Друри попросил каждого из двух железнодорожников повторить этот рассказ. Пока они говорили, я вернулся к телу и встал возле него на колени. Теперь это уже был неодушевленный предмет.
   – Дерьмово, Фрэнк, – сказал я. Коп, стоявший рядом, переспросил:
   – Что?
   Ничего, – сказал я. Вынув из кармана носовой платок, я осторожно вытащил из его руки револьвер, открыл барабан и вытряхнул пули. Осталось три штуки. Три пули были расстреляны.
   Вскоре Друри подошел ко мне.
   – Их рассказы в основном совпадают.
   – Билл, трех пуль не хватает.
   Я показал ему револьвер, Друри взял его и мой носовой платок.
   – Ну конечно, – произнес он. – Двумя он выстрелил в ребят из поезда, а третью пустил себе в висок А в школе меня учили, что два плюс один будет три.
   – Серьезно? Послушай-ка, Билл, когда тебя выпускали из колледжа, сколько пулевых отверстии было в твоей шапочке магистра?
   Друри скривил рот, потому что надеялся, что все предельно ясно.
   – Может, он и не стрелял в ребят на поезде. Они лишь слышали выстрелы и решили, что он целится в них.
   – А тогда в кого или во что он стрелял?
   – Конечно, в свою голову.
   – И промахнулся?! И его шляпа не отлетела в сторону, когда эти неверные пули попали в нее?!
   Друри пожал плечами.
   – В таких делах всегда много неясностей.
   – Неясностей! Ах ты дьявол! Так вот как ты объясняешь очевидные вещи, которые тебя не устраивают? Ты просто не замечаешь их?
   – Геллер, ты здесь вообще в качестве гражданского наблюдателя. Я здесь действую по своему усмотрению. И не устраивай лишних неприятностей.
   – А ты как думаешь, что здесь произошло, капитан Друри?
   Он упер руки в бока своего дорогого черного пальто и самодовольно ухмыльнулся.
   – Послушай, я хочу разработать подходящую версию, которая поможет нам извлечь пользу из того немногого, что мы знаем. Ведь у нас есть три свидетеля, которые видели, как этот парень выстрелил себе в голову, и есть сам этот парень с пистолетом в руке и дыркой в голове. Я слегка склоняюсь к версии о самоубийстве. А ты что думаешь об этом, Геллер?
   Я стал ходить из стороны в сторону.
   – Посмотри на эти густые кусты, на высокую траву, сорняки. Он бежал, шатаясь. Пьяный? Да, конечно, от него исходит запах спиртного. Согласен. Но, может, он убегал от кого-нибудь?
   – От кого?
   – От тех, кто пытался убить его, Билл. Возможно, он прогуливался, и кто-то стал стрелять в него из этих кустов, и тогда он побежал. Он, знаешь ли, регулярно ходил пешком.
   – Я этого не знал, – произнес Друри и посмотрел на меня подозрительно. – А откуда ты знаешь?
   – Это неважно. Он каждый день гулял. Возможно, у него был определенный маршрут – именно этот. Мы же всего в нескольких кварталах от его дома – он направлялся домой. Кто-то выстрелил в него, возможно из пистолета с глушителем. А когда он начал отстреливаться, эти железнодорожники решили, что он стреляет в них.
   Друри невесело улыбнулся и покачал головой.
   – Ну да, а потом убийца из кустов выстрелил ему в голову, пока ребята из поезда бежали в его сторону, я правильно понял?
   Я поднял голову вверх, чтобы дождь оросил мое лицо.
   – Нет, Билл. Нитти застрелился сам. Нет вопросов.
   – А в чем же ты тогда сомневаешься?
   – Меня смущают обстоятельства. Я думаю, он упал, убегая от тех, кто хотел его убить. А может, он был смертельно пьян и упал – какая разница? Так или иначе, открыв глаза, он увидел смутные фигуры трех приближающихся к нему мужчин – в шестидесяти-семидесяти футах от него. И чтобы не доставлять удовольствие Рикка, он поднял пистолет к своей голове и, в последний раз в жизни бросив Рикка вызов, застрелился.
   – Рикка?
   Я пожал плечами.
