Она растерянно смотрела на Дэвида де Абиндона, в то время как он откровенно наблюдал за ней. Как жестоко вынуждать ее думать о последствиях этого обручения! Но ее мозг уже начал представлять его на месте Стивена. Она была потрясена тем, как легко ей это удалось, и сердито отогнала приводившие ее в отчаяние и пугавшие мысли. Пять недель.
   – Я что, должна сидеть и ждать, когда вы появитесь и велите мне уделить вам внимание? – саркастически поинтересовалась она.
   – Я буду приходить, скажем, по понедельникам. Если не смогу, то предупрежу тебя. А если ты снова заболеешь, пришли мне записку.
   Она кивнула и собралась уходить. Ей хотелось побыстрее покинуть его и вместе с ним – все то, что ее тревожило.
   Он схватил ее за руку и притянул к себе. Затем мягко, но решительно заключил в объятия.
   Отчаяние охватило Кристиану. Она вспомнила церемонию обручения. Нельзя допустить, чтобы он снова ее поцеловал.
   Она стала вырываться и едва не позвала Идонию. Она пыталась отвернуться, но его губы все равно встретились с ее губами. Это был даже не поцелуй, а легкое касание. Она почувствовала такое же нежное прикосновение к щеке, к шее. Несмотря на ее любовь к Стивену, несмотря на возмущение тем, что этот человек вторгся в ее жизнь, она не могла не поддаться его нежной ласке. Она забыла обо всем, кроме восхитительных ощущений, захлестнувших ее.
   Когда Дэвид наконец отпустил ее, она уже больше не пыталась уйти. Слегка ошеломленная, она взглянула на него. Его прекрасное лицо было необычайно сосредоточенно, и он смотрел ей в глаза властным взглядом. Казалось, он хотел тем самым что-то сказать ей. Но что? Она не понимала. Сейчас он снова поцелует ее. Ей следует поскорее отвернуться… Но когда его губы приблизились к ее губам, она не смогла устоять.
   Это был чудесный поцелуй, полный тепла и обещаний. Его рука, притягивая, обхватила ее затылок. Волны блаженного тепла уносили ее все дальше.
   Он слегка отстранился и нежно укусил одну ее губу, потом другую. Она затрепетала – то ли от восторга, то ли от испуга. Его губы стали настойчивее, они прижимались к пульсирующей на шее жилке, и Кристиана вновь и вновь переживала неведомое.
   Дэвид поднял голову и посмотрел на нее. Сейчас он был поразительно красив.
   – Ты заставляешь меня забываться, – сказал он, скользя ладонью по ее волосам.
   Окружавшая их действительность медленно возвращалась. Как неприлична ее поза! Ужаснувшись, Кристиана поспешно вскочила, и он немедленно отпустил ее. Вспыхнув, она поспешила к двери.
   Леди Идония ждала ее там.
   – Пришли Идонию спасти меня! – передразнила она. – Я сидела тут почти час, хотя какой смысл беспокоиться о тебе? Ведь ты выходишь замуж за этого человека. Наконец ты вернулась – и что я вижу? Продолжай в том же духе, и в свадьбе вообще не будет необходимости.
   Кристиана еще сильнее покраснела, чувствуя себя ужасно виноватой. Она любит Стивена. Что же толкнуло ее на неверность? Как она могла позволить этому человеку так ее целовать? И даже если он вынудил ее, как она могла забыться и не сопротивляться?
   Она шла за Идонией, еще более растерянная и испуганная, чем в день обручения. Она больше не должна ничего подобного позволять. Никогда больше ей нельзя оставаться наедине с этим торговцем.
   На площадке второго этажа она посмотрела в окно. Дэвид как раз садился на коня, и в это время какое-то движение в углу двора привлекло ее внимание. Из тени здания вышел мужчина и направился к Дэвиду.
