в руках и воображали себя надзирателями на малайских каучуковых плантациях. Если в поле их зрения попадал корейченок-домовод, они орали на него, чтобы тот взялся за работу и шел делать каучук. Так скромно они и развлекались, когда мимо решил прогуляться полковник ДеЛонг.

– Доброе утро, джентльмены, – поприветствовал он их.

– Только что из дома? – поинтересовался Ловец Джон.

– Нет, я в Токио уже давно.

– Вы… эт-та, женаты? – спросил Дюк.

– Да.

– Вы с женой приехали? – спросил Ястреб.

– Нет, конечно.

– Послушайте, как вам это удалось? – сказал Ловец. – Мы все трое взяли супруг с собой, и это грустно. Они не выносят ужасный климат, но в то же время они не позволяют нам водиться с местными девушками. Даже не представляете, как вам повезло!

– Господа, я надумал спуститься к бассейну и искупнуться, – важно сказал Ястреб.

Он вытащил из палатки надувной матрас и направился к реке. Остальные последовали его примеру, оставив полковника стоять с отвисшей челюстью.

– О, да, полковник, – кинул ему Ловец через плечо, – быть может, соизволите присоединиться к нам потом? Сыграем сет или два парами, когда жара спадет?

Итак, они направились к реке, немного поплавали и немного вздремнули. В 3 часа пополудни Ястреб проснулся, печальный и усталый. Он растянулся на матрасе голым животом вниз, уставившись в мутную воду.

– Эй, Дюк, – спросил он, – ты что-нибудь знаешь о русалках?

– Ни черта, – заверил его Дюк.

Ловец Джон, признанный авторитет во многих вопросах, присоединился к беседе.

– Мне кажется, в этой реке водятся русалки.

– Будем объективны в этом вопросе, – сказал Ястреб. – Если считать что в этой реке есть русалки, то мы просто будем дураками, если не сцапаем нескольких.

– А как ты собирался ловить русалку? – спросил Дюк.

– В ловушку для русалок, понятное дело, – ответил Ястреб.

– А как делают ловушку для русалок?

– Также как для омаров, только больше.

– Ну, так давайте сделаем.

– Давайте.

Они подгребли к берегу, оделись, отправились в палатку снабженца, где сотрудник сержант вручил им материалы и инструменты. Ястреб Пирс в детстве сплел множество ловушек для омаров. Для человека с его опытом и прошлым сооружение ловушки для русалок не составляло большой проблемы, и на следующее утро полковник ДеЛонг застал обитателей Болота за работой над своим проектом.

– Чем занимаетесь, джентльмены? – спросил он.

– Строим ловушку для русалок, – сообщил ему Дюк. – Вы… эт-та, хотите помочь?

Полковник, как хамелеон, попытался слиться с окружением.

– Ясненько, – сказал он. – А где собираетесь ловить русалок?

– Река кишит ими, – ответил Ловец.

– Понятно, – сказал полковник. – Допустим, вы способны поймать одно из этих существ, и что вы тогда собираетесь с ней делать?

Ястреб нетерпеливо и презрительно посмотрел на полковника.

– Вставим ей в зад, – заявил он.

Полковник отчаянно старался не уступать.

– У вас есть основания полагать, что русалки подходят для этих целей?

– О да, лучше всех в мире, – заверил его Ястреб.

– Нумеро уно, – сказал Ловец Джон.

– Агааа, – протянул Дюк.

Полковник ДеЛонг ретировался к себе подумать. Полковник Блэйк перед отъездом в Токио намеренно, а может и злонамеренно, не написал ему о нраве обитателей Болота.

Тем временем Ястреб беседовал с Дюком и Ловцом вот о чем:

– Я несколько лет не плел ловушки для омаров и потерял сноровку. Эта ловушка для русалок уже получается больше меня самого. Предлагаю изменить правила игры и разыграть полковника ДеЛонга. Давайте убедим его, что мы чокнулись, и, может быть, он вышлет нас отсюда ненадолго, пока Генри не вернется и не разберется, в чем дело. В Сеуле же есть психиатры, так что мы будем недалеко, если снова появится работа.

Ловец понял намек. Он сходил в соседнюю палатку и переговорил с Рафаэлем Родригесом, лейтенантом корпуса медицинского обслуживания.

– Раф, – сказал он, – подсоби нам. Мог бы ты пойти к полковнику ДеЛонгу и сказать, что мы спятили и нам нужна срочная психиатрическая помощь?

