и отправить туда своего посланца -- в поисках знаний, разумеется. Теперь эта
мечта исполнилась, но Лейтона уже не было в живых.
Правда, предыдущая экспедиция в Таргал, в одну из таких областей
темпоральных возмущений, не оправдала надежд. По крайней мере, так считал
Блейд, хотя Джек Хейдж придерживался другого мнения. В Таргале обитала
странная негуманоидная раса, довольно примитивная и исключительно
кровожадная, эти твари, карвары, не создали никаких технических устройств,
но обладали врожденной способностью к телекинезу, что позволяло им
вылавливать из других реальностей кое-какие забавные артефакты. Именно эти
перемещения и отследил лейтоновский прибор.
-- Ну, Ричард, теперь мы можем выпить, -- Хейдж водрузил на стол
огромную пепельницу, бутыль "Джека Дэниэльса", два полных стаканчика и
блюдечко с солеными оливками. -- Выпить, выпить, выпить и еще раз выпить --
ровно четыре раза, -- пропел он.
-- Почему? -- спросил Блейд.
-- Один раз -- за меня, и три раза -- за вас. Соответственно
достигнутому.
-- А! -- странник кивнул и усмехнулся. Хейдж намекал на то, что сам он
был утвержден в роли руководителя лейтоновского научного центра, тогда как
успехи Блейда выглядели более впечатляющими: его произвели в бригадные
генералы, утвердив шефом спецотдела МИ6А. Последнее означало, что он
автоматически становится главой проекта "Измерение Икс".
Они выпили, и Хейдж сразу налил по новой. Потом, вытащив из пачки
сигарету, он начал чиркать зажигалкой, но странник, ухмыльнувшись, отвел его
руку.
-- Позвольте вам помочь, Джек.
-- Благодарю вас, Ричард.
Они обменялись понимающими улыбками, и Блейд прикоснулся к кончику
сигареты. Секунды три ничего не происходило, потом вверх взлетел сизый
дымок, и он резко отдернул палец.
-- Что случилось, Дик? Вы не обожглись?
-- Нет-нет... Мне показалось, что... Впрочем, нет... Ерунда!
-- Ну и хорошо.
Хейдж поднялся, подошел к пульту ТиВи-Икса и, словно играючи, взял на
клавишах сложный аккорд. Прибор негромко загудел, вспыхнули и погасли алые
огоньки на лицевых панелях блоков, сменившись ровным зеленым светом,
серебристо замерцал круглый экран монитора. Американец снова коснулся
клавиш, морща лоб и пуская дымные струйки прямо в экран.
Потом он возвратился к столу, сел, поднял свой стакан.
-- За что мы пили по первой?
-- За вас, Джек.
-- Тогда -- за ваши генеральские звезды, Дик!
Стаканчики снова опустели.
-- Я хочу, чтобы вы поучаствовали в маленьком эксперименте, -- заметил
Хейдж. -- Он имеет прямое отношение к вашей очередной экспедиции.
-- Не очередной, а последней, -- со вздохом заметил Блейд, неожиданно
ощутив груз своих сорока семи лет.
-- К чему предаваться меланхолии? -- американец метнул на него
испытующий взгляд. -- Поживем -- увидим... Пока же я хочу показать вам нечто
любопытное... нечто такое, что поможет вам ощутить, в какой мир, в какую
поразительную реальность лежит ваш путь. -- Он помолчал, задумчиво
посматривая то на Блейда, то на тихо гудевший прибор. -- Я настроил машину
на автоматический поиск областей темпоральных сдвигов, Дик. Этот опыт
проводился уже не раз, и я помню результаты, как "Отче наш"... Вам же надо
следить за круглым экраном на центральной панели и во-он тем световым табло
сверху, где начнут выскакивать цифры.
-- И что я увижу?
-- ТиВи-Икс сейчас сканирует измерение за измерением. Поглядите,
посередине экрана -- ровная синяя линия... Когда прибор наткнется на точку
интенсивных флуктуаций, возникнет пик -- так же, как на экране обычного
осциллографа. Чем выше пик, тем больше амплитуда сигнала, тем сильнее
обнаруженная флуктуация... Понятно?
