-за плохой оценки.


dreamboat n. красавец, красавица, т.е. любой симпатичный представитель
мужского либо женского пола.

drive the porcelain bus v. Это очень интересное и остроумное выражение.
Их "управление фарфоровым автобусом" -- это наша "поездка в Ригу". Ну, это
когда кто-то так перепил и его так мутит, что никак не обойтись без того,
чтобы не сходить в туалет и не обнять унитаз, который напоминает американцам
тот самый фарфоровый автобус.

drop a line v. phr. черкнуть строчку, написать пару слов (в смысле
написать письмо или открытку): Well, and if you have a time, please, drop me
a line. -- И если у тебя будет время, обязательно напиши мне.

179

drop back v. отступать, пятиться: And then we dropped back before a new
charlies'attack.-- И затем мы отошли перед новой атакой "чар-ли",--
рассказывает сержант Тимоти о своих боевых похождениях во Вьетнаме.


drop dead v. (грубо) утихнуть, заткнуться, перестать шуметь: Drop
dead!-- Тихо! Умолкли!-- поднимает вверх руку Тимоти tимпсон, и его взвод
осторожно пробирается среди джунглей,- боясь новой засады вьетконговцев.


drop in v. заскочить, забежать, заглянуть: They two were just sitting
down to dinner when Uncle Billy dropped in.-- Они оба только засели за обед,
когда неожиданно заглянул дядюшка Билли.


drop off v. подбросить (на автомобиле, к примеру): Mick asked the
teacher to drop him off at the gym hall on his way downtown.-- Узнав. что
учитель едет в город, Мик попросил подкинуть его до спортивного зала.


drop out v. (ударение на out) выбывать, вылетать, уходить, прекращать:
In the middle of the match Mick got a blister on his foot and had to drop
out.-- В середине матча Мик натер мозоль на ноге и вынужден был выйти из
игры.


drop out n. (ударение на drop) недоучка, посредственный, ни то ни се,
тот, кто не прошел полный курс обучения: Although Will was a high school
drop-out, yet he became a big.-- И хотя высшую школу Вилл так и не потянул,
тем не менее он многого добился в жизни.


duck soup n. раз плюнуть, плевое дело: -- For me this is a duck soup.--
Для меня это плевое дело,-- улыбается ковбой Билл, когда его просят оседлать
дикого мустанга.


dude n. "редиска", придурок, козел, лох, малой, калич, чувак, хрыч,
лопух, бамбук, болван, чувырло, крест, бревно, муфлон, фуфло, чудо в перьях,
баран, дурилка картонная, дубина, шизик, идиот, ненормальный, педик, чудак,
дурак, кретин, "старый плавучий чемодан", тормоз, сынок, сыняра, франт,
башмак, урод, шнурок, боец, отморозок, "зелень", салабон, сосунок, сопляк,
салага, крейзи, желторотый и т.д. и т.п.: -- Hey, dude! -- Привет, чувырло!
В 1973 году Дэвид Боуи спел песню "All The Young Dudes" -- "Все молодые, по
большому счету, придурки..." Именно тогда, в начале семидесятых, это словцо
стало популярным среди английской молодежи. До этого оно было сугубо
американским. Точнее, популярным в американских низах.

dumb bunny n. козел отпущения, "тряпка": -- Jackson turned to be
guilty. He is always a dumb bunny! -- А виноватым оказался Джексон,
постоянный козел отпущения! -- рассказывает Джон Мику о том, как за общую
шалость влетело одному Джексону.

180

dunno разговорный вариант от "don't know".

dutch treat n. "датч трит" -- "поведение по-голландски". Что это
значит? Проводится какая-нибудь вечеринка, где каждый платит за себя
(индивидуально или компанией): -- We accept your 'invitation,-- отвечает,
улыбаясь, голландский посол на приглашение принять участие в совместном
вечере с представителями соседнего-посольства.-- But I think it will have to
be Dutch teat.-- Но думаю, что это должно быть по-голландски.
То бишь посол
желает сам платить за себя (наверное, испугался, что там будут "дэдбиты"/см.
"deadbeat'/ из русского посольства).