Рафаэль Родригес несколько месяцев был записан у хирургов в число хороших друзе йнехирургов, и теперь ему выпал шанс оправдать высокое доверие. Он пошел в палатку полковника ДеЛонга, вежливо постучал и получил приглашение войти.

– Садись. Угощайся пивом, лейтенант, – предложил полковник.

– Спасибо, сэр. Сэр, вы выглядите озабоченным. Может, я могу чем помочь? Я тут уже давно. Ну, вы понимаете…

– Может, ты и сможешь, – сказал полковник. – Я тут новичок, и эта ситуация мне кажется необычной и странной. Меня очень беспокоит состояние трех наших хирургов: Пирса, Макинтайра и Форреста. Хоть я тут и недавно, но согласен – их мастерство впечатлит кого угодно, но в последние два-три дня их поведение ставит меня в тупик.

– Сэр, я не виню вас. По правде, именно поэтому я и пришел к вам. Я знаю их с тех пор как они прибыли. Они были хорошими ребятами, но должен сказать, что тоже беспокоюсь за них. Сэр, я очень хорошо их знаю. Что-то случилось. Сэр, я думаю, им нужна психиатрическая помощь.

– Это все, что я хотел узнать, – сказал полковник ДеЛонг. – Я тоже так думал, но мне нужно было подтверждение надежного свидетеля, давно наблюдавшего за ними. Я возьму на себя ответственность сказать им об этом.

– Спасибо, сэр, – сказал Рафаэль Родригес. – У меня самого не хватило бы духу.

– Понимаю, лейтенант, – сказал полковник ДеЛонг.

Раф вернулся в Болото, набулькал виски и радостно сообщил обитателям, что им светит психиатрический осмотр. После виски он ушел, пока полковник не застукал его в палатке. Полчаса спустя в Болото вошел полковник ДеЛонг.

– Джентльмены, – произнес он, – я вот по какому делу. Я в курсе, что ваша работа здесь свыше всяких похвал. Но исходя из моих наблюдений, правильность которых подтверждена и другими, вам нужна помощь. Совершенно очевидно что затянувшаяся ответственность в такой напряженной ситуации, плюс жара и одиночество сделали свое дело. Я договорился, завтра утром вас отправят в 325 эвакуационный на пару дней, отдохнете, вас осмотрит психиатр. Там они сами решат, как быть дальше.

Ястреб посмотрел на Ловца Джона:

– А я всегда знал, что ты недоумок, – сказал он.

Дюк Форрест заныл:

– Я не поеду в госпиталь. Я хочу поймать русалку!

Ловец встал с койки:

– Полковник, если я сегодня вечером поймаю русалку, вы разрешите мне взять ее с собой в госпиталь? Пожалуйста?

– Конечно, – сказал полковник.

-

Полковник, – сказал Ястреб, – я соглашусь с тобой лишь по одной причине. Пребывание там даст мне шанс попользовать шлюху-эпилептичку, что давно стало одной из моих жизненных целей. В данной географической плоскости, пожалуй, это единственное что интересует меня больше, чем русалка.

Полковник ДеЛонг вдруг страстно захотел расспросить спросить насчет шлюхи с эпилепсией, но одернул себя.

– Машина заказана, – сказал он им. – Вас заберут в 8:00 часов.

– Отличненько, – согласился Ястреб, когда ушел полковник. Дюк и Ловец повернулись к нему.

– Что ты там болтал насчет шлюхи с эпилепсией? – поинтересовались они.

– Да просто пришло что-то в голову. У меня дома есть друг, психиатр. У него есть пациентка с эпилепсией, и каждый раз, когда к ней подкатывает муж, у нее случается припадок. Как только он в нее втыкался, начинался прям-таки конец света. Мне всегда это казалось забавным. Кто знает, может у них в Сеуле есть шлюха с эпилепсией. По-любому, мы как-нибудь сможем раскрутить такую историю. А вот как мы разберемся с психиатром?

Ловец настолько напрягся с мыслями, что это почувствовали и его коллеги. Так что на несколько минут установилась полная тишина. Наконец он заговорил.

– Мы не скажем этому мозгоправу ничего, кроме имени, звания и личного номера. И что хотим шлюху с эпилепсией.

Снова наступила тишина, пока Дюк и Ястреб обдумывали предложение.

– Ну, как думаете? – спросил Ловец.

– Я думаю, что Генри вернется ровно через четыре дня, – сказал Дюк, – это значит что ровно через четыре дня нас выведут на чистую воду.

– А я думаю, все будет О’кей, – сказал Ястреб. – Давайте скажем мозгоправу о бабах у миссис Ли. Лично я не намереваюсь провести четыре свободных дня без психо-сексо-физиологического отдыха.