-- Пока да. А это табло?..
-- Это чисто вспомогательное приспособление. Я пронумеровал все
найденные области темпоральных сдвигов... обычная условность, разумеется...
эти номера и будут выскакивать на табло.
-- И сколько их? Сколько районов вы обнаружили?
-- Немного, Ричард, весьма немного. Всего пять. Но это не означает, что
других нет вообще. Просто возможности этой штуки, -- Хейдж покосился в
сторону негромко гудевшего агрегата, -- ограничены.
-- Вы собираетесь его совершенствовать?
-- Нет... пожалуй, нет... у меня несколько другие планы. И потом, самой
главной нашей задачей в ближайшем будущем станет поиск и подбор новых
кандидатов... простите, что напоминаю об этом, Дик.
Блейд кивнул, испытывая чувство невольной горечи. Хейдж, разумеется,
прав, в самом ближайшем будущем им предстоит найти пару-тройку суперменов,
которые выдержали бы процесс перехода в иную реальность. И не только
выдержали, но и вернулись бы обратно в здравом рассудке и твердой памяти!
Пока таких -- увы! -- не находилось. Он вспомнил предыдущие неудачные
попытки, подумал о Джордже О'Флешнагане и Эдне Силверберг, канувших в
вечность, о братьях Ренсомах и Карсе Коулсоне, ухитрившихся вернуться и
попавших прямо в психолечебницу...
Потянувшись к стакану с виски, Блейд мертвой хваткой сжал его в кулаке
и выплеснул в рот обжигающую жидкость. Хейдж с удивлением взглянул на него.
-- Что с вами, Ричард? Вы как-то переменились в лице...
-- Ничего... Вы заговорили о новых кандидатах, и я припомнил тех, кто
уже... -- Блейд сделал паузу -- Ну, вы понимаете...
Американец сокрушенно покачал головой и поднял свой стаканчик.
-- Да, понимаю... За их мужество и верность долгу! -- он тоже опрокинул
виски в рот, потом обернулся к серебристому монитору и, мгновенно позабыв
обо всем, воскликнул. -- Глядите, Дик! Первая область!
Блейд поднял глаза. На табло горела цифра "один", а синяя черта посреди
экрана мотнулась вверх, обрисовав нечто вроде треугольничка с плавно
изгибавшимися сторонами. Он был высотой не более дюйма, диаметр же круглого
монитора составлял фут.
-- Сравнительно слабый импульс, -- произнес Хейдж.
-- Мой Таргал?
-- Нет. Таргал идет вторым номером... Смотрите!
Сигнал исчез, табло погасло, но через минуту вспыхнуло снова. На
мониторе вновь возник синий треугольник -- не больше первого. Блейд
прижмурил веки, и на мгновение ему показалось, что он опять глядит на
бирюзовое марево странного таргальского океана.
-- Вот это -- Таргал, -- раздался голос Хейджа. -- Амплитуда тоже
невелика... Знакомое местечко, не так ли?
-- Знакомое, -- у Блейда чуть дрогнул уголок рта. -- Боюсь, я не
доставил вам оттуда ничего ценного, Джек.
-- Как сказать! Главное, вы подтвердили гипотезу о существовании
областей сдвигов. И теперь мы знаем, что показания этой машинерии, -- Хейдж
ткнул рукой с зажатой в пальцах дымящейся сигаретой в сторону ТиВи-Икса, --
отнюдь не бессмыслица!
-- Разве прежде вы сомневались?
-- Сомневался, не сомневался -- какая разница? Теория, подтвержденная
на практике, стоит неизмеримо больше любых измышлений, которые можно
вообразить, -- американец постучал себя по лбу согнутым пальцем, -- и даже
подкрепить математикой. Практика -- критерий истины, дружище... а потому
выпьем за ваше назначение.
Блейд рассмеялся и поднял стаканчик.
-- А как же наши наблюдения?