Е

each way
adj. bisexual см. "AC/DC". (He понимаю: или бисексуалов так
много в Америке, или просто их любят по-разному называть?.)

eager beaver n. phr. "извечный бобер", т.е. "выпендрежник", "прогиб" --
тот, кто чересчур старается.

early bird gete the worm их "ранняя птичка находит червячка" -- это
наше "кто рано встает, тому Бог дает".

ear to the ground n. phr. их "ухо к земле" -- это наш "нос по ветру".

ease off/ease up v. успокаиваться, расслабляться, не нервничать,
отпускать, облегчать что-либо: -- Well done, Michael! We did a very-good
job, so the boss would ease off his load!-- Отлично! Хорошая работа,--
хвалит Ле Пешен сержанта Холдуина за старание на уборке территории,-- так
что босс, думаю, теперь немножко ослабит нагрузку на наши плечи! -- Ease off
and drop the gun.-- Успокойся u брось пистолет,-- говорит Холдуин, направляя
на хулигана револьвер, в то время как тот делает то же самое, но только по
направлению к сержанту Холдуину.-- А вдруг и он сейчас скажет "ease yourself
off and drop the gun too -- сам успокойся и сам брось пистолет,--
лихорадочно думает сержант полиции. Но нервы Холдуина оказываются покрепче,
бандит бросает пистолет и поднимает руки первым.


easy come, easy go adv. Бог дал, Бог взял: -- Easy come easy go.--
Легко пришло, легкоушло (Бог дал. Бог взял).-- машет рукой Джон, когда они с
Миком,- опомнясь, увидели, что просадили в баре все 25 долларов, что
неожиданно для самих себя заработали тремя часами раньше на аттракционе, где
Мик получил первый приз за три метких выстрела из арбалета (интересно, Мик
думал так же или нет?).

181

easy does it infor. осторожно, аккуратно: -- Easy does it! --
Осторожно! -- кричит Ле Пешен Холдуину, когда они тащат по лестнице любимый
рояль комиссара.


easy dig n. тот или та, кто любит заниматься сексом и легко идет на
такого рода контакт: -- Ann? Sure! She is an easy dig! -- Знаю ли я Энн?
Конечно! С ней ничего не стоит переспать! -- базарят между собой Мик и Джон.


easy rider и. рокер; то же, что и "biker" -- тот, кто рассекает улицы
на мотоцикле.

eat away v. разъедать (уничтожать): These micro organisms eat the flesh
away.-- Вот эти микроорганизмы и разъедают тело.


eat it (eat shit, eat dirt) v. подавись, получи!: Клип Майкла Джексона
"Black and White ". Папа ругает сына за слишком громкую музыку.-- Eat this!
-- Получи! -- злорадно ухмыляется мальчик, врубая громкость до отметки "Are
You Nuts" ("Ты что, дурной?").


eat like a bird v. phr. малоежка, т.е. ест, как птичка.

eat like a horse v. phr. обжора, ест, как не в себя, проглот: -- You're
actually eat like a horse as I eat like a bird.-- Ты, в натуре, жрешь, как
проглот, а я -- так, наоборот, как комарик,-- говорит Мик Джону, проспорив
ему ужин.


eat one's heart out v. phr. известись на нет, иссохнуть: -- This is
Jacky, a poor doggy was eating its heart out after the owner left him, and
now Jacky is O'kay.-- Это Джэки. Бедная собачка тосковала, когда ее бросил
хозяин, но теперь с ней все в порядке. Я взял ее к себе,-- гладит Джон
собачонку.