– Думаю, – сказал Ловец Джон, – все присутствующие согласны.

Ловец смешал всем еще по напитку. Через несколько минут заговорил Ястреб.

– Надо бы придумать что-нибудь поправдоподобней, – сказал он. – Психиатры не отличаются сообразительностью, но даже самый из них тупица почует подвох, если мы все вместе придем и заявим одно и то же. А я жажду хлеба и зрелищ. Почему бы вам, ребята, не сказать мозгоправу, что вы в порядке, а ввязались в это, чтобы защитить меня, и еще что мне, к сожалению, стало хуже. Мне кажется, что я смогу душу вытрясти из того глупенького сукина сына, который нам попадется.

– Думаю, ты прав, Ястреб, – согласился Ловец. – Играем с твоей подачи.

– А как ты думаешь его провести? – спросил Дюк.

– Легко, – ответил Ястреб. – Я буду нести ему чушь. Все, что вам надо делать, ребята, это нацепить серьезные мины, произвести на него впечатление своей «положительностью» и особо подчеркнуть, что до сих пор я был вменяем, ну и ценная личность вообще, и что вы меня очень любите. После беседы с ним встретимся у миссис Ли.

Как и обещал полковник ДеЛонг, карета прибыла в 8 утра, и чокнутых отвезли в психиатрическое отделение 325 эвакуационного госпиталя в Йонг-Донг-По. Дюк и Ловец заботливо ввели Ястреба. Они вошли к майору Хаскеллу, главному психиатру. К счастью он был в Корее всего две недели, и новости из 4077 МЭШ еще не дошли до него.

Ловец и Дюк попросились к нему первыми, объяснили, что согласились с фишкой про русалку в надеже помочь Пирсу, и, что они подверглись этому суровому испытанию надеясь что он выйдет из этого состояния в последний момент. Но из его поведения в течение последних 12 часов стало ясно, что психика Пирса сильно пошатнулась. Они конечно же верили что майор сделает все возможное, и проследит, чтобы ему оказали должное внимание незамедлительно.

– Мы с ним были близки, майор, – всхлипнул Дюк. – Он был образованным хирургом. Он был оплотом силы для нас. Теперь ему нужна помощь. Мы уверены, вы-этта, сделаете все возможное.

– Ценю вашу заботу, джентльмены, – заверил их майор Хаскелл, – и я примерно даже знаю степень вашей близости с пациентом. Я понимаю смятение чувств, которым делятся друг с другом в таких трудных ситуациях. Из вашего рассказа я понял, что вы в принципе ухватили суть проблемы. Думаю так же что вы понимаете, а если нет – должен вас предупредить: проблема весьма серьезная. Мне это кажется одной из форм шизофрении, и в таких случаях, с описанными вами резкими ухудшениями, прогноз обычно неблагоприятен.

– Ну да?.. – огорчился Дюк.

– Кстати, – продолжал майор, – у меня тут рапорт полковника ДеЛонга. Он тут что упоминал про шлюху-эпилептичку. О чем это он?

– Есть тут одна у миссис Ли, – сказал ему Ловец. – Я слыхал, дикая штучка. Мы благодарим вас за все, что сможете сделать для капитана Пирса.

Дюк и Ловец ушли, а Ястреба ввели. Майор пригласил его присесть и предложил сигарету.

– Как вы чувствуете себя сегодня, капитан?

Я протрубил в рожок который

никогда не сыграет «отбой»,

Эй, у тебя есть записи Гарри Джеймса?

Майор Хаскел глубоко вздохнул и сделал вид, что не заметил вопроса Пирса.

– Расскажите о себе, капитан. Кто вы?

– Ястреб Пирс.

– Я знаю, а кроме этого, кто вы?

– Я лучший в мире по паттингу на коротких дистанциях, не говоря уже о том, что потомок Роберта Форда.

– А кто это?

– Грязный маленький трусишка, застреливший мистера Ховарда.

– А зачем же вы прибыли ко мне сегодня?

– А я не к тебе прибыл. Я прибыл по делу.

– Вы имеете ввиду шлюху-эпилептичку?

– Клянусь Вашей жопой, майор.

– Капитан, мы уходим от темы разговора. Видимо, кое-что случилось с тех пор, как полковник стал во главе твоего госпиталя.

– Точно, сэр. Он настроен против меня.

– Почему ты так думаешь?

– Этот грязный оборотень собирался стащить мою русалку.

– Чем-нибудь еще полковник ДеЛонг вас беспокоит?