   – Между Рикка и Нитти лежала пропасть, и Компания была на стороне Рикка.
   – Кто это сказал?
   – Все это знают. Выйди хоть однажды из своего офиса. Можно сказать, что Рикка разорвал с Нитти контракт. Его люди пытались сегодня убить Фрэнка – здесь, на железнодорожных путях, – но когда кондуктор, стрелочник и сигнальщик выпрыгнули с поезда, убийцы убежали в горы. Их не заметили. Только Нитти не знал, что они ушли. И он принял железнодорожников, которые приближались к нему, за своих убийц.
   Друри задумался.
   – Так вот откуда у него в шляпе пулевые отверстия! Они выстрелили в него и убежали, эти твои убийцы? Твои и Рикка?
   – Да. А может, Нитти сам упал в высокую траву, услышав первый выстрел. А потом поднял свою шляпу на палке, чтобы вызвать на нее огонь. Возможно, дело было так. – Я еще раз пожал плечами. – Кто знает?
   – Это все неясности, Геллер, – сказал он. – Такие вещи никогда не бывают понятны до конца.
   – И что ты думаешь?
   – Думаю, что он выстрелил себе в голову.
   – Загнанный в угол убийцами, посланными Рикка.
   – Какая разница?
   Я не мог ответить на этот вопрос, поэтому отошел в сторону, засунув руки в карманы пальто. Почему это имело такое значение для меня? Почему мне хотелось верить, что последний акт жизненной драмы Фрэнка Нитти был вызовом, а не жестом отчаяния?
   Кто-то положил руку мне на плечо.
   Друри.
   Он сказал:
   – Когда здесь будет побольше копов, я имею в виду, настоящих копов, я велю прочесать все эти кустарники. Если мы найдем гильзы, я обдумаю твою версию. Идет?
   – Идет.
   – Он тебе нравился, не так ли?
   – Не сказал бы, что он мне нравился.
   – Значит, ты его уважал?
   – Скажем, я знал его.
   Мы вернулись к деревенским полицейским и телу Нитти. К нам подошел шеф Роуз. Он заявил:
   – В жизни не слыхал, чтобы хоть один из этих гангстеров застрелился. По-моему, это несколько необычно.
   – Честно говоря, – заговорил Друри, – я не удивлен. У Нитти было слабое здоровье. Он знал, что его ждет тюрьма и что там он не получит необходимой медицинской помощи. Поэтому он пошел по самому простому для него пути.
   Биллу хотелось, чтобы все так и было. Он ненавидел гангстеров, и ему нравилась идея выставить Нитти трусом. Билл был отличным полицейским, хорошим мужиком, отличным другом. Но я знаю, что моя версия о том, как умер Нитти, будет забыта. Может быть, я и ошибался, истолковывая факты таким образом, чтобы доказать, что Нитти застрелился, бросая вызов. Но точно так же Друри был не прав, доказывая, что Нитти был трусом. Но Билл был главным в этом деле, поэтому как он решит – так и будет.
   Внезапно, в черном пальто и черном платье, уже в трауре, появилась она – Антуанетта Каваретта. Ныне миссис Фрэнк Нитти. Вдова Нитти. Железная женщина. Она держала под руку копа в форме, который помог ей по просьбе Роуза, как выяснилось.
   Антуанетта нерешительными шагами подошла к забору, возле которого лежал Нитти, опустилась возле него на колени, взяла его за руку и перекрестила его.
   Потом она встала.
   – Это мой муж, – сказала она.
   Ее обычно смуглое лицо казалось бледным; на ней было очень мало косметики. Полицейский в форме отвел ее от тела.
   Друри подошел к ней. Я присоединился к нему.
   – Мне очень жаль, миссис Нитти, – проговорил Друри.
   – Не будьте лицемером, капитан Друри, – сказала Антуанетта. – Мы знаем, как вы ненавидели моего мужа.
   Я спросил:
   – Где вы были, когда это случилось? Она быстро посмотрела на меня.
   – Молилась за моего мужа.
   – Надо же, – сказал я.