eat out v. 1. питаться вне дома: -- Oh, I don't know where is Le
Pechen. Suppose he eats out somewhere.-- О, я не знаю, где сейчас Ле Пешен.
Возможно, что где-то обедает; 2.
заниматься оральным сексом: -- Eat me o ut
if you can't get it up.-- Поцелуй меня туда,-- говорит жена мужу,-- если
по-другому не можешь.
Солдатики Тимоти Тимпсона на чем-то "залетели", и вот
весь platoon (взвод) уже на дружной дополнительной физзарядке бежит по самой
грязи, а Тимоти выкрикивает: -- One mad girl from Saskartoon! Все хором: --
One mad girl from Saskartoon! Тимоти: -- Eat her out with a silver spoon!
Все: -- Eat her out with a silver spoon! Это можно перевести так: "Одна
сумасшедшая девушка из Саскатуна сама себя... серебряной ложечкой". Извините
за правду суровых армейских будней американских солдат.
182

eat pussy v. см. "eat out".

eat up v. иносказ. проглатывать с удовольствием, т.е. принимать с
радостью: All the girls told John was a day hero because of his winning
touchdown and he ate up their praise.-- Все девушки колледжа говорили, что
Джон стал героем дня, так как именно он занес победный тачдаун, и парень с
удовольствием внимал их похвале.


egg on v. подталкивать, подстрекать, побуждать: -- Mick egged те on to
find a French tutor to help my classes.-- Мик уговорил меня взять репетитора
по французскому языку,-- произносит, краснея, Джон одногруппникам, когда те
спрашивают о миловидной, блондинке, с которой он уже третийраз выходит из
кино.


end up v. 1. заканчивать, останавливаться; 2. достигать, приземляться:
-- Bye, man. I hope you don't end up back in jail.-- Бывай, парень. Надеюсь,
ты больше не сядешь в тюрьму;
3. приканчивать (грохнуть): Black Jack ended
up in the electric chair.-- Черный Джек закончил жизнь на электрическом
стуле.


equipment n. хозяйство. Только не то, что в закромах, а то, что в
плавках или в лифчике: -- Look up at that girl in a blue. Wow! She got such
an equipment! -- Погляди-ка на эту девчонку в синем!-- толкает локтем Мик
Джона на пляже. Видишь, какое у нее хозяйство! И оба оценивающе осматривают
выдающийся бюст девушки.


every cloud has silver lining "нет худа без добра".

every dog has his day "у каждого свой день", "будет и на вашей улице
праздник".

eyes pop out "глаза по пять копеек".

F

fab
adj. сокращенно от "fabulous" -- легендарный, мифический,
великолепный: "... When we were fab...-- Когда мы были легендарными... " --
поет Джордж Харрисон вместе с Джеффом Лин-ном в песне, которая так и
называется "Fab", и оба вспоминают шестидесятые -- времена, когда для
миллионов людей они, действительно, были не просто кумирами, а мифом,
легендой...
Именно в шестидесятых годах слово "fab" плотно вошло в
английский язык, и это относится прежде всего к группе "Битлз". Мы говорим:
"легендарные "Битлз"; в Англии и США говорят:" the fab Beatles ".
183

face the music v. получить по заслугам, понести наказания: The guy was
caught .cheating and had to face the music -- Парня поймали на списывании на
экзамене, и он не избежал наказания.


face up to v. смотреть в лицо невзгодам, мужественно принимать то, что,
может, и не совсем приятно: The sergeant Holdwin knew he should tell the
commissar that he broke the window, but he couldn 't face up to it.--
Сержант Холдуин знал: он должен сказать комиссару, что окно разбито им, но
он не мог честно признаться в этом.


fag, faggot, faggy n., adj., adv. "голубой".

fag hag транссексуалка.

fair adj. 1. честный, справедливый: -- It's not fair! -- Это нечестно!
-- хнычет маленький мальчик, считая, что его несправедливо наказали.-- But
everything golta be fair? -- А ведь все должно быть по-честному!;
2.
красивый, привлекательный: -- You look really fair! -- Выглядишь ты
великолепно!;
3. чистый; 4. спокойный: Лге sea was light blue andfair.--
Море было спокойным и непривычно голубым; 5.
светлый (о волосах), русый (а
вовсе не "light brown", как в русско-английском словаре на 55000 слов),
блондинистый: -- He's got blue eyes andfair hair.-- У него голубые глаза и
русые волосы,-- описывает Джейн Мика своим подружкам.


fair n. ярмарка, базар.

