– Ох, замолчи, – рассмеялся Натан. – Не до такой же степени…
   Ред вздохнул и с сочувствием покачал головой.
   – Я хочу дать тебе маленький совет, дружище, – после небольшой паузы сказал он.
   – Я весь внимание, – откликнулся Натан.
   – По-моему, тебе надо как можно скорее жениться на этой малышке, иначе, судя по тому, как вы проводите время, ты можешь одарить ее еще одним ребенком. Было бы неплохо, чтобы хоть этот носил имя Уэллесли.
   – Об этом можешь не беспокоиться, – кивнул Натан. – Следующий, когда бы он ни появился на свет, уж точно будет Уэллесли. Да и первый вскоре обретет свое настоящее имя.
   – Правда? И как ты это сделаешь?
   – Я усыновлю его. Хорошо, что ты мне напомнил. Надо послать телеграмму в Остин. У меня там знакомый адвокат, мистер Хенфорд, старый друг моего отца. Он быстро и грамотно все оформит.
   – Я рад за тебя, – заверил его Ред. – Напиши текст, а я отправлю телеграмму сразу, как только вернусь в город. Кстати, о городе, ты так и не сказал, вы с Элис приедете на пикник или нет?
   – Я бы с удовольствием, – сказал Натан, – но не знаю, как к этому отнесется Элис.
   – Если она не захочет провести там весь день, то, может, вы придете вечером на танцы?
   – Неплохая мысль. Я с ней об этом поговорю и сообщу тебе о ее решении.
   Еще минут пятнадцать мужчины провели в загоне, наблюдая за лошадьми, которых поймал Натан, и уже собрались было возвращаться, когда Ред вспомнил, почему именно сегодня ему было нужно повидать Натана.
   – Слушай, чуть не забыл, – сказал он, замедляя шаг. – Сегодня я получил телеграмму от майора Джонса.
   – Да? – Натан резко остановился.
   – Недавно опять видели бандитов…
   – И где на этот раз?
   – К югу от Сан-Антонио. Кажется, они едут сюда, но почему-то не спешат.
   Натан раздраженно скривился.
   – Лучше бы они поторопились, – сквозь зубы процедил капитан. – Надо быстрее покончить с этим делом.
   – Согласен, – коротко бросил Ред. – Я уже отбил майору телеграмму, сообщая, что, как только мы выполним это задание, я уволюсь. Когда решение принято, хочется, чтобы все побыстрее закончилось.
   Натан кивнул и огляделся по сторонам.
   – А ты, Нат? – спросил лейтенант. – Когда ты собираешься уведомить майора о своей женитьбе?
   – Не знаю, – задумчиво произнес Натан. Носком ботинка он чертил на песке какие-то фигуры. – Пока я не решил, сказать ему сейчас или дождаться конца дела. Мне бы хотелось объявить ему о моем уходе в личной беседе. В любом случае мне придется докладывать о выполнении задания, тогда, наверное, и скажу.
   Ред внимательно посмотрел на друга:
   – Нат, а ты уверен, что брак – это именно то, чего тебе больше всего хочется? Ты же всегда хотел быть рейнджером, ты всегда любил эту работу…
   – Это так, – вздохнул Натан, – но я не могу жить с Элис и оставаться рейнджером. И я уже сделал свой выбор. В пользу Элис.
   – Ты ее так сильно любишь?
   Натан посмотрел на друга, и угрюмое выражение лица сменилось довольной улыбкой.
   – Не то слово. Сильнее не бывает.
   – Ты только посмотри, как все получилось! Мы оба приехали сюда, чтобы выполнить задание, и оба влюбились! По-моему, во всем виноваты эти женщины из Биксби. В них есть что-то такое!..
   – Да, – вздохнул Натан, – ты прав, дружище. Эти женщины – сплошной соблазн. Как ты думаешь, что делает их такими неотразимыми?
   – Не знаю. Может, здешняя вода?
   Оба рейнджера расхохотались.
   – Что бы то ни было, – отдышавшись, сказал Ред, – я считаю, что старина Уилл тоже не убережется.