-- Минут пять не будет ничего интересного. Вполне хватит времени, чтобы
выпить и налить по новой.
Времени действительно хватило. Через пять минут на табло выскочила
тройка, а на экране возник очередной треугольничек дюймов двух в высоту.
-- Довольно интенсивный сигнал, -- прокомментировал Хейдж -- Обратите
внимание, он занимает около трети верхнего полукруга монитора. Следующий
импульс, четвертый, будет послабее.
Треугольник исчез. Блейд, взирая на ровную синюю черту, что делила
экран пополам, думал о бесчисленных вселенных, неисчислимых галактиках и
бесконечном количестве миров, вдоль, над или через которые скользил сейчас
неощутимый энергетический зонд ТиВи-Икса. Он побывал лишь в двадцати пяти из
них, не считая Луны, -- ничтожное число, если вдуматься! И невероятно
огромное, если вспомнить, что миллиардам прочих обитателей планеты Земля был
доступен лишь один-единственный мир, их родная реальность.
Синяя линия внезапно дрогнула, распавшись на мелкую рябь крошечных
импульсов, и вновь застыла в кажущейся неподвижности.
-- Что это? -- спросил Блейд,
-- Локальное перемещение. Кто-то что-то перенес... неведомо откуда и
неведомо куда, -- пояснил Хейдж. -- Такое явление наблюдается довольно
часто.
Странник кивнул. Возможно, сейчас паллаты забросили в очередное
измерение свою темпоральную станцию или по наведенному лучу устремился
куда-то гластор... один из межвременных трансмиттеров, подобный тому,
который он видел в Талзане...
-- Четвертая область, -- Хейдж закурил новую сигарету, посматривая на
экран, где появился и исчез небольшой треугольник нового сигнала. -- Ну,
Дик, глядите внимательно! Сейчас...
Он не успел договорить, как синяя черта взметнулась вверх и замерла,
образовав два излома. Одновременно раздался негромкий звонок.
-- Сканирование закончено. Я ввел программу, согласно которой
эксперимент завершается в этом районе, -- Джек Хейдж помахал над головой,
разгоняя табачный дым. -- Картина зафиксирована, и мы можем любоваться ею
хоть целый час.
-- Но я не вижу треугольника, -- произнес Блейд. -- Только две
изломанные линии, слева и справа.
-- В выбранном мной масштабе нам доступна для обозрения лишь нижняя
часть сигнала. Говоря проще, Дик, нашу машинку зашкалило.
-- Бог мой! -- странник откинулся в кресле, с удивлением изучая экран.
-- Он настолько силен? Так велик, что мы не видим вершины?
-- Да, не видим вершины и даже сотой части импульса, -- Хейдж поднялся,
подошел к агрегату и защелкал переключателем. С каждым щелчком синяя линия
словно бы оседала вниз, пока на мониторе не возник сигнал уже знакомой
конфигурации. -- Если бы я сразу задал такой масштаб, -- заметил американец,
-- мы не смогли бы пронаблюдать четыре первых сигнала. Этот, -- он ткнул в
экран пальцем, -- интенсивнее их на два порядка.
-- И в такой мир вы собираетесь меня отправить?
-- Да, именно туда! На сей раз осечек не будет!
Блейд, справившись с изумлением, покачал головой.
-- Но такой мощный сигнал означает...
-- Что там транспортируются между измерениями гигантские массы.
Чудовищные, невообразимые!
-- Тонны? Сотни тонн?
Пожав плечами, Хейдж вернулся в кресло.
-- Очень трудно дать количественную оценку, Дик. Возможно, сотни или
тысячи тонн... десятки тысяч... но лично я думаю, что это явление
планетарного масштаба.
Блейд безмолвствовал.
Откинувшись на спинку кресла, Хейдж выпустил пару дымных колечек,
задумчиво наблюдая, как они поднимаются к потолку, становятся все больше и
эфемернее, тают в воздухе. Затем он произнес:
-- Ах, Ричард, Ричард, клянусь Господом, как я вам завидую! Как
завидую! Вы увидите мир... новый мир, прекрасный и удивительный! Вы будете
глядеть на него, а я... мне придется довольствоваться вашими рассказами...