fair game n. излюбленная тема, "любимый конек": -- На! Commish, they
again write about you in the paper! It looks you are actually turning out to
be the fair game of our journals! -- Xa! Комиссар! -- кричит радостно
сержант Холдуин, размахивая свежим номером "Нью-Йорк Таймс".-- Кажется, вы
становитесь излюбленной темой наших журналистов!
-- Главное, чтобы не
карикатуристов,-- бурчит в ответ Ле Пешен; тем не менее он польщен тем, что
про его удачный выигрыш в лотерее написала такая крутая газета.


fair-haired boy n. В Америке, видимо, не так уж много осталось
светловолосых, русых мальчиков, поэтому выражение переводится как
"любимчик", "фаворит".

fair sex n. это вовсе не "чистый, честный, справедливый секс". Это
всего лишь прекрасный пол, слабый пол или просто женщины.

fair-weather friend n. друг-на-то-время-пока-ему-гаду-это-удобно.

fake v. подкалывать, дурить: "Don't ever try to fake me!-- Даже не
пытайся меня надуть!".

184

fall flat v. облажаться, провалить все на фиг: -- How is your warm-up,
Michael
?-- The warm-up fell flat, mum. Rain. Майкл прибежал домой на полчаса
раньше, чем обычно.-- Ну и как твоя тренировка?-- спрашивает его мама. --
Тренировка накрылась, мам, из-за дождя!


fall for v. влипнуть, втрескаться: Мик говорит Джону: -- I fell for
baseball when I was a kid.-- Я втрескался в бейсбол еще в детстве.


fall from grace v. phr. "срываться с цепи": All the guys behaved well
during the dinner until they fell from grace by eating their desert with
fingers.-- За обедом все ребята держались пристойно, как их и учили, но все
они словно с цепи сорвались, когда подали десерт, и уплетали его, хватая
руками, а не вилками.


fall out v. (ударение на out) I. происходить: As it fell out the Tigers
were able to win.-- Как оказалось, "тигры" были способны победить
; 2.
ссориться, браниться, драться: Mick and John fell out over the discussion.--
Мик и Джон перессорились во время обсуждения; 3.
увольнять, дембельнуться:
-- I'm dismissed! Fall out! -- Я уволен! Дембель давай!

fallout и. (ударение на fall) осадки (радиоактивные или некие другие,
не менее противные).

fall over (oneself/backwards) v. phr. выворачиваться наизнанку (чтобы
понравиться): At his first date Mick fell over backwards to please Jane.--
На первом свидании с Джейн Мик из кожи вон лез, лишь бы понравиться ей.


fall thru v. проваливать: Mick's plan to enter the University fell
through at the last moment.-- В последний момент планы Мика поступить в
университет рухнули.


fall to v. приступать к работе, к еде, к борьбе, короче -- просто
приступать: The knights look their swords out and fell to.-- Рыцари вытащили
свои мечи и сошлись.


fan (не путать с fun) n. 1. веер; 2. вентилятор; 3. фан (фэн), что
понятно уже и без перевода, ибо фан (фэн) и фан-клуб -- они уже и в Китае
фан (фэн) и фан-клуб.

fan v. побеждать, переигрывать.

fancy adj. обалденный, фантастичный.

far cry n. необычный, совсем другой: Tfieir new album was afar cry from
their first one. -- Их новый альбом был чем-то совершенно иным. в отличие от
первого.


far-out adj. не такой, как все, отъехавший, поехавший, чудаковатый: --
Не is really a far-out guy that is why they don't understand him.-- Он,
действительно, не такой, как все, вот почему его никто не понимает...--
пытается оправдать непонятные картины стильного художника его менеджер.

185

fast talker n. phr. болтун, обещалкин, пустозвон (который тем не менее
ловко обведет вас вокруг пальца своим разговором, уговором или обещаниями).

fat chance n. без вариантов, почти без шансов: -- We have a fat chance
of beating the Dark Horses.-- У нас почти нет никаких шансов выиграть у
"темных лошадок",-- говорит на тренировке Мик Джону, зная, насколько сильна
заезжая команда.


feel up v. (груб.) лапать, пускать в ход руки (по отношению к девушке),
грубо обыскивать: Подруга Джейн язвительно говорит:
-- I don't believe that you have been going out with Mickfor two months
and he has not even felt you up? -- Ни за что не поверю! Ты встречаешься с
Миком уже два месяца! И что, он ни разу не пускал в ход руки?..-- I was felt
up as some fucking criminal,-- меня обыскали, как какого-то несчастного
преступника,-- жалуется комиссару некий обиженный полицией гражданин.


feel up to v. phr. чувствовать в себе силы на... на что угодно: -- Do
you feel up to going for sport six time a week?-- И у тебя есть силы шесть
раз в неделю заниматься спортом? -- спрашивает Мика Джейн, когда он заявил,
что тренировки "тигров" учащаются.


fill in v. заполнять (анкету), заполнять пробелы информации:
-- Please, fill in that form in all the blanks.-- Пожалуйста, заполните
все пустые места в бланк-форме.


fly off the handle v. не уметь держать себя в руках: -- Try not to fly
off the handle.-- Старайся не срываться,-- хлопает тренер по плечу самого
заводного хоккеиста клуба.



flying high adj. быть на седьмом небе: Mick and John were flying high
after they passed exams.-- Мик и Джон были на седьмом небе от счастья, когда
сдали экзамен.


follow up (ударение на up) v. подкреплять, закреплять: After Jane sent
a letter to apply for a job, she followed it up by going to talk to the
personnel manager.-- После того, как Джейн написала ходатайственное письмо с
просьбой взять ее на работу, она подкрепила его еще и собеседованием с
управляющим.

186

follow-up (ударение на. follow) n. дополнительная работа, сверхурочная
работа: -- Well, I think you're going to do a bit of follow-up.-- Ну думаю,
что вы на этом не остановитесь и продолжите,-- хвалит преподаватель Мика за
удачный реферат при награждении отличившихся за семестр.


football n. американский футбол (см. картинку) или человек, играющий в
этот самый футбол. Да, когда янки говорят "футбол", они имеют в виду свой
футбол, который больше похож на регби. Тот футбол, в который играют во всем
мире, американцы называют "soccer": -- The Minsk Zubres? First they werepoor
footballs. but in a year the team won a CIS championship of 1992 and 1993.
Some footballs are not worse than American ones...-- "Минские Зубры"? Mown
Кларк, известный американский тренер "Майамских Дельфинов", вспоминает свой
тренерский опыт с белорусской командой осенью 1991 года.-- М-да, вначале они
были слабыми футболистами, но через год уже стали чемпионами СНГ...
Некоторые игроки там не хуже американских...


for crying out loud interj. восклицание сродни нашему "Боже
праведный!", или "вы только посмотрите!", или же "твою мать!": -- For crying
out loud, Michael, fix tins out!-- Ради всего святого, Майкл, убери эту
гадость из машины!
-- кричит комиссар сержанту, когда шутник Холдуин ради
прикола подбросил на сиденье Ле Пешену большую лягушку.


fucker и. чувак, мужик (также см. "mother fucker"). fuck around v.
(груб.) 1. распутничать, распыляться:-- You never accomplish anything cause
you fuck around so much!
-- Ты никогда ничего не можешь довести до конца,
потому как разгвдздяй!-- упрекает Мик своего друга Джона;
2. несерьезно
относиться к чему-то, не уметь сосредоточиваться: -- You can't accomplish it
cause you fuck around too much.-- Ты не можешь завершить это потому, что
слишком несерьезный.