   – А как у него дела? – капитан вдруг спохватился, что о третьем рейнджере он уже несколько дней не вспоминал. – Что там творится в конюшне?
   – Ничего особенного, – пожал плечами Ред. – Уилл чертовски скучает, значит, все нормально.
   – Ты ему говорил о наших делах? – спросил Натан, бросая на друга озабоченный взгляд.
   – Пока не решился. Ну и что я ему скажу? Что мы оба собираемся увольняться, как только покончим с бандитами? Лучше ты сам скажи. В конце концов, ты у нас главный…
   – Ну нет уж, спасибо! – рассмеялся Натан. – Не хочется мне выслушивать его сетования на несправедливость судьбы. Подождем, пока все уляжется.
   – Да, ты прав, Нат, – согласно кивнул Ред. – Но рано или поздно тебе все равно придется с ним поговорить. – Лейтенант тяжело вздохнул и, махнув рукой, предложил: – Хватит об этом. Пойдем в дом. Пора ужинать. Что-то я сильно проголодался. Но прошу тебя, держись подальше от этой маленькой блондинки – хотя бы сегодня вечером, пока мы с Линн здесь.
   – Ты даешь мне непосильные задания, – трагически изрек Натан. – Но если я хочу провести ночь, как собирался, то мне надо как следует подкрепиться. Эта малышка отнимает у меня все силы.
   И оба они, смеясь, поднялись на крыльцо. В течение многих дней Ред не мог удержаться от улыбки, когда вспоминал, сколько Натан Уэллесли съел за ужином.
   В этот вечер Натан и Элис легли спать очень поздно. После того как жаркое было съедено, Ред и Линн еще долго сидели за столом, пили кофе и болтали о пустяках. Когда же они наконец встали из-за стола и Натан подумал, что гости собрались уезжать, Ред предложил перекинуться в картишки. Натан, прекрасно зная друга, сразу понял, что Ред нарочно дразнит его. Шел уже одиннадцатый час, когда гости уехали, и Элис, вздохнув с облегчением, побежала в новую комнату Колина проверить, все ли в порядке у малыша. Натан, перед тем как запереть дверь на ночь, отправился в сарай, а потом еще заглянул в загон, убедился, что животным ничего не нужно, и на обратном пути, присев на крыльце и покуривая сигарету, внезапно подумал о том, что самая простая работа на ранчо тоже может приносить удовлетворение. Его поразило сознание того, сколь сильно он изменился за последние несколько месяцев. Мысль о том, что теперь ему придется день за днем выполнять однообразную и скучную работу по хозяйству, больше не вызывала у него раздражения. Наоборот, он постоянно раздумывал о том, что нужно починить на ранчо в первую очередь, какую породу скота лучше всего выводить в Техасе и что необходимо предпринять, чтобы облегчить жизнь Элис.
   Элис. При упоминании о ней на лице у Натана появлялась улыбка. До того как он встретил ее, Натану ни разу не приходила в голову мысль о женитьбе, семье и собственном доме. Теперь же он не мог представить себе жизни без этой женщины. Он сожалел, что не прислушался к голосу сердца еще тогда, когда впервые, обиженный, покинул дом Элис. Он должен был при первой же возможности вернуться к ней, вместо того чтобы в одиночестве вспоминать и тосковать по Элис. Скольких же тревог, волнений и сердечных мук можно было избежать, если бы он приехал к ней сразу, как только осознал…
   – Хватит думать об этом, – вслух приказал он себе, каблуком раздавил окурок в пыли и вошел в дом. – Сейчас мы вместе и всю оставшуюся жизнь будем счастливы.
   Эта приятная мысль подняла Натану настроение. Улыбаясь, он запер дверь и направился в спальню. Элис уже успела раздеться. Она стояла у комода в одних панталонах и вынимала из ящика чистую сорочку. При виде ее Натан почувствовал прилив желания.
   – Ты самая совершенная женщина в мире, – прошептал он, подошел к ней сзади и уткнулся лицом в ее длинные шелковистые волосы. Он целовал ее в шею, осыпал поцелуями плечи, а руки его блуждали по телу женщины, пока не коснулись полной груди.