   Тот остановился и заговорил с незнакомцем, потом, похоже, собрался уезжать, но мужчина все шел рядом, продолжая говорить и жестикулировать. В конце концов Дэвид спешился. Привязав поводья к столбу, он последовал за незнакомцем и исчез за углом дома.
   Кристиана нахмурилась. Она была уверена, что узнала этого человека. Это был тот говоривший по-французски дипломат, который проходил мимо ниши потайного хода, когда она пряталась там.

Глава 4

   Дэвид стоял на пороге между кабинетом и спальней и рассматривал женщину, которую Сиэг только что привел наверх. Она все еще была привлекательна, хотя тринадцать прошедших лет неумолимо сказались на ней. Тогда, давным-давно, ей было не больше двадцати пяти лет. Все эти годы он помнил о ней.
   Она еще не заметила его и скользила по комнате, проводя кончиком пальца по резьбе на креслах, изучая гобелены на стенах. Потом потрогала оконные стекла точно так же, как Кристиана в тот первый вечер.
   Нет, он не станет вспоминать о Кристиане, иначе вряд ли сможет выполнить то, что ему сейчас предстоит. Он и так уже в последнее время больше думал о черных глазах своей невесте, чем о тщательно спланированном возмездии. Сегодня его час пробил, и менее всего ему хотелось, чтобы мечты о хорошей женщине сделали его слабым с плохой.
   Лицо гостьи было белее, чем ее руки. Он знал, что она пользуется для этого пшеничной мукой. Искусно наложенная краска разрумянила ее щеки. Если бы это не было ему безразлично, то он нашел бы тактичный способ дать понять, что краска выглядит чересчур яркой в сочетании с медовыми волосами, которые с возрастом уже начали тускнеть. По-видимому, она принадлежала к числу тех женщин, которые часто смотрятся в зеркало, но не видят, что оно отражает.
   Он неслышно переступил с ноги на ногу, но это движение все равно привлекло ее внимание. Янтарные кошачьи глаза обратились к нему. Он увидел в них сначала пристальное внимание, потом облегчение. «Да, – подумал он, – уж если эта женщина хочет заполучить мужчину, то, несомненно, молодого и красивого». Она продолжала смотреть на него, и в глазах ее не мелькало ни капли узнавания.
   – Дэвид де Абиндон? – спросила она, прищурившись.
   – Леди Кэтрин. Сожалею, что не смог увидеться с вами раньше.
   Она неверно истолковала его слова и, польщенная, улыбнулась уже доброжелательнее.
   Он жестом пригласил ее пойти с ним, и она приблизилась. Увидев, что это вход в спальню, она укоряюще взглянула на него, но порог все-таки переступила.
   Медленно войдя, она вновь неторопливо осмотрелась, обращая внимание на детали, оценивая стоимость вещей. Ее взгляд то и дело останавливался на большой лохани, установленной у камина. Ее только что принесли слуги. Быть может, такая прихоть хозяина и вызвала у них удивление, но они благоразумно промолчали.
   Лохань была наполнена водой, и у камина в ведрах тоже стояла вода. Дэвид поднял ведра и вылил воду в лохань.
   Она насмешливо наблюдала за ним.
   – Возможно, я пришла слишком рано.
   – Это для вас.
   – Думаете, мне следует очиститься?
   «Ты настолько запачкана, что вся вода мира не очистит тебя».
   – Нет, но я помню, как вы любите принимать ванну, и решил побаловать вас.
   – Мой муж полагал…
   – Я знаю, что полагал ваш муж. Но либо вы будете делать то, что я скажу, либо наша встреча закончится. – Он прислонился к стене и стал ждать.
   Слегка раздраженная, она начала снимать свою дорогую одежду. Дэвид без труда подсчитал, сколько долгов наделал ее муж из-за гардероба жены.
   Она развязала подвязки и сняла пояс. Происходящее ничуть не смущало ее. Он явно был далеко не первым незнакомцем, перед которым она обнажалась.