   Фрэнк ушел около часа и сказал, что он идет в город, чтобы встретиться со своим адвокатом. Я беспокоилась. Он был болен, а тут еще эта история с Большим жюри. Поэтому я пошла в церковь Скорбящей Богородицы и стала молиться за него.
   Друри бросил на меня взгляд, означающий, что ее слова доказывают: Нитти еще раньше решил покончить с собой.
   Она произнесла:
   – Вы всегда преследовали его. Бедный Фрэнк! Он не сделал в своей жизни ничего плохого.
   Друри промолчал.
   – Мне нужно разрешение, – с горечью спросила она, – чтобы подготовиться к похоронам? И увезти моего мужа в морг?
   – Боюсь, это невозможно, – ответил Друри. – Учитывая обстоятельства его смерти, он должен быть увезен в судебный морг.
   Антуанетта бросила на него убийственный взгляд:
   – Вы такой недосягаемый, капитан. Нельзя такую смерть принимать так легко. Вы играли с моим мужем на одной сцене. И вас может ожидать такой же конец.
   – Это угроза, миссис Нитти?
   – Нет, мистер Друри. Это голос опыта. А теперь я пойду домой. У меня есть маленький мальчик, который возвращается домой из Сент-Мэри через полчаса. И мне придется рассказать ему очень плохую новость.
   – Конечно, вы можете идти, – сказал Друри вполне дружелюбно.
   – Почему бы мне не проводить миссис Нитти? – спросил я его.
   – Это необязательно, – заявила она.
   – Я бы хотел, – настаивал я. Друри не возражал.
   – Я буду рада опереться на чью-нибудь руку, мистер Геллер.
   Антуанетта взяла меня под руку, и мы направились вдоль железной дороги в сторону Сермак-Роуд. Мы шли в другую от ее дома сторону, но зато к ближайшей улице, пересекающей железную дорогу.
   – Вы очень нравились моему мужу, – сказала она.
   – Временами Фрэнк довольно забавными способами демонстрировал мне это. Мы продолжали идти.
   – Таким Фрэнк был, – заявила она, как будто этим все объяснялось.
   – Миссис Нитти, или, может, мне называть вас Тони?
   Она отняла у меня свою руку. Остановилась на мгновение.
   – Меня вполне устроит миссис Нитти. Мне показалось я услышала нотки неуважения в вашем голосе?
   – Должен сказать, вы хорошо восприняли известие о смерти вашего мужа, миссис Нитти. Вы – роковая женщина, не так ли?
   – Что вы хотите этим сказать?
   – Я хочу этим сказать, что когда я в первый раз вас увидел, вы были в присутствии мертвеца. Ах, конечно, он еще не знал, что он уже мертвец, или ему просто не хотелось об этом думать. Но с вашей помощью, с помощью преданной секретарши Э. Дж. О'Хара отправился на тот свет.
   Антуанетта бросила на меня холодный и бесстрастный взгляд, но она едва не задыхалась.
   – Прошло несколько лет, и вы вернулись. К двери франка Нитти. Его любящей женой. Женой мертвеца. В этом разница между Фрэнком и О'Харой – ваш муж знал, что он – мертвец. Когда я говорил с ним вчера вечером, я видел, что он понимает, насколько близок к смерти. Он был смелым человеком, мне кажется.
   – Да, был, – промолвила она.
   – А интересно, – продолжил я, – вы следили за Фрэнком для Рикка так же, как следили за О'Харой для Фрэнка?
   – Вы – дурак.
   – Да неужели? Что тут такого дурацкого? Фрэнк Нитти, которого все боялись, включая вас и О'Хару, выдал Аль Капоне ФБР.
   Ее глаза сверкнули.
   – Это же так очевидно, – говорил я, – но никто об этом даже не подумал... несмотря на то что главный свидетель, Лес Шамвей, все еще продолжал работать в Спортивном парке. Конечно, это Нитти устроил провал Аль Капоне. Конечно, это Нитти передвигал шахматные фигуры до тех пор, пока не стал королем. Надо сказать, это меня в нем и восхищало.
   – И меня тоже, – сказала она.
   – Но потом его жена Анна умирает. Она была его единственной любовью. Она и его сын были для него всем. И он начинает сдавать. Он ложится в больницу по поводу старых ран, оставленных ему пулями Сермака. А также по поводу язвы, которая появилась у него после того, как он был ранен.