   – Знаешь, – с дрожью в голосе отозвалась Элис, – очень странно, что ты сказал именно это.
   – Да? Почему?
   – Потому что и я подумала про тебя то же самое.
   – Что? Что я самая совершенная женщина в мире? – улыбнулся Натан.
   – Да нет же, дурачок, – рассмеялась Элис и повернулась к нему лицом. – Что ты самый совершенный мужчина.
   Натан коснулся языком внутренней поверхности ее губ и почувствовал, как Элис затрепетала от этой ласки.
   – Ты бы так не считала, если бы знала моего брата Сета, – сказал он и, сделав над собой усилие, оторвался от ее губ.
   – Он красивее тебя? – удивилась Элис! – Не может быть!
   – В общем, так говорят все, кто с ним знаком, – быстро ответил Натан, и губы его заскользили по щеке Элис, пока не достигли чувствительного местечка около ее уха. – Мы с ним очень похожи, но он красивее.
   Элис не могла себе представить, что такое возможно, но, решив подразнить Натана, сказала:
   – Так, может, ты меня с ним познакомишь? Сет еще не женат?
   – К сожалению, ты опоздала на пару годков, – с притворной иронией ответил Натан.
   – Мне, как всегда, не везет, – скорчила рожицу Элис. – Ну что ж, хоть ты и похуже, придется заняться тобой… Ох, и не везет же мне в жизни… Но что делать, что делать?..
   Натан поднял голову и пристально посмотрел женщине в глаза. Элис поразилась, сколь серьезным был его взгляд.
   – Ты уверена, милая, что я – именно тот, кто тебе нужен? – неожиданно спросил он.
   – Ох, Натан, – вздохнула Элис. – Я ведь только пошутила над тобой. Мне никто никогда не был так нужен, как ты.
   – Господи, как я рад это слышать! – выдохнул Натан и устремил взгляд на полную грудь Элис.
   Тонкие пальчики женщины коснулись руки Натана и повели ее к розовому набухшему соску. Потом Элис выгнулась и прижала его ладонь к своей груди. Натан судорожно сглотнул и замер от изумления.
   – Ты где этому научилась, маленькая колдунья? – очнувшись спустя мгновение, поинтересовался он.
   – Когда-то мне в руки попался дешевый бульварный роман… – грудным голосом медленно проговорила Элис и, отпустив руку Натана, стала медленно расстегивать пуговицы у него на брюках, прижимаясь к нему всем телом и двигая бедрами, что привело его в полный восторг.
   Не переставая ласкать ее грудь, Натан откинул голову назад, чтобы лучше видеть маленькую соблазнительницу.
   – Об этом ты тоже прочитала в бульварном романе? – хрипло произнес он.
   – Нет-нет, – промурлыкала Элис, спуская с него брюки. – Я сама это придумала.
   Опустившись на колени, она развязала шнурки у него на ботинках, сняла с него обувь и помогла стянуть штанины.
   – У тебя очень красивые ступни, – сказала она и провела руками по высокому подъему, по крепким икрам, по бедрам…
   Она с восторгом рассматривала его сухопарое сильное тело, пока взгляд ее не остановился на его восставшей плоти. Восхищенно вздохнув, Элис подняла голову и посмотрела Натану в глаза.
   – Вообще-то, капитан Уэллесли, у вас все прекрасное, – прошептала она.
   Закрыв глаза, Натан застонал – он не предполагал, что слова женщины могут доставить ему столько наслаждения. Элис тем временем обхватила рукой его плоть, наклонилась и начала целовать и дразнить ее языком. В конце концов она взяла ее в рот и сомкнула губы. Чувствуя, что он не сможет долго выдержать такой ласки, Натан хрипло позвал Элис по имени. Он хотел увлечь ее на кровать, но женщина не отпускала его, пока Натан не поднял ее на руки и не отнес в постель. Упав навзничь, он увлек ее за собой.
   – Я больше так не могу, – прохрипел он.
   – Не можешь? – невинно спросила она. – Больше не можешь?
   – Ты, наверное, никогда не перестанешь удивлять меня, – сказал Натан, раздвигая ей ноги и помогая Элис поудобнее усесться.
   – Это почему же? – спросила она, двигая бедрами.
   – Потому что приличные техасские вдовушки таких вещей не делают, – выдохнул Натан.
   – Приличные техасские вдовушки не занимаются любовью с незнакомцами грозовой ночью, а со мной такое случилось, – возразила Элис. – Наверное, я совсем не такая, как любая другая техасская вдовушка.
   – Ну и слава богу, – вздохнул Натан.
   Они долго нежно и страстно целовались. Потом Элис подняла голову и сказала:
   – По-моему, еще кое-что не делают приличные техасские вдовушки.
   – Что?
   – А вот это.
   И она приподнялась над ним, а потом медленно опустилась, вбирая в себя его мужскую плоть. Натан громко вскрикнул от удовольствия, и Элис показалось, что этот его вопль был слышен на много миль вокруг. Довольная, она выгнулась назад и медленно заскользила вверх-вниз, наслаждаясь новыми упоительными ощущениями. Натан в жизни не встречал женщины, которая занималась бы любовью с такой страстью, как Элис. Придерживая ее за бедра, он руководил ее движениями, заставляя испытывать всю гамму наслаждения. Они вместе поднимались на вершину блаженства, и вскоре два стона сладострастия слились в один восторженный возглас. Элис в изнеможении упала Натану на грудь и замерла. Тишину в комнате нарушало только их тяжелое дыхание. Спустя несколько минут к Натану вернулись силы, и он, подняв Элис, уложил ее рядом с собой.
   Они долго отдыхали молча. Элис уже почти заснула, когда вдруг услышала мягкий голос Натана:
   – Любимая, можно тебя кое о чем спросить?
   – Конечно, – сонно отозвалась Элис, с трудом поднимая отяжелевшие веки.
   – С Джо у тебя было так же?
   От неожиданности Элис моментально пришла в себя. Никогда раньше Натан не спрашивал ее об отношениях с мужем, тем более – об их супружеской жизни. Но сколь бы Элис ни была удивлена, она не смогла солгать Натану.
   – Нет, – честно ответила она, глядя ему прямо в глаза. – Джо и я… мы любили друг друга, и у нас были прекрасные отношения, но такого со мной не случалось никогда. То, что происходит между нами, – это не просто любовь, Натан. Это что-то потрясающее. Мы растворяемся в любви, а такого у меня никогда не было.
   Откровенность Элис привела Натана в полный восторг. Он хотел сказать ей… хотел объяснить, как много для него значит ее признание, но не находил слов. Поэтому он покрепче обнял ее, прижал к груди, и так, обнявшись, они наконец уснули.
 
 
* * *
   – Мы пойдем на пикник по случаю Дня основания города? – спросил Натан на следующее утро.
   – Нет, наверное, – нерешительно возразила Элис. – Ничего хорошего меня там не ждет. Ты же знаешь, как все эти кумушки из Биксби относятся ко мне.
   Натан поднял глаза от тарелки с овсянкой, которую всю жизнь ненавидел, но сегодня поглощал с неимоверной скоростью, и нахмурился. Отложив ложку, он изучающе посмотрел на Элис.
   – Теперь все будет по-другому, – твердо проговорил он. – Подожди немного. Когда эти старые ведьмы узнают, что миссис Грэхем выходит замуж за одного из Уэллесли, бедная вдовушка сразу станет самой известной женщиной в Биксби. Вот увидишь.
   Теперь нахмурилась Элис.
   – Вполне возможно, – согласилась она, – но эти старые ведьмы, как ты их назвал, пока не знают, кто ты такой. И к следующему воскресенью ни о чем не узнают. Кроме того, мне их восторги не нужны. Эти женщины ненавидят и презирают меня за то, что у меня внебрачный ребенок, но, узнав, что я выхожу замуж за сына едва ли не самого богатого и влиятельного человека в Америке, сразу все мне простят и будут рады принять в своем доме. О, они лживы и лицемерны, и такие друзья мне не нужны.
   – Я понимаю, о чем ты говоришь, дорогая, но, если мы собираемся жить здесь, мы должны наладить отношения с жителями Биксби. Мы не можем прожить всю жизнь на ранчо, общаясь только с Редом и Линн.
   Элис задумчиво посмотрела на Натана, а потом, опустив глаза, сказала:
   – А может, нам лучше уехать отсюда сразу, как только мы поженимся? Мы ведь можем переехать куда угодно, лишь бы там меня никто не знал. Там мы начнем все сначала, и на тебя не будут показывать пальцами и шептаться у тебя за спиной о том, что ты женился на падшей женщине.
   Натан в сердцах швырнул на стол свою салфетку, встал, громко отодвигая стул, подошел к Элис и большим пальцем приподнял ей подбородок. Их взгляды встретились. При виде слез, готовых вот-вот скатиться по щекам Элис, у Натана защемило сердце.
   – Ты забыла, кто был причиной твоего падения? – тихо спросил он. – И потом, почему ты говоришь о нас как о преступниках? Почему мы должны начинать все сначала? Мы не нарушали закона. Правда, у нас родился ребенок до того, как мы сыграли свадьбу, но мы не первые и не последние, с кем такое приключилось. Главное, что мы любим друг друга, вскоре поженимся, и я усыновлю Колина. Уверяю тебя, нам нечего стесняться. Ну поддались мы страсти чуть раньше, чем это принято в приличном обществе, ну и что? С кем не бывает?!
   – Боюсь, – хитро улыбнулась Элис, – что мы поддались страсти намного раньше, чем это принято в приличном обществе. Но ты прав – с кем не бывает?!
   – Все это мелочи. Главное – это твое решение. Так ты в самом деле хочешь уехать отсюда?
   – Если честно – то нет, – призналась Элис. – Здесь мой дом. Но я понимаю, что ты привык жить в лучших домах, чем этот домишко с прохудившейся крышей в забытом богом месте.
   – Милая, я не привык жить ни в каких домах, – улыбнулся Натан. – С тех пор как я лет десять назад покинул наш дом в Дюранго, мне приходилось снимать комнаты в разных местах, а то и вовсе вместе с лошадью ночевать под открытым небом. Обо мне не беспокойся, хотя… – Он замолчал и украдкой поглядел на Элис. – По правде говоря, мне бы хотелось иметь большую семью, и, если ты согласна, нам придется подумать о новом, более просторном доме…
   – Совсем новом?! – охнула Элис, и глаза у нее засверкали от восторга.
   – Ну да, – кивнул Натан, – совсем новом. Чтобы печи не дымили, крыша не протекала и чтобы в нем было много спален. Мы даже можем пригласить из Чикаго художника по интерьеру, чтобы он помог тебе подобрать занавески, ковры и мебель…
   – Художника по интерьеру! – воскликнула Элис. – Но зачем? – Она хитро прищурилась и заявила: – Я хочу все сделать сама.
   – Как скажешь, дорогая, – откликнулся Натан. – Мы отправимся в Чикаго и купим все, что тебе понравится. Если захочешь, мы можем поехать в Сан-Франциско, или в Нью-Йорк, или даже в Париж.
   – Ой, Натан, как здорово! Даже трудно вообразить, что у нас может быть мебель прямо из Парижа!
   Широко улыбаясь, Натан поднял Элис со стула и прижал к груди.
   – Если хочешь мебель из Парижа – она у тебя будет, – пообещал он. – И вообще, у тебя будет все, что душе угодно.
   Элис смотрела на него сияющими от восторга глазами.
   – Мне не нужна мебель из Парижа, Натан, – вдруг совершенно серьезно проговорила она. – Занавески из Лондона и коврики из Тимбукту мне тоже не нужны. Мне нужен только ты, и больше ничего.
   Натан почувствовал, что его сердце сейчас разорвется от любви к этой маленькой очаровательной женщине.
   – Мне тоже, милая, – прошептал он. – Мне тоже всего этого не нужно. Но согласись, что, когда начнутся весенние дожди, новый дом с прочной крышей будет очень кстати.
   – Согласна, – ответила Элис и, привстав на цыпочки, обняла Натана за шею.
   – Значит, решено. Мы остаемся на твоем ранчо и строим новый дом, а пока отправимся на пикник и прекрасно проведем время. Идет?
   Улыбка Элис погасла.
   – Насчет пикника у меня большие сомнения, Натан. Я ведь точно знаю, что, появись мы там оба да еще с Колином, сплетен не избежать…
   – Ну и что? – пожал плечами Натан. – Ты больше не одна, Элис. Колин – наш сын, твой и мой. И пусть только кто-нибудь посмеет обидеть тебя – будет иметь дело со мной.
   Элис вздохнула с облегчением. Уже так давно рядом с ней не было человека, на которого она могла бы положиться и который позаботился бы о ней. До сих пор она могла рассчитывать только на себя.
   – Спасибо, – прошептала она. – Спасибо тебе за то, что ты есть.
   Натан улыбнулся и нежно поцеловал ее.
   – Ну что, ты решилась? Скажи, что ты готова отправиться на пикник и не боишься никаких сплетен!
   – Хорошо, – кивнула Элис. – Я готова. Но обещай мне…
   – Все, что угодно, дорогая, – поспешно заверил ее Натан.
   – Обещай, что не оставишь меня одну с Лилиан Андервуд!
 
 
* * *
   О лучшей погоде для пикника нельзя было и мечтать. Воскресенье выдалось ясным, солнечным и теплым. Дул легкий ветерок, освежая лицо и игриво забрасывая пряди волос на глаза Элис, но она была слишком взволнована, чтобы обращать внимание на красоту природы. По пути в город Элис не произнесла ни слова. Она сидела в повозке прямая, напряженная, крепко прижимала к себе Колина и смотрела куда-то вдаль. В конце концов Натан не выдержал и, не доезжая до окраины города, свернул на обочину.
   – Элис, если ты не хочешь, мы не поедем на пикник, – сказал он, с тревогой глядя на женщину.
   Она повернулась к Натану и посмотрела на него широко раскрытыми, неестественно блестящими глазами.
   – Поедем, – неожиданно твердо произнесла Элис. – Ты хочешь – значит, мы едем. Кроме того, мы обещали Реду и Линн встретиться на пикнике.
   – Но, милая… – попытался возразить рейнджер.
   – Нет, Натан, все в порядке. Я понимаю, что рано или поздно мне придется встать лицом к лицу с жителями Биксби. Так почему бы не сейчас? Если уж Линн не боится показаться в городе, я тем более не должна.
   – Ты у меня умница, – одобрительно кивнул Натан и звонко цокнул языком, возвращая лошадей на дорогу.
   Шум праздника и многоголосый гул они услышали задолго до того, как увидели лужайку с длинными столами, уставленными всевозможными яствами. Каждая хозяйка принесла сюда какое-то блюдо. Небольшой участок зеленой травы был выделен детям для игр. Элис заметно нервничала, слезая с повозки и поглядывая на группки оживленно болтающих женщин. Ей казалось, что здесь собрались все жители города.
   – Боюсь… я этого не выдержу, – прошептала она. – Я не видела такой толпы со дня похорон Джо…
   – Все будет хорошо, – заверил ее Натан и ободряюще пожал ей руку. – Просто помни, что ты ни перед кем не обязана отчитываться или отвечать на чьи-либо вопросы. Выше голову и расслабься. Сегодня мы будем веселиться.
   Элис с сомнением посмотрела на него, но не стала возражать, и они вместе направились в самую гущу веселой толпы. Как Элис и ожидала, ее появление на празднике не осталось незамеченным. Каждый ее шаг сопровождался шепотом, который явно усиливался по мере того, как они с Натаном приближались к столам посередине лужайки. Элис, сжав кулаки, медленно продвигалась вперед, стараясь не обращать внимания на этот шепот и язвительные слова, летевшие ей вслед. И у нее хватило выдержки не обернуться. Подойдя к столу, она попросила Натана достать из корзины кастрюлю, которую они привезли с собой, и стала раскладывать, на блюла приготовленное ею тушеное мясо.
   – Почему у тебя виноватый вид? – прошептал Натан. – Улыбнись и не заставляй этих старых ворон сплетничать и придумывать небылицы.
   Слова Натана подействовали на Элис, как ушат холодной воды. Она мужественно вскинула голову, обвела взглядом толпу, расправила плечи и улыбнулась.
   – Боже, как аппетитно выглядит все это! – восхищенно заявил Натан, подражая говору простого ковбоя. Он всегда разговаривал в такой манере, когда общался с горожанами. Краем глаза он заметил Марвел Диксон, старую ханжу, которую повстречал в Биксби в день приезда в магазинчике, куда он зашел расспросить про ферму Грэхемов. Старая дева ставила на стол большой пирог. – Ого-го! Вы только посмотрите на это чудо! Вы его испекли сами, мисс Диксон?
   Марвел перестала возиться с салфеточкой под пирогом и, приятно удивленная искренним восторгом, звучавшим в голосе Натана, посмотрела на симпатичного молодого человека.
   – Ну, разумеется, мистер Уэллс. Я всегда сама пеку шоколадные пироги. Это – мое коронное блюдо.
   – Ну, мадам, – протянул Натан, подражая говору техасцев, – пирог выглядит так аппетитно, что у меня слюнки текут. Не знаю, дождусь ли я того момента, когда наконец смогу его попробовать. – И, повернувшись к Элис, Натан позвал: – Миссис Грэхем, подойдите сюда и взгляните на этот прекрасный шоколадный пирог, настоящий кулинарный шедевр, который испекла мисс Диксон.
   У Элис не было ни малейшего желания беседовать с Марвел Диксон, но, поскольку Натан столь громогласно расхваливал ее пирог, миссис Грэхем не осталось ничего другого, как присоединиться к нему. Она бросила на него уничтожающий взгляд и, повернувшись к Марвел, приторно-сладко улыбнулась.
   – Да, мистер Уэллс, – сказала Элис, – шоколадные пироги мисс Диксон знают все жители Биксби. В детстве, когда я брала уроки игры на фортепьяно у мисс Диксон и когда я хорошо занималась, моя учительница в награду угощала меня своим знаменитым пирогом. Вкус этого лакомства я запомнила на всю жизнь. Не так ли, мисс Диксон?
   – О да, это так, – подтвердила Марвел. – Но если мне память не изменяет, ты не очень часто заслуживала награду.
   – Это правда, – драматически вздохнула Элис. – Я не была способной ученицей. У меня нет слуха.
   – Чепуха! – отрезала Марвел. – Если бы у тебя не было слуха, я бы не стала попусту тратить на тебя время. Ты была ужасной лентяйкой, Элис Карлайл, и игре на фортепьяно всегда предпочитала игры с детьми на улице. – Бросив суровый взгляд на Колина, она заявила: – Если девушка вместо работы предпочитает развлекаться, она в скором времени попадает в щекотливое положение.
   Заметив, что глаза у Элис гневно сверкнули и она собирается ответить старой ведьме, Натан тут же вмешался:
   – Слава богу, что мне не надо играть на фортепьяно, чтобы получить кусочек вашего пирога, мисс Диксон. Я абсолютно уверен, что мне не досталось бы ни крошки, и это было бы ужасно.
   Натан всегда с легкостью очаровывал всех женщин, и с Марвел Диксон у него тоже не было проблем.
   – Я оставлю для вас кусочек, мистер Уэллс, – расплылась в улыбке старая дева. – Но при условии, что вы обязательно скажете мне свое мнение об этом пироге. Я пеку его по старому рецепту моей бабушки, но с годами вкусы меняются, и молодежи может нравиться что-то совсем другое…
   – С удовольствием, мэм, – откликнулся Натан и одарил ее своей неотразимой улыбкой, чем окончательно покорил старую каргу. – А теперь прошу извинить нас. Кое с кем здесь нам непременно нужно поговорить.