   Рубашка упала на пол, и Кэтрин призывно посмотрела на него. Дэвид жестом указал на лохань, и она, подавив раздражение, подчинилась.
   У нее не было детей, и фигура ее хорошо сохранилась. Пышная грудь заколыхалась в воде.
   – Ну? – поторопила она.
   – Ваш муж прислал вас сюда, чтобы убедить в чем-то. И уполномочил вести переговоры от его имени, так?
   Она раздраженным жестом указала на ванну. Дэвид улыбнулся.
   – Я делаю это лишь затем, чтобы вы имели все преимущества, миледи. Я помню, что вы лучше всего добиваетесь своего именно при таких условиях.
   Снова пристальный взгляд. И огонек желания, погасший до того, как вспыхнуло пламя. Она тут же перешла к делу.
   – Мой муж говорит, что вы скупили все его долги.
   Ее муж брал деньги в долг у торговцев и банкиров в течение нескольких лет. Когда он стал занимать деньги у одного банкира, чтобы расплатиться с другим, стало понятно, что он на грани краха, и Дэвид задешево скупил его долговые расписки. Он даже не искал случая добиться торжества справедливости. Судьба сама дала ему в руки эту возможность. Это был один из ее многочисленных даров.
   – Ему нужно время, чтобы выплатить долги, – продолжила она.
   – Срок давно истек.
   – Он подумал, что со мной вы можете оказаться более покладистым. Я пришла просить о продлении срока. Наши владения в последнее время приносили меньше дохода, но дела должны поправиться.
   – Ваше хозяйство убыточно, потому что запущено. То, что оказалось в моих руках, уже приносит доход.
   – Кредиты были выданы с условием, что владения будут нам возвращены.
   – При своевременной выплате долгов. – Он помолчал. – Однако я полагаю, мы могли бы кое-что обсудить. У вас еще есть пожелания?
   Ее лицо просветлело. Дело оказалось более легким, чем она ожидала.
   – Да. Нам нужен новый кредит. Небольшой, пока все не уладится.
   Ее муж воистину высоко оценивал услуги своей жены.
   – Вы хотите, чтобы я выбросил деньги на ветер?
   – Мы все вернем.
   – Мадам, ваш муж игрок. Вы сами расточительны. Эти пороки редко кто может преодолеть. Я подумаю о продлении срока старых кредитов, но надежды получить долг мало. Так зачем мне снова давать вам деньги?
   Она вызывающе посмотрела на него, и легкая улыбка появилась на ее накрашенных губах. Неторопливым, расчетливым движением она легла в лохани так, чтобы он мог видеть все ее тело в полной красе.
   Годы снова отступили, и вот он уже стоял в другой комнате перед более молодой женщиной. Она часто посещала их лавку, но в тот злополучный день Дэвида Константина не было. Она купила дорогие ткани и оставила задаток, как было принято у части покупателей. Потом настояла, чтобы молодой ученик доставил товары в ее особняк, где она полностью оплатит покупку.
   И он поехал, как и другие до него. Он наивно отправился за пять миль на север, в Хэмпстед.
   Она приняла его в своих покоях, лежа в лохани, как лежала сейчас. Делая вид, что не замечает его присутствия, она потребовала, чтобы слуги распаковали все покупки и проверили их. А сама все это время медленно и томно мыла свое тело, временами вызывающим взглядом проверяя его реакцию на ее наготу.
   А он не реагировал. В свои шестнадцать лет он был достаточно развит и имел кое-какой опыт, но держал тело в узде. Его знание женщин основывалось на связях с разбитными служанками, для которых переспать с ним было равносильно веселой игре. Инстинктивно он понял, что эта женщина на них не похожа и искушает его совсем с другой целью.
   Она продолжала демонстрировать свое тело, и теперь уже гнев помогал ему держаться. В конце концов он отвернулся. Ему не нравилась эта игра в кошки-мышки. Она использовала свое положение, чтобы унизить его, и это его возмущало.
   Наконец он почувствовал, что и она разозлилась. Она обратилась прямо к нему и стала заново торговаться. Она тянула время, отказываясь заплатить сполна. Ему все же пришлось взглянуть на нее, и тогда она положила ногу на край лохани, открыв его взору все свои прелести.
   Он потерял над собой контроль, но не так, как ей хотелось. На лице его отразилось много разных чувств, но только не желание. Он смотрел на нее сверху вниз, и взгляд его был полон отвращения. Затем он повернулся и ушел.
   Он уже почти вышел на дорогу, когда ее люди нагнали его и притащили назад. Они привязали его к металлическому кольцу на дубе, росшем во дворе. Просвистела плеть, он повернул голову и увидел в окне ее волосы цвета меда.
   – Вы не помните меня, – сказал он. – Да, нас было много, так с какой стати вам помнить одного?
   В последующие годы они нашли друг друга, мальчики, ставшие взрослыми мужчинами, те, кого она заманила в свои сети. Нездоровый аппетит этой женщины открыто не обсуждался, но о нем было известно. Именно поэтому Дэвид Константин никогда не позволял своим ученикам обслуживать ее или доставлять ей товары.
   Но Дэвид не стал играть по ее правилам, поэтому плеть была более безжалостной к нему, чем к другим, виноватым лишь в том, что послушно возжелали ее. А потом их пороли по ее распоряжению, а она смотрела из окна. Однажды в Египте Дэвида отстегали, но сейчас впервые на его спине появились рубцы. В тот день из него выбили остатки романтических иллюзий юности.
   Он бесстрастно смотрел на нее, наблюдая. На этот раз ее глаза вспыхнули: она его узнала. Ее взор медленно заскользил по комнате, оценивая опасность.
   – Вы получили компенсацию.
   Да, получил. Когда он, пошатываясь, вернулся домой и его хозяин узнал о случившемся, этот добрый человек сделал то, на что решится не каждый отец. Отправившись в суд на следующий день, он подал иск против этой женщины. После долгих разбирательств ее мужа заставили выплатить пятьдесят фунтов. Дэвид отказался прикасаться к этим деньгам.
   – Другие не получили. И вообще, это не долг, который можно выплатить деньгами.
   Она зло посмотрела на него, перевела взгляд на постель, потом – вопросительно – опять на него.
   – Если вы хотите отсрочки, у меня другие условия. Я продлю срок выплаты в обмен на Хэмпстед и один час вашего времени.
   – Земли Хэмпстеда принадлежат мне, а не мужу. Они не были заявлены как гарантия кредитов.
   – Я знаю. Однако в обмен на них я не просто дам вам отсрочку, я прощу вам эти долги. – Он улыбнулся. – Видите, как умело вы ведете переговоры? Я уже уступил гораздо больше, чем собирался.
   Он видел, как она мысленно противопоставляет полное разорение расставанию с усадьбой. Если он предъявит векселя к уплате, ей все равно придется продавать имущество.
   – Зачем вам этот дом? Почему не другой? Вы что, хотите сжечь его?
   – Нет, мы, купцы, очень практичный народ. Мы редко уничтожаем имущество. Это очень красивое здание, я всегда восхищался им. Мне вскоре понадобится загородный дом недалеко от Лондона. У меня нет на него обиды.
   – А час моего времени?
   – А это за другой долг. Вы пойдете туда, куда я скажу. Там один человек выпорет вас плетью, как пороли других ради вашего удовольствия. Десять ударов.
   В ее глазах мелькнул ужас. Он с облегчением отметил ее реакцию: значит, она не извращенка и радости при этом не испытает.
   – Не думала, что у нас так много общего, – медленно проговорила она.