   – У него еще было больное сердце, – произнесла Антуанетта. – И он был убежден, что у него рак желудка. Только я бы не хотела, чтобы вы рассказывали об этом.
   – Рак желудка. Ну да, конечно. Бьюсь об заклад вы понятия не имеете, почему он подозревал, что у него рак желудка.
   – Разумеется, я знаю, – опровергла она мои слова. – Убийца, который застрелил мэра Сермака, был уверен, что у него рак желудка.
   – Правильно. Джо Зангара. Убийца-одиночка из Сицилии, готовый на все, который сделал вид, что стрелял в федерала, чтобы ваш муж мог покончить с мэром Сермаком не... Я так и слышу, как Фрэнк говорит: «...не поднимая шума».
   – Мой муж был чудесным человеком.
   – Прежде, – сказал я, – он был чудесным человеком – прежде. Но Фрэнк стал сдавать, не так ли? Убитый горем после смерти своей жены, он стал совершать долгие одинокие прогулки. Он даже стал немного пить – а это было совсем на него не похоже, совсем не в его духе. Память стала изменять ему. И тут появились вы.
   – Серьезно? Каким же образом?
   – Брак по расчету. Деловое соглашение. Вы занимались собачьими бегами в Майами, вы помогали управляться в Спортивном парке. Это вы были человеком Фрэнка, который следил за О'Харой. У Фрэнка был сын, которого он очень любил и которому нужна была мать – сильная личность, которая будет блюсти интересы мальчика, Джозефа, когда его самого – Нитти – не станет. Женщина из преступного мира, вроде вас – это было как раз то, что нужно. И вполне возможно, что это был способ заставить вас молчать о том, что вы знали, как Фрэнк подставил Капоне. Черт возьми, да может, вы просто шантажировали его, чтобы он на вас женился!
   Она вздохнула и пошла вперед. Быстро. Я шел рядом с ней.
   – А знаете, что я думаю, миссис Нитти?
   – Что же вы думаете?
   – Я думаю, что вы – вдова с большим стажем. Ведь получается, что вы были черной вдовой много лет.
   Антуанетта остановилась на дорожке рядом с рельсами и ударила меня. Сильно. Это была сильная, тонкая, жалящая пощечина.
   – Что вы знаете? – произнесла она. В ее грудном голосе слышалась горечь, но было и еще кое-что. Боль.
   Моя щека горела, но я продолжал говорить, как Эстелл Карей в последние минуты ее жизни.
   – Вы хотите, чтобы я поверил, что вы не следили франком по поручению Рикка? Что это не вы отправили его сегодня на верную смерть, сообщив о его ежедневных прогулках?
   – Мне плевать на то, чему вы верите!
   Она замедлила шаг. Потом остановилась и повернулась ко мне.
   – Я любила Фрэнка, – сказала она. – Я любила его много лет. И он полюбил меня. Он боготворил свою Анну, но любил он меня.
   – Вот дьявол! – воскликнул я, остановившись на дорожке. – Я верю вам.
   Она медленно покачала головой, погрозив мне пальцем.
   – Возможно, кое-что... кое-что из того, что вы сейчас сказали – правда... но знайте одно: я никогда не была осведомительницей Рикка. Я никогда не предавала Фрэнка. Я не шантажировала его, чтобы он на мне женился. Я не черная вдова! Не черная вдова!
   Она села на склон рядом с дорогой.
   – Я просто вдова! Еще одна вдова! Я сел рядом с ней.
   – Извините, – проговорил я.
   Все еще шел мелкий дождь. Все еще моросило.
   Она тяжело дышала.
   – Понимаю. Вы что-то чувствовали по отношению к моему мужу. Поэтому вы и рассердились.
   – Думаю, так и есть.
   Теперь в ее глазах появилась боль.
   – Так тяжело осознавать, что он ушел таким образом. Умер от своей собственной руки.
   – Мой отец покончил с собой, – произнес я.
   Антуанетта взглянула на меня.
   – Он тоже выстрелил себе в голову, – сказал я, глядя на нее. – С этим можно научиться жить, но забыть это невозможно.