187

fucking adj. (груб.) так говорят, когда нужно подчеркнуть раздражение:
-- Go to the flicking car, John!-- Да садись же ты, наконец, в.машину, Джон!
Или восхищение:-- You are so fucking beautiful today! -- Ты сегодня просто
чертовски хороша!


fuck off v. phr. (груб.) 1. срыгивать, сваливать девали! срыгни!) --
Fuck off! -- Свали отсюда! -- кричит на Мика Джон в редкий момент ссоры; 2.
лениться: -- I don't feel like studying today. So I'II fuck off.-- Что-то
мне неохота учиться,-- говорит Джон Мику по дороге в колледж.-- Так что я,
пожалуй, свалю с занятий".


fuck up v.phr. (груб.) 1. проваливать (все на фиг): -- Today you fuck
off the classes, tomorrow you ' II fuck up your exam.-- Сегодня ты
пробросишь занятия, а завтра провалишь на фиг экзамены,-- отговаривает Мик
Джона; 2.
остолбенеть, растеряться, офонареть: -- I was pretty fucked up.
It's my first combat...-- Это мой первый бой. В какой-то момент я прямо
обалдел, -- отвечает новобранец на упреки сержанта.


fuck you v. (самое грубое) пошел на...

full of beans adj. phr. быть в хорошем духе: Full of beans we came
home.-- Мы вернулись домой в приподнятом настроении.


fun п. увлечение, развлечение: -- Nothing special. We just have a
fun.-- Ничего особенного. Мы просто развлекаемся,-- говорит Мик по телефону
своей подруге, когда она спрашивает, что там за крики, женские визги и
грохот музыки.


G

garbage down
v. phr. жрать, пожирать, чавкать, как свинья, уплетать:
The soldiers garbaged down their food.-- Солдаты уплетали свою пайку за обе
щеки.


gaga adj. тупой, идиотический: А II we hear is Radio Gaga... -- Все,
что мы слышим,-- это "Радио "Туфта",-- поет "Queen" в песне "Radio Gaga",
имея в виду ту лапшу, что вешают нам на уши все эти обозреватели, ведущие и
ди-джей, вставляя между хорошими песнями свои глупые комментарии, забавляясь
со слушателями, словно с детьми (отсюда и происходят "гага" и "гуга"). "But
some one still loves you. -- Но, тем не менее, кто-п ю все еще тебя любит ",
-- поют далее "куины ". Значит, не всех раздражает та туфта, та "гага ",
которую мы слышим по радио...

188

gay guy п. гей, "голубой".

Gee! (восклицание) производное от Jesus (Иисус).

get it v.phr. 1. понимать, узнавать: "I got it on the best authority
that we will be paid for our next week.-- Я узнал от компетентного
руководства, что нам заплатят за следующую неделю";
2. найти (ответ, вещь),
узнать, как сделать что-то: -- I got it! -- Нашел! Есть идея! Придумал! --
вскакивает комиссар Ле Пешен в тот момент, когда они с Люси думают, что же
подарить сержанту Майклу на день рождения; -- I got it,-- кивает Мик, когда
ему на курсах автомобилевождения объяснили правила парковки; -- Relax guys,
I got it.-- Успокойтесь, ребята, я знаю, в чем дело (сам все улажу),--
успокаивает всех комиссар Ле Пешен, когда раздается вой сирены -- сработало
противопожарное устройство; а сработало оно на горящую сигарету, оставленную
комиссаром в кабинете;
3. выиграть, победить: -- We got it!-- Мы победили!--
радостно обнимаются после матча "Тигры Восточного Побережья";
4. разрешать.
Обычно употребляется с "will" и "would" в отрицательных предложениях: -- I
wanna give a party at my house but my dad and тот will not get it.-- Я хочу
устроить вечеринку у себя дома, но моиродичи не разрешают,-- говорит Мик
Джону; 5.
правильно, точно: -- Так, значит, вы в момент совершения
ограбления сидели дома?-- потягивая бренди, ехидно спрашивает у
подозреваемого Ле Пешен.-- И это может подтвердить ваша любимая собака?
--
You got it.-- Точно,-- кивает тот; 6. иметь: -- OK, let's see what we got.--
Hy-c, давайте посмотрим, что у нас есть,
-- говорит комиссар, раскладывая
перед собой на столе бумаги;
7. завершить, довести до конца (может, даже и
того... укокошить): Мик и Джон, будучи на каникулах в Египте, фотографируют
пирамиды. Камера Джона характерно щелкнула.-- You got it?-- спрашивает у
Джона Мик, оборачиваясь на щелчок. Это можно перевести как "пленка уже
кончилась?".


get a screw loose v. phr. пороть чушь, нести ахинею, дурить: -- This
time you got a screw loose guy and I got you! You stole a police car!
Комиссар Ле Пешен задержал угонщика автомобилей и издевается над ним: -- На
этот раз ты, парень, спорол чушь -- 'угнал полицейскую машину и попался.


get away with things v. "крутиться", проворачивать дела: -- Relax, I
know how to gel away with your problem.-- Успокойся, я знаю, как уладить
твою проблему.

189

get it made v. phr. все схвачено (за все заплачено): -- With your fine
grades you got it made and enter any college you know.-- С твоим аттестатом
у тебя уже все схвачено, и ты без проблем поступишь в любой колледж,--
говорит Мик Джейн после окончания школы.


get it out v. phr. разбираться (вести разборки): After a big quarrel
right in the class room Paul and Bob went out and got it out.-- После
большой ссоры в классе Пол и Боб вышли во двор, где и разобрались: у одного
под глазом засветился бланш, у другого припухла губа.


get off v. 1. выходить (из автобуса, из лифта); -- Excuse me! Getting
off! -- Извините! Я выхожу!; 2.
снимать, скидывать (грязную одежду); John
got his wet T-shirt off.
-- В раздевалке Джон скинул свою мокрую майку; 3.
уходить: "OK, today ГII try to get of/from work.-- Хорошо, сегодня я
постараюсь уйти с работы пораньше",-- говорит комиссар своей жене по
телефону;
4. тащиться, кайфовать, наслаждаться: -- I really get off on
Russian kitchen.-- Я в самом деле тащусь от русской кухни,-- облизывается
Джон, когда они с Миком впервые пробуют сало.


get off it v. phr. cm. come off it.

get one's ass in a sling v. (груб.) эквивалент нашему "очко сжалось".
Морской пехотинец Тимоти Тимпсон. вспоминает Вьетнам: "We saw how charlies
were getting closer and sure I got my ass in a sling...-- Мы увидели
приближающихся "чарли" (вьетнамцев), и, если честно, мое очко немного
сжалось ".


get on v. 1. одеваться, быть в прикиде (в смысле: в модной шмотке): --
Get it on, when you've gone.-- Прикинь это на себя, когда уйдешь,-- поет
лидер очень популярной в начале семидесятых группы "Т. Rex" Марк Болан,-- на
хите "Get it on " 1971 года;
2. планировать что-то: -- I have no idea about
visiting our friend. I got a big weekend on.-- Даже и не представляю, смогу
ли я посетить нашего друга, у меня большие планы на этот уик-энд, -- говорит
Мик Джону во время обсуждения времени посещения их больного товарища Боба.


get out v. убираться, уходить, сваливать: -- Hands up! Get out of the
car! -- Руки вверх! Выходи из машины! -- комиссар Ле Пешен и сержант Холдуин
наставили револьверы на угонщика автомобиля.


get somebody v. 1. убивать (насиловать) кого-нибудь: -- I got this
mother fucker.-- Я убил этого ублюдка,-- бросил Билл обступившим его
горожанам, оповещая тем самым, что время страха и беспредела прошло. (Нет,
это не Фенимор Купер, все примеры я сам сочиняю.);
2. ловить кого-либо,
заставать, обретать (найти любимую, например): -- Got you!-- Попалась! --
радостно выкрикивает Энди, застукав свою жену с другим. Почему радостно?
Видимо, ему выгодно получить развод. -- I love you since you got me.-- Я
люблю тебя с тех пор, как ты меня нашел,-- говорит Джейн Мику, и он
старается этому верить.

190

ghosting n. слово ghosting не нужно путать с "привидением".
Го-стинг-это значит работать за кого-то, оставаясь в тени, призраком. В свое
время на гостинге сильно погорела американская группа "Нилли-Ванилли",
которая не только пела под фанеру, так еще и не под свою фанеру.

G.I. рядовой U.S.Armed Force (сокращение от "Government Issue" --
государственный выпендрежник -- так американский народ прозвал своих