   – У нас нет ничего общего. Меня там не будет, хотя другие, возможно, придут. Им сообщат об этом, и они могут захотеть посмотреть. Я бы предпочел, чтобы вас порол ваш муж, что ему следовало сделать давным-давно. Но он прекрасно знает вам цену и если начнет, то может вовремя не остановиться. А мы добиваемся справедливости, а не мести или сведения ваших семейных счетов.
   Она резко встала, вышла из лохани и начала вытираться. Однако постепенно ее поспешные, гневные движения замедлились, а выражение лица изменилось. Он видел, как она взвешивает, продумывает последний шаг этих переговоров, который, будучи достаточно удачным, может изменить все. И Дэвид с удивлением понял, что ему совершенно неинтересно добиваться ее дальнейшего унижения.
   Он вытащил из кармана небольшой кошелек. В нем были деньги, составлявшие точную разницу между стоимостью Хэмпстеда и суммой долгов. Он бросил кошелек на ее одежду.
   – Вот то, чего вы добиваетесь, но не кредит. Это было бы неразумно. Однако я всегда плачу своим шлюхам, использую я их или нет.
   Он направился к двери.
   – Итак, через неделю, мадам. Время и место вам сообщат. Потом ваш муж может связаться со мной для переговоров.
   Ее голос, резкий и злобный, заполнил комнату:
   – После этого тебе придется немало заплатить, ты, ублюдок шлюхи!
   Дэвид замер. Справедливость, а не месть, напомнил он себе.
   И однако же…
   – Пожалуй, теперь это будет пятнадцать ударов, миледи. Последние пять – за оскорбление моей матери.
   Он прошел через кабинет и холл и покинул дом.
   Небо затянуло облаками, посыпал легкий снежок, когда Дэвид осадил коня у таверны. Справа от него, вдоль доков Саутуорка, качались на волнах мелкие суденышки. Вдоль набережной располагались небольшие домишки, где занимались своим ремеслом проститутки. Даже ночью здесь бурлила жизнь: после наступления темноты не разрешалось переплывать реку, и клиенты этих женщин часто оставались у них до рассвета.
   В таверне царил полумрак, пахло сыростью. Дэвид подождал, пока глаза привыкнут к темноте, потом прошел к стоявшему в углу столу.
   – Опаздываешь, – заметил мужчина, сидевший за столом. Дэвид устроился на скамье.
   – Оливер, ты самый пунктуальный мерзавец на свете.
   – Я занятой человек, Дэвид. Время – деньги.
   – Это у твоей женщины время – деньги, Оливер, а не у тебя. Как Энн?
   Приятель пожал плечами.
   – Ей не нравится зима. Она считает, что ночи слишком долгие. Она, вероятно, вскоре переедет в Кок-Лейн. Там, за городскими стенами, жизнь вольготнее, чем здесь, в Саутуорке, хотя тоже приходится считаться с городскими законами.
   Дэвид посмотрел на худого, жилистого черноволосого Оливера. Они были знакомы с детства, вместе играли и шалили на улицах. Иногда вместе противостояли обидчикам. Но потом бедная семья Оливера переехала в Гулль, а Дэвида забрали и послали учиться ремеслу.
   Они встретились вновь, когда Оливер вернулся в Лондон несколько лет назад. Дэвид мгновенно понял, что нашел человека, которому может доверять. Как и Сиэг, его друг детства иногда занимался темными делами, но по-прежнему руководствовался принципами верности и справедливости, чем далеко не все рыцари могли похвалиться.
   Решение Энн стать проституткой после их возвращения в Лондон пришло само собой. Зимние ночи и тогда уже казались ей слишком длинными. Своим ремеслом она, вероятно, зарабатывала в три раза больше, чем вместе с Оливером могла бы заработать честным трудом. Некоторые поручения, которые Оливер выполнял для Дэвида и других, тоже служили им небольшим подспорьем.
   Дэвид вдруг задумался: как же он объяснит Кристиане дружбу с Оливером и Энн? История Сиэга тоже покажется ей странной, когда она поймет, что он не обычный слуга.
   – Он говорил с тобой? – спросил Оливер.
   – Дважды. Последний раз – сегодня утром.
   – Я следил за ним, как ты велел. Вчера он встречался с хозяином корабля. Думаю, он скоро отплывет.
   – Наверняка. Однако до этого он, я думаю, снова будет добиваться со мной встречи. Пока он лишь прощупывал меня и отнюдь не достиг своей цели.
   – Ты, значит, считаешь, что все подстроено.
   – Вероятно. Я отказал ему, но не наотрез. Оливер покачал головой.
   – Не знаю. В его поведении нет ничего необычного. Он посещает торговцев, вот и все.
   – Пока его предложение прозвучало лишь безобидным намеком. Он представляется торговцем, и это правда. Его главная цель – торговля, не считая письма для Эдуарда и его миссии в отношении меня. В этом весь смысл. Когда бы я ни отправлялся во Францию или Фландрию, я еду туда по своим торговым делам. Кстати, скажи Албину, что мне понадобится переправиться через неделю или около того.
   – Бежишь от поединка? – ухмыльнулся Оливер.
   – Я отправлюсь после переговоров с ним, но до свадьбы. Хочу поплавать вдоль побережья.
   – Ты слишком торопишься, друг мой, – рассмеялся Оливер. – Отправляйся после того, как женишься на своей принцессе. А то вдруг заштормит, и ты пропустишь собственную свадьбу. Представляешь, как обидно?
   Вот и Сиэг говорил то же самое. Он выбрал неудачное время для женитьбы. В путешествие надо было отправляться после свадьбы. Но он не собирался оставлять Кристиану одну, когда она станет его женой. Эта девушка и его постоянно возрастающее желание обладать ею все усложнили.
   Ее глаза похожи на бриллианты со множеством граней, полные ярких бликов. Можно заблудиться в таких глазах.
   Он почувствовал, что начинает утрачивать интерес к собственным хитроумным планам, в которых и Оливер играл свою роль. Дэвид наконец признался себе в этом и был крайне поражен. Ведь целых два года он готовил это дело. А теперь интерес угасал, и он даже подумывал устраниться как раз в тот момент, когда наступил решающий этап. Интересы его и Эдуарда так переплелись, что Дэвид не раз гадал, можно ли будет разделить их. Причиной этих размышлений стала Кристиана. Она заставила его больше думать о будущем, чем о прошлом. Он уже ощущал ответственность за нее и не раз задумывался, что будет с ней, если он проиграет эту игру.
   Он изменил свое завещание, чтобы она осталась богатой вдовой, если с ним что-то случится. Часть средств будет у флорентийских банкиров. Если возникнет такая необходимость, он поручит Сиэгу и Оливеру вывезти ее из страны. Но все это будет недостаточной компенсацией для нее, если он потерпит неудачу.
   Ее руки двигались так изящно, словно у танцовщицы. Иллюзия хрупкости возникла благодаря ее жестам.
   Она по-прежнему ожидает приезда своего возлюбленного. Дэвид в этом ни минуты не сомневался. Стивен Перси. Совсем не трудно было узнать его имя и что он собой представляет. Эти сведения лишь подтвердили его первоначальные предположения: Кристиану ожидает жестокое разочарование.
   Да, ее сердце, несомненно, будет ранено, но когда она сможет распрощаться с иллюзиями? Через две недели? Через месяц? Никогда? Последнее тоже было возможно. Первая любовь может быть слепа, а она уверена, что любит этого человека. Вполне вероятно, что она так и не сможет смириться с правдой. Бог свидетель, он уже видел подобное.
   Итак, юный Перси за ней не приедет. И что дальше? Семья, в которой нет тепла? Дэвид грустно улыбнулся при этой мысли. Он прекрасно знал, как это бывает. Мужчины тут же находят любовниц или проводят слишком много ночей с проститутками на Кок-Лейн. А добропорядочные жены уходят с головой в религию или воспитание детей.
   Что же до более смелых женщин… они в конце концов оказываются в постели таких мужчин, как Дэвид де Абиндон.
   Он чувствовал, как ее гибкое тело прижимается к нему. Он ощущал ответную реакцию и видел, как Кристиана этого пугается. Дрожь пробежала по ее телу и передалась ему, и ему захотелось вновь и вновь целовать ее.
   У него было достаточно опыта, чтобы понимать, насколько многообещающим может оказаться этот чувственный трепет.
   Перед его мысленным взором вновь появились ее сияющие глаза, белоснежная кожа и чувственный рот, который так хотелось целовать. Он представил, как она приближается к нему, обнаженная и манящая, как обращает к нему свое прекрасное лицо и приоткрывает эти чудесные губы.
   Но потом ее образ потускнел и исчез, и его сменило лицо другой женщины. Изможденное и усталое, оно тем не менее тоже оставалось прекрасным. Золотисто-каштановые волосы ореолом раскинулись по подушке. Глаза под бледными веками с нежностью смотрели на него, пока наконец не закрылись навсегда.
   Потом и этот образ исчез, и в его памяти возникла комната с мерцающими свечами. Одежда висела на крючках вдоль стены, и слишком жаркий огонь пылал в камине. На коленях у кровати, прижавшись лбом к уже безжизненной руке, стоял убитый горем Дэвид Константин.
   До того момента юный Дэвид не понимал, насколько сильно его учитель любил ее. Приходил ли он к ней по ночам, когда весь дом спал? Приходила ли она к нему? Господи, он надеялся, что так и было.
   Но все это в прошлом, а сейчас он не хочет обдумывать степень риска, который до встречи с Кристианой не имел для него значения.
   – Если ты откажешь этому купцу, приедут другие.
   – Он сам вернется. Старайся побольше слушать, Оливер. Покрутись возле бродяг в таверне. Мне нужны новости из Нортумберленда.
   – Что именно?
   – Там есть рыцарь по имени Стивен Перси. Если он появится в замке, я должен немедленно узнать об этом. И еще выясни, что сможешь, о его семье.
   Оливер приподнял бровь.
   – А если этот человек приедет?
   Значит, Сиэг уже поведал Оливеру о его интересе к Стивену Перси. И они, несомненно, догадались, что он имеет какое-то отношение к Кристиане.
   Он вспомнил предложение Сиэга заняться Морваном. Оливер сейчас намекал на то же самое. Они не имели привычки браться за подобные вещи, но по дружбе сделали бы это для него. Их преданность иногда даже становилась обременительной. Ему достаточно тяжело было бороться с собой, каково же еще заботиться о душах верных ему людей?
   Он подумал о своем обещании отступиться в случае приезда Стивена. Это был момент слабости, когда он смотрел в самое прекрасное лицо. Иногда его склонность к прекрасному подводила его, особенно когда он торговался. К счастью, Перси не вернется, чтобы испытать его честное слово. И все же…
   – Просто сообщи мне немедленно, – сказал он. – Тогда и буду решать.

Глава 5

   Кристиана была тверда в своем решении никогда больше не оставаться наедине с Дэвидом. В следующий понедельник она настояла, чтобы они сидели в саду, где леди Идония якобы случайно присоединилась к ним. Дэвид развлекал дам историями о своих путешествиях, и визит прошел довольно приятно.
   Через несколько дней во время обеда у ее стола остановился сэр Уолтер Мэнни. Сэр Уолтер был из тех же мест, что и Филиппа поэтому считался человеком королевы. Во время беседы с Кристианой он упомянул, что знаком с Дэвидом и даже представил его королю два года назад. Эдуарду тогда нужно было передать послание в Гент, а Дэвид как раз собирался во Фландрию.