   – Возможно, сегодня вы потеряли своего второго отца.
   – Это чересчур сильно сказано. Но мне очень жаль, что этот старый негодник умер.
   Посмотрев на нее в следующий раз, я увидел, что она плачет. Железная леди плакала.
   Я обнял ее за плечи, и она плакала у меня на груди
   Когда я подвел ее к двери, мальчик как раз возвращался домой.

13

   Я предполагал, что Фрэнк не сможет выполнить своего последнего обещания, которое он мне дал. Ведь я говорил с ним в четверг ночью, а в пятницу днем он уже был мертв.
   Но в субботу утром бледный, трясущийся Барни Росс, для разнообразия одетый в гражданское – коричневый пиджак, серые брюки и небрежно повязанный галстук, видневшиеся из-под помятого серого плаща, – около одиннадцати часов явился ко мне в контору. Войдя, он хлопнул дверью.
   Я стоял возле стола Глэдис и передавал ей мои заметки, касающиеся одного отчета по страхованию.
   – Нам надо поговорить, – сказал Барни. Он весь взмок. Хоть уже и чувствовалось начало весны, но никто еще не начал потеть от жары. Кроме Барни.
   Похоже, Глэдис оторопела при виде такого раскисшего, сердитого Барни Росса – она никогда не видела его таким. И ей потребовалось некоторое время, чтобы принять свой обычный неприступный вид.
   – Оставьте этот отчет, – велел я ей. – Вы свободны и можете идти домой. – По субботам мы работали лишь до полудня.
   – Конечно, мистер Геллер, – произнесла она, поднимаясь и собирая свои вещи. – До понедельника. – И еще раз удивленно взглянув на нас, она пошла к двери.
   – Заходи в мой кабинет, – жестом приглашая его, сказал я и улыбнулся.
   Его рука, плетью висевшая сбоку, дрожала. Другой рукой он опирался на деревянную трость, которая ходуном ходила под его трясущейся рукой – как кокосовая пальма в штормовую погоду.
   – Это твоих рук дело, Нат?
   – Заходи в мой кабинет. Садись. Отдохни.
   Он быстро-быстро, насколько позволяла его трость, прошел мимо меня и сел. Я подошел к письменному столу. Барни тер ладони о свои ноги. Он не смотрел на меня.
   – Это ты мне подстроил, Нат?
   – О чем ты, Барни?
   Теперь он постарался взглянуть на меня, но ему это было непросто: он не мог сосредоточить своего взгляда на чем-то определенном.
   – Мне ничего не продают. Мне нужно мое лекарство, Нат.
   – Ты хочешь сказать, тебе нужна доза?
   – От головной боли и от болей в ушах. У меня бывают рецидивы малярии. Черт, если уж ты не понимаешь, в чем дело, то кто еще поймет меня!
   – Сходи к врачу.
   – Я... я первые три недели все время ходил по врачам, Нат. И они делали мне инъекцию, но лишь одну каждый врач. Мне пришлось идти к уличным торговцам.
   – И вдруг ты обнаружил, что этот источник внезапно иссяк.
   – Это твоих рук дело, не так ли? Зачем ты это сделал?
   – Почему ты считаешь, что это я? Его вспотевшее лицо исказилось.
   – Ты же накоротке с ребятами из Компании. Ты запросто ходил к самому Нитти. И поэтому тебе ничего не стоило сделать так, чтобы мой источник в этом городе высох.
   Приятель, ты что, газет не читал? Нитти умер.
   – Плевать. Это твоих рук дело. Почему? Ты разве не друг мне?
   – Я так не считаю. Я не имею дела с отбросами.
   Барни прикрыл лицо рукой: его ужасно трясло. – Ты не можешь меня остановить. Завтра я вновь отправляюсь в путь. Я буду ездить по военным заводам. Да я в любом городе найду то, что мне нужно. Мне всего лишь придется каждый раз обращаться к новому врачу, и я получу от него все, что хочу. Они же знают, кто я такой; они будут доверять мне. Они знают, что я путешествую по поручению морского ведомства... им и в голову не придет, что мне нужно что-то, кроме инъекции морфия против приступа малярии.