– Ага. Он напоминает мне моего старика.

– Понятно, – сказал майор Хаскелл. – Ну теперь-то мы, наверное, кой-чего добьемся. Чем именно он напоминает вам отца?

– Он не играет в теннис.

– А почему ваш отец не играет в теннис? – спросил майор Хаскелл автоматически, и пожалел о вопросе еще до того, как услышал ответ.

– Понятно, – ответил майор. – Капитан Пирс, расскажите о себе. Говорите все, что захотите. Я хочу помочь вам. Может вам расслабиться и открыться и дать словам волю, вам станет легче, и я смогу помочь вам.

– Папуля, мне и так хорошо.

– Поговорите со мной, капитан. Просто говорите все, что придет вам в голову.

– Смерть – это слон со светящимися глазами, жуткий, с пенными боками и ужасный, – прокомментировал Ястреб.

Майор Хаскелл зажег сигарету.

– Вы нервничаете или что? – спросил Ястреб.

– Совсем нет, – ответил майор нервно.

– Эй, папуля, предлагаю скидки на слона. Осинь систая. Принимал пенициллин. Лучший в мире.

– Капитан Пирс, чего вы добиваетесь? По правде говоря, я не могу сказать, что вы сумасшедший или придуриваетесь.


– Ну, почему бы тебе не помозговать над этим подольше. Так на что будем меняться?

– Вы про что?

– Я про чистую сделку с чистым слоном, или ты хочешь всучить мне бэушного слона в обмен на моего лучшего слона?

– Послушайте, капитан Пирс?

– Ты ненавидишь меня, так ведь? – сказал Ястреб. – Также, как Дюк и Ловец ненавидят меня.

– Я уверен, никто не ненавидит Вас, капитан.

– Они-то точно ненавидят.

– Почему?

– Потому что я великий погонщик слонов. Я –слонбой. Я всегда хотел стать пастухом слонов, потому что слоны меня так любят, а люди ненавидят меня.

– Капитан Пирс, думаю, я пошлю вас в Штаты на лечение.

– Лучше не бывает, – сказал Пирс вставая, и добавил: – Моя душа, ответь Ему быстрей, ликуйте, мои ноги, – и удалился на быстрых ликующих ногах в направлении заведения мистера Ли, где за предшествующими ланчу мартини нашел Дюка и Ловца. Они выглядели необычайно довольно.

– А вот и чокнутый, – сказал Ловец. – Как они оценивают твою сегодняшнюю безнадежно прогрессирующую шизофрению?

– Мозголом сказал, что собирается послать меня в Штаты, – сообщил им Ястреб. – Может, мне не стоит разубеждать его в этом. С другой стороны, я не знаю как они это лечат, и узнать не хочу. А теперь вы скажите, отчего такие счастливые.

– Ты ни за что не поверишь, Ястреб, – ввел его в курс Ловец, – но у миссис Ли на самом деле есть девочка с эпилепсией, или, по крайней мере, девочка, у которой случаются конвульсии каждый раз когда она обслуживает клиента. Ее пугаются глупые посетители, но с правильно проведенной рекламной акцией у нее от клиентов отбоя не будет.

Дюк и Ловец уже сообщили миссис Ли о возможной ценности ее конвульсирующей служащей. Они заметили, что ей вскорости могут позвонить и спросить, есть ли такая и доступна ли она? Когда зазвонил телефон, миссис Ли ответила, на ее круглом ангельском личике расползлась широкая улыбка и она быстро закивала головой.

– Деваська с эпилепсии есть-есть, да-да, – заверила она собеседника на другом конце телефона. – Осеня систая, скольная усительниса.

Миссис Ли всех девочек описывала как «осеня систая». Кроме того, все они делились на три суб-категории: киноактрисы, девственницы и школьные учительницы. Статус девочки миссис Ли меняла в зависимости от нужд клиента.

На главном входе возник шум и вошел майор Хаскелл с двумя военными полисменами. Ястреба отвели в уединенную комнатку миссис Ли перед тем как Хаскелл и сотоварищи вошли в столовую.

– Был здесь капитан Пирс? – потребовал он ответа у Ловца и Дюка.

– Черта с два, – сказал Дюк. – мы думали, он под вашей опекой. Как он смылся?

– Не знаю, – сказал Хаскелл, – но у него с мозгами сосвем плохо, мне надо его найти во что бы то ни стало.

– На вашем месте я проверил бы причалы в порту, – предположил Ловец. – Он может искать русалок.