* * *
-- Пора тебе поглядеть на мир, -- заявил Майк на следующее утро. -- В
нем много прекрасного и удивительного, и я надеюсь, сэр Блейд, что дома твои
рассказы не сочтут досужими выдумками.
-- Если я поведаю о некой даме, явившейся мне прошлой ночью -- в твоем
обличье, сэр Майк, -- меня сочтут просто ненормальным.
-- А! Миклана, озорница! -- Кармайктолл усмехнулся и подвинул поближе к
гостю блюдо с фруктами. -- Понимаешь, девочка скучает, и иногда ей нужно
поразмяться...
Блейд окинул хозяина задумчивым взглядом.
-- Она наговорила мне массу любопытных вещей. О том, что ее сожрали в
Слораме какие-то людоеды-эстара, что она едва успела перебраться к тебе под
череп и теперь сидит там, выбирая себе новую внешность... Она даже напустила
чары, представ на миг в своем прежнем облике, и я должен заметить, что твоя
сестра очень мила... Не понимаю, чего ей не хватает и как она ухитрилась
расстаться с плотью в этом самом Слораме! Или все это шутки?
Майк энергично замотал головой.
-- Никаких шуток! Может быть, Миклана представила все дело в...
м-м-м... несколько легкомысленном тоне, но история ее истинна от первого до
последнего слова. Ее тело действительно съели эстара, и в данный момент она
пребывает здесь, -- он ткнул пальцем себе в лоб.
Заканчивая обильный завтрак, Блейд выбрал сочный плод, напоминавший
апельсин без кожицы, и разломил его напополам.
-- Ты имеешь в виду, что разум Микланы угнездился в твоей голове? Не
сама она, но ее сознание, ее душа?
-- А что такое человек, если не его разум, сознание, душа? -- серые
глаза Майка насмешливо сверкнули. -- Или ты полагаешь, что человек -- вот
это? -- быстрым жестом он оконтурил собственное лицо.
-- Гм-м... Стоит ли так пренебрегать платью? -- осторожно заметил
странник.
-- А, плоть... -- его хозяин небрежно помахал рукой. -- Плоть всего
лишь вместилище разума... Ее можно сделать такой, можно сделать иной...
-- Ты это серьезно?
-- Вполне. -- Майк повел пальцем, и хрустальный кувшинчик,
приподнявшись, наполнил чашу Блейда оранжевым соком. -- Пойми, мой друг,
здесь возможно все! И Миклана в самом деле пребывает сейчас в частице моего
мозга, размышляя над своей будущей внешностью. Непростая задача для женщины,
поверь мне!
-- Непростая, -- кивнул Блейд. -- Но мне хотелось бы задать тебе еще
пару вопросов.
-- Надеюсь, не о том, станет ли она брюнеткой или блондинкой? Этого не
знают даже великие Урены!
-- Я чувствовал, что твоя сестра заглядывает в мою память... Это было
похоже на щекотку... вот здесь... -- странник коснулся виска.
-- Вероятно, ей не хватало слов, каких-то специфических понятий. Я
делаю то же самое.
-- Но, беседуя с тобой, я ничего подобного не ощущаю.
Майк поднял взгляд вверх, к ярко сиявшему в небесной голубизне
полуденному солнцу. Сегодня, для разнообразия, в небе плыли облачка, похожие
на белоснежные комочки ваты.
-- Я делаю это гораздо искуснее, ибо мой опыт общения с существами из
иных миров весьма велик, -- заявил он. -- Видишь ли, сэр Блейд, я в
некотором роде гид и представитель... представитель, который встречает
гостей, прибывших издалека, и показывает им все, что достойно показа и
осмотра.
-- Тебя назначили на эту должность? -- поинтересовался Блейд.
-- Назначили? Кто должен был меня назначить? -- Майк с недоумением
приподнял брови. -- Нет, я занимаюсь этим делом, потому что выбрал его сам.
Я очень любопытен и общителен.
-- И много вас тут, таких любопытных и общительных?
-- Не одна сотня тысяч, мой дорогой. Ты просто не представляешь себе,
сколько гостей прибывает в Большую Сферу! И каждый нуждается в максимальном
внимании, а иногда и защите.
-- Защите?
-- Разумеется. Тут есть довольно опасные места... вроде того, в которое
ты попал... и того, где освежевали Миклану.
-- Вот об этом-то я и хотел спросить, -- Блейд покончил с апельсином и
вылил сок. -- Вчера ты толковал насчет абсолютной безопасности... И я готов
поверить в это -- в таком мире, как ваш, переполненном чудесами! Однако...
-- он помедлил, поглаживая подбородок и пытаясь четче сформулировать мысль,
-- однако концы не сходятся с концами, Майк. Безграничное знание,
фантастическая технология и полная безопасность как-то не вяжутся с историей
Микланы... с тем, что ее съели эти эстара...
-- Да, это вопрос... -- Кармайктолл на миг прикрыл глаза. -- Сложный
вопрос, на который сразу не ответишь! Давай-ка мы сделаем так: отправимся на
прогулку, не пренебрегая по дороге беседой. Согласен?
-- Ничего не имею против, -- ответил Блейд.
Они встали -- высокий и крепкий гость в зеленом одеянии с серебряной
вышивкой, изящный и стройный хозяин в сером костюме с кружевами -- и
спустились на лужайку, словно перебравшись с одного ковра на другой. Сквозь
подошвы башмаков Блейд чувствовал упругость и живое тепло почвы, вдыхал
свежий запах травы и лилий, застывших в пруду, однако его не покидало
ощущение, что он все еще пребывает в доме, в некоем здании, но никак не
снаружи его. Строй деревьев, обрамлявших дальний конец полянки и берег
маленького озерца, казался столь непроницаемым, столь же надежно хранившим
покой и интимность жилища, как и каменные стены; чуть серебрившийся над
головой купол внушал такое же чувство устойчивости и определенности, как
собранный из дубовых балок потолок. Странное впечатление! Он словно бы
находился на открытом воздухе, в небольшом саду, и в то же время этот сад,
со всей его пышной и яркой растительностью и прозрачным водоемом, был частью
комнаты, с удивительной гармонией совмещаясь и с камином, и с креслами, и с
непонятными аппаратами у стен, и со столом, с которого уже исчезли остатки
завтрака.
-- Ну-с, на чем же нам отправиться на экскурсию? -- вопросил Майк,
почесывая нос. -- Мы, скажем, могли бы просто воспарить ввысь... но я
полагаю, что это будет несколько непривычно для тебя. Лучше, если под ногами
будет чтото твердое...
-- Не только под ногами, но и с боков, -- поспешил заметить Блейд.
-- И с боков тоже? -- Майк улыбнулся. -- Я чувствую, что ты думаешь о
неком экипаже... таком, в котором перемешаются жители вашего мира... Что ж,
пусть будет так!
Он прищелкнул пальцами, и в воздухе материализовался автомобиль,
яркокрасный двухместный "ягуар". Блейд не дрогнул; он уже привык к чудесам,
и это новое чудо было куда менее удивительным, чем вчерашнее явление леди
Микланы. Гость и хозяин уселись на упругие подушки, машина взмыла в воздух,
без всяких осложнений миновав серебристый купол, и по расширяющейся спирали
ушла в небеса.
Майк заговорил. Повинуясь его словам и жестам, Блейд, как заправский
турист, крутил головой то направо, то налево, обозревая местные
достопримечательности. Вскоре ему уже было известно, что слева от Майка
живет чета скульпторов, Ройни ок'Доран с супругой Саной, справа -- Лоторм,
специалист по биоинженерии, сзади -- некий Кродат Сарагга, занимавшийся
чем-то вроде философии. Четыре их жилища, тонувшие в зелени, окружала
кольцевая дорожка; с юга загадочно мерцал океан, с севера подступал лес,
ухоженный и напоминавший парк.
Юг и север... На поверхности Большой Сферы эти направления были
условными, но они существовали -- так же, как запад и восток. Титаническая
конструкция, замыкавшая светило, вращалась, и ось ее некогда ориентировали
строго перпендикулярно к плоскости эклиптики той крохотной планетки, что
звали теперь Древним Урениром. Но ни этого небесного тела, ни прочих миров,
сожженных солнцем подобно Меркурию, погруженных, как далекий Плутон, в мрак
и ледяное безмолвие вечной космической ночи, ужасающих своим величием, как
газовые гиганты Юпитер и Сатурн, в местной звездной системе уже не
существовало; все они превратились в камень, почву, воду и воздух новой
обители уренирцев, столь гигантской, просторной и разнообразной, что с ней
не могла сравниться тысяча тысяч обычных планет. Как помнилось Блейду,
ученые Земли вполне представляли подобную конструкцию, по крайней мере --
умозрительно; там она звалась сферой Дайсона, тут -- просто Большой Сферой.
Красный "ягуар" плыл в небесах; внизу же разворачивалась яркая,
многоцветная, красочная панорама Чантарского Взморья, протянувшегося широкой
пятисотмильной дугой с запада на восток вдоль огромной бухты -- целого моря
по земным масштабам. Но здесь это была только бухта; она открывалась в
залив, который простирался уже на тысячи миль, омывая с юга полуостров
Ортогу, а с севера синела такая же акватория, скромная часть великого океана
-- одного из многих и многих великих океанов Уренира. Тысячи миль -- то был
масштаб для измерения залива, полуострова, внутреннего моря, плоскогорья; к
континенту же требовалось приступать с иной мерой. На востоке едва заметной
коричневой полоской вздымалась горная цепь, отделявшая Ортогу от огромного
материкового щита Синтолы, уходившей вдаль безмерным пространством саванн и
лесов, рек и озер, плоскогорий и степей, в которых мог поместиться любой из
земных континентов. Невероятные размеры этого мира потрясали взгляд я душу!
-- Спустимся? -- спросил Майк, на секунду прервав свои объяснения. --
Мне кажется, поглядев сверху на крохотную частичку нашего мира, стоит
приблизиться к совсем уж малой части -- к дому, к дереву, к реке или городу.
-- У вас есть города? -- Блейд был удивлен; ему казалось, что города
возникают там, где не хватает места. В древности их строили для защиты
населения, позднее -- чтобы обеспечить людей работой и развлечениями; первое
приносило деньги, второе выкачивало их словно насос. Но в Уренире не
возникало проблем ни с местом, ни с безопасностью -- если не считать
таинственных людоедов-эстара; что же касается работы, то здесь, судя по
всему, это понятие означало нечто совсем иное, чем на Земле.
-- У Вас есть города? -- повторил Блейд, разглядывая мелькавший внизу
пестрый ковер -- то зелено-золотистую равнину, расшитую серебряными нитями
рек, то пурпурные и багряные леса, то озера в обрамлении скал.
-- Почему бы и нет? -- ответит Майк вопросом на вопрос. -- Смотри...
Свет вдруг померк, и через мгновение машина зависла над городом на
высоте двух сотен ярдов. Улицы, площади, бульвары, проспекты, дома --
невысокие, изящные и причудливые, сложенные из камня и кирпича... "Как на
Земле", -- подумал Блейд, но картина под ним внезапно мигнула и исчезла; они
парили уже над другим городом. Тут тянулись ввысь хрустальные иглы
небоскребов, а у их подножия вскипало кружево многоярусных дорог, по которым
стремительно сновали цветные точки машин. Новая смена кадра, и красный
"ягуар" навивает витки вокруг гигантского здания десятимильной высоты; оно
напоминало тельце бабочки, окруженное десятками развернутых прозрачных
крыльев. Промелькнуло еще одно здание-город такого же типа -- полураскрытая
книга титанических размеров.
Снова небоскребы, но на этот раз не иглы, а искусная имитация гор.
Потом возникли настоящие горы и огромное поселение, лежащее на крутом
склоне. Его дома, улицы и парки казались зеленовато-синей волной, неудержимо
катившей вверх, к иззубренным вершинам хребта; над ними, в переплетении
путепроводов, стояли ажурные башни -- словно белая пена, венчающая океанский
вал. Другой город, тоже в горах... Но этот вырубили среди мраморных утесов и
скал, и он, вероятно, являлся огромным пещерным комплексом.
Мелькали все новые и новые поселения: город под гигантским водопадом,
чьи башни были одеты радугой; город среди деревьев чудовищной высоты -- его
здания тоже были деревьями; город, кольцом окружавший озеро на травянистой
равнине; прибрежный город, спускавшийся к заливу и уходивший прямо в воду --
его улицы и дома напоминали паутину труб, цилиндров и шаров, сиявших сквозь
аквамариновую водную поверхность; морской город -- пирамида, ступенями
поднимавшаяся с самого дна...
Перед глазами у Блейда все начало кружиться и мерцать.
-- Пожалуй, достаточно, Майк. Я вижу, в Синтоле хватает городов...
более чем хватает! Будет интересно ознакомиться с каким-нибудь из них
поближе.
-- Что за проблема: Выбирай! -- Майк простер руку, и их летающий
автомобиль ринулся вниз.
Странник замотал головой.
-- Нет, нет, не сегодня... Сегодня я предпочел бы разобраться с леди
Микланой. Вернее, с той маленькой неприятностью, что случилась с ней в
Слораме.
* * *
Но лишь через несколько дней Блейду удалось в полной мере осмыслить
историю о том, как и почему сестра его гостеприимного хозяина была съедена
кровожадными эстара.
Надо отметить, что за это время круг его общения существенно расширился
за счет ближних и дальних соседей Кармайктолла; одних они с Майком посетили
сами, другие охотно являлись в гостиную с двумя стенами, чтобы скоротать
вечерок у камина. Почему-то ближние соседи -- чета скульпторов, биоинженер
Лоторм и философ Сарагга -- казались Блейду приятней и разговорчивей
дальних; возможно, причина заключалась в том, что он мог дойти до их жилищ
пешком за десять минут.
Ройни ок'Доран, скульптор, и жена его Сана обитали в престранном
здании, двуликом, как Янус. С одной его стороны высились десятифутовые
крепостные стены с квадратными башнями по углам и воротами кованого чугуна;
за ними располагался двор, в котором не нашлось бы ни травинки, зато хватало
каменных глыб, металлических отливок и бревен полусотни древесных пород. То
была мастерская Ройни, широкоплечего светловолосого гиганта, знатока и
великого мастера древнего искусства ваяния. Он работал только с веществами
грубыми, весомыми и сугубо материальными -- гранитом и бронзой, мрамором и
твердой древесиной дуба, глиной, чугуном, железом, нефритом, сталью и
базальтом. Он бил и полировал камень, резал дерево, ковал изделия из
металла, мял глину, и его инструментами, как в старину, были лишь резец,
долото, щипцы и молот. Работал однако Ройни с огромной скоростью и мог за
десять дней изваять статую местной Венеры или Аполлона в полный рост.
Вероятно, его изделия пользовались немалым спросом, ибо ни в первые дни, ни
потом Блейд не замечал, чтобы они подолгу простаивали в мастерской.
Сказочное королевство Саны располагалось по другую сторону здания. Тут
его фасад, отделанный в мавританском стиле, с мозаикой и витыми
алебастровыми колоннами, составлял разительный контраст с хоромами Ройни,
напоминавшими замок средневекового разбойника-барона. Перед домом
простиралась лужайка, по краю ее били фонтаны -- невесомые серебристые чаши,
птицы и рыбы из неведомого Блейду материала, испускавшие разноцветные
водяные струи. Все эти рыбы, птицы и чаши, окруженные ароматным кустарником
и цветами, напоминавшими то тюльпаны, то лилии или орхидеи, придавали