   – Конечно, – сказал я. – Это сработает. А когда ты обойдешь всех врачей, ты вновь сможешь обратиться к уличным торговцам. Но не здесь. Не в Чикаго.
   – Нат... Я ведь живу здесь.
   – Да, ты жил здесь. Может, тебе с твоей красавицей-женой лучше перебраться в Голливуд? Там ты сможешь продолжать в том же духе. И я не смогу ничего сделать.
   – Нат! Что ты со мной делаешь?
   – Что ты сам с собой делаешь?
   – Я смогу бросить.
   – Отличная мысль. Брось. Попроси помощи. Разделайся с этим!
   Барни скривил лицо; пот все еще заливал его брови.
   – А ты знаешь, что из этого раздуют газеты? Посмотри, на кого стал похож д'Анджело! А ведь этот несчастный всего лишь написал несколько любовных писем, и его уничтожили газетчики!
   Я пожал плечами.
   – Я говорил с ним пару дней назад. С ним сейчас все в порядке. Ему уже примеряли протез. И он где-то будет работать, прежде чем ты об этом узнаешь. Д'Анджело понимает, что нам надо оставить позади все, что мы пережили. И ты, Барни, тоже должен забыть Остров.
   Он уже почти плакал.
   – Как я смогу смотреть людям в глаза? Как я скажу об этом Кати? Что скажет мама... а мои братья, друзья? Что... что подумает рабби Штейн? Барни Росс, парень из гетто, ставший чемпионом, человек, которого они называли героем войны, идол многочисленным поклонников, стал больным, отвратительным наркоманом! Это так стыдно, Нат! Так стыдно...
   Я обошел письменный стол и положил ему на плечо руку.
   – Ты должен это сделать, Барни. Ты должен обратиться куда-нибудь и начать лечение. А огласку ты можешь свести к минимуму, если пойдешь в платный санаторий.
   – Я... я слыхал, что самое лучшее заведение – правительственная больница в Лексингтоне. Но тогда все узнают...
   – Они поймут. Люди знают, что нам пришлось пережить. Конечно, они не представляют масштабов. Но они простят тебя.
   – Даже не знаю, Нат.
   – А для начала ты должен сам простить себя.
   – Что... что ты хочешь сказать?
   – Ведь это ты убил Монока.
   Барни взглянул на меня своими печальными карими глазами, при этом старался смотреть мне прямо в глаза.
   – Ты... ты знаешь?
   – Да.
   Барни отвернулся.
   – К-как давно ты знаешь это?
   – Чуть больше месяца. Это случилось однажды ночью, когда ко мне пожаловали незваные гости. Как и тебя, меня преследовали ночные кошмары. Той ночью мне приснилось, что это я убил его. Но проснувшись, я понял, что не делал этого. Обдумав свой сон как следует, я понял, почему решил, что это я застрелил его: то, что ты убил этого бедного сукиного сына, было для меня равносильно тому, как если бы это сделал я. Мне трудно было это принять, жить с этим – как будто я виноват в убийстве. Именно поэтому я так зациклился на этом, приятель. Ты начал колоться – чтобы забыть. А я смог забыть без всякой помощи.
   Барни покачал головой.
   – Господи, Господи... Я не хотел.
   Я сжал его плечо.
   – Я знаю, что ты не хотел. Он стонал и мог выдать нас. У тебя в руке был пистолет, и ты положил ему руку на рот, что ты делал и раньше, но только в этот раз пистолет выстрелил. Это был несчастный случай.
   – Но я убил его, Нат.
   – Не совсем так. Это война убила его. Ты же пытался спасти всех нас, и его в том числе черт побери!
   – Я не знал, что кто-то еще видел, как все произошло.
   – А по-моему, никто, кроме меня, и не видел. Мы все были в таком тяжелом состоянии и постоянно то теряли сознание, то приходили в себя. Но если кто и видел, он будет молчать.
   Он смотрел на пол.
   – Мне... мне следовало рассказать об этом. Признаться. А я позволил навесить на себя эту звезду героя... – вот черт! Кто еще мог сделать такое?
   – Так и есть, Барни. Ты же просто человек. И, черт меня возьми, ты был героем в ту ночь! Я бы сейчас не сидел здесь, если бы не твое геройское поведение той ночью.
   – Я убил его. В своих снах я снова и снова убиваю его.
   – Сны пройдут.
   – Ты не должен был этого делать, Нат. Тебе не следовало перекрывать мой источник. Я похлопал его плечо.
   – Однажды ты научишься жить с этим. А до тех пор езди из города в город, продавай облигации, выпрашивай себе дозы наркоты на ночь. Но не делай этого в Чикаго!
   – Это мой родной город, Нат. Моя семья живет здесь...
   – Они будут здесь и тогда, когда ты решишь вернуться. И я тоже буду здесь. Барни встал, трясясь.
   – Я знаю, что ты сделал это из чувства дружбы... но ты поступил неправильно.
   – Нет, правильно, – сказал я.
   Он проковылял со своей палкой из моего кабинета: я не стал помогать ему.
   – Можешь зайти к подпольному гинекологу напротив, – предложил ему я.
   – Ты – скотина, – ответил он. Но в его глазах мелькнул прежний задор. Барни все еще был там, в этом окопе. Но однажды, возможно, он оттуда выберется.
* * *
   Барни не был единственным местным парнем, чье имя попало в газеты как имя военного героя. Писали также о сыне Э. Дж. О'Хары, «Батче», известном также как капитан-лейтенант Эдвард Генри О'Хара, военный летчик, который в тысяча девятьсот сорок втором получил Почетную медаль Конгресса за уничтожение пяти японских бомбардировщиков. А через год он погиб в воздушном бою. Чикагский международный аэропорт был назван именем О'Хары в честь сына гордого отца, который погиб восемью годами раньше, но только в сражении иного рода.
   Антуанетта Каваретта, миссис Фрэнк Нитти хорошо присматривала за своим пасынком. Она управлялась с деньгами, оставленными ей покойным мужем, борясь (и выигрывая) с нападками налоговых служб; она также продолжала получать деньги из одного источника, связанного с Компанией, а точнее, от ее закадычного друга в Спортивном парке – Джонни Паттона. В пятьдесят пятом она обратилась к банкиру мафии Мо Гринбергу с тем, чтобы получить капитал, который Фрэнк вложил в Фонд Компании на имя своего сына Джо. Джо уже исполнился двадцать один год, и требование было справедливым. Гринберг отказал ей. Компания открестилась от миссис Нитти. Мо Гринберг был мертв восьмого декабря пятьдесят пятого года.
   Мальчик, Джозеф, стал удачливым бизнесменом.
   Лес Шамвей, к слову сказать, работал в Спортивном парке до начала шестидесятых. Я так и не узнал, каким это образом он пережил Нитти; возможно, и тут не обошлось без прекрасных ручек вдовы Нитти.
   А что касается других... Конечно, многие из них уже умерли. Джонни Паттон. Стендж. Голдстоун. Кампанья. Вайман. Сапперстейн. Салли. Элиот. Когда доживаешь до моего возраста, такие списки становятся все длиннее; они заканчиваются только тогда, когда твое имя появляется внизу страницы. Но тебя уже нет в живых, чтобы самому написать там свое имя – что за черт!
   Пеглер был на гребне удачи в течение десяти лет после того, как получил Пулицеровскую премию разоблачение Брауна и Биоффа. Но он стал еще более высокомерным после получения премии. Его антисемитизм, ненависть к Рузвельтам, его нападки на профсоюзы, на коммунистов становились невыносимыми Его резкие, чрезмерно самоуверенные материалы стали идти ему во вред, пока, в конце концов, он не потерпел крах, оклеветав своего старого приятеля Квентина Рейнолдса. В пятьдесят четвертом на баталии в суде Луис Ницер – классический либеральный адвокат-еврей из Нью-Йорка – положил его на обе лопатки, да так, как больше никому впоследствии не удавалось это сделать. В результате к июню шестьдесят девятого года Пеглер потерял свою постоянную рубрику, материалы которой перепечатывали все газеты. Его понизили в должности, и он стал писать ежемесячные обзоры для Общества Джона Берча.