– А как насчет помочь, ребята? Вы сказали, что он для вас – все. Вас же должно волновать, как мне кажется, где он, не навредил ли себе, или еще чего похуже.

– Если он и правда псих, то и черт с ним, – сказал Ловец.

– Ага, – протянул Дюк. – У нас все равно свидание с девочкой с эпилепсией.

– Я устал слушать про шлюху-эпилептичку, – заявил майор. – О чем это вы все?

– Есть-есть деваська с эпилепсии, да, майора, – улабнулась миссис Ли. – Осеня систая, скольная усительниса. Первакласная.

Майор Хаскелл вздернул уши на макушку при последних словах, но прежде чем он успел сделать выводы, начал говорить Ловец.

– Майор, – сказал он, – парень твоей профессии просто обязан попробовать эту штучку из чисто профессионального интереса. Это же шанс, которого может быть больше не будет. Ты можешь сделать себе имя, написав о ней диссертацию.

Майор сел, заказал выпить и извинился перед военными полисменами.

– А в этом что-то есть, джентльмены. Можете меня выручить? Это должен быть чертовски интересный случай.

– Самая быстрая скачка на всем дальневосточном фронте, – поддержал его Ловец.

– Вы… эт-та, можете пользоваться моей бронью, – сказал ему Дюк. – Я был записан на 3 часа, но вижу, что для вас это значит куда больше.

– Очень мило с вашей стороны, капитан, – ответил майор Хаскелл.

Они выпили еще, доели затянувшийся ланч, и в 3 часа майор Хаскелл отправился на свидание.

– Удачи, – пожелал Ловец. – не сломайте свой ствол.

– Вы… эт-та, главное не упустите, когда рыбка задергается,– предупредил Дюк.

Через пятнадцать минут майор, бледный и выпотрошенный, снова появился и нервно заказал двойной скотч.

– Быстро вы, – сказал Дюк. – Майор, вы должно быть из тех скорострельных спринтеров.

Майор не ответил.

– Да брось, майор, – приставал Ловец, – как это было?

– Не думаю, что это эпилепсия. Думаю, это просто истерические конвульсии, – ответил майор.

– Ага, а как прошло-то все? – настаивал Дюк.

– Потрясающе, – сказал майор и ушел.

В последующие два дня бизнес у миссис Ли процветал. Шлюха с эпилепсией пользовалась бешенным спросом. Обитатели Болота околачивались поблизости, с интересом наблюдали, болтали со многими выжившими, но сами не пользовались ее услугами.

На второй день Ястреб спросил:

– А когда вы-то ее попробуете?

– Может, завтра, – ответил Ловец.

– К чему спешить? – спросил Дюк. – А ты сам-то когда ее отведаешь?

– Никогда, – сказал Ястреб. – Я человек скромных запросов, которые уже вдоволь успел удовлетворить.

На третий день полковник Генри Блэйк, вернувшись к своим обязанностям командующего МЭШ 4077, остановился в 325 эвакуационном, позвонил в свою часть и запросил машину. Он побеседовал с полковником ДеЛонгом, который и сообщил ему, что обитателей Болота отправили проходить психиатрический осмотр в 325 эвакуационном.

Генри с удовольствием поржал, но про себя. Он отыскал майора Хаскелла, и тот сообщил, что Макинтаер и Форрест у миссис Ли, а Пирс скрылся.

– Не волнуйся, майор, они все у миссис Ли. Я схожу туда. Когда мой водитель подъедет, будь так любезен, пошли его туда за нами.

– Прости, полковник, но даже если Пирс отыщется, я не смогу позволить ему вернуться к делам. Вот увидишь его и сам со мной согласишься.

– Пирс теперь не более сумасшедший, чем был всегда, – успокоил его Генри. – Не беспокойся за него.

– С удовольствием согласился бы, – сказал Хаскелл.

Они нашли хирургов в баре заведения миссис Ли.

– Приветик, Генри. Как делишки? – спросил Ястреб. – Спорю, тебе в Токио много перепало, так ведь?

– Заткнись, Пирс. Что тут происходит?

– Я сошел с ума, – сказал Ястреб, кивая на майора. – Спроси у него.

– Думаю, тебе лучше поехать со мной, Пирс, – сказал майор Хаскелл.

Вмешался Ловец:

– Генри не верит тебе, Ястреб. Скажи что-нибудь на шизофреническом.

-Папаша вращал Эддистоунский маяк.

С Русалкой разок переспал с перепоя,

Из их союза родились мы трое:

– Вот видите? – сказал Дюк.

Полковник Блэйк повернулся к майору Хаскелу: