Посмеиваясь над их воодушевлением, Джаред медленно двинулся следом, щадя ногу. Тем не менее, крутой спуск утомил его, и он присел в тени дерева. Китти остановилась, восхищенно оглядываясь вокруг, а близнецы с веселым смехом побежали назад и уселись рядом с отцом.
   — Ты был прав, папа, Китти здесь нравится, — сказала Дженни.
   Взгляд Джареда следовал за Китти, взбиравшейся к ним по склону.
   — Дело не столько в этом месте, сколько в образе жизни. Китти не горожанка, Дженни, ей не нужны роскошные дома и парижские туалеты. Чтобы быть счастливой ей достаточно цветущего луга.
   — А тебе нравится жить на ранчо, папа?
   — Я никогда не жил на ранчо, Бекки, а про скот знаю только то, что предпочитаю бифштекс полусырым.
   — Зато ты здорово ездишь на лошади, — кинулась на его защиту Дженни.
   — Спорим, ты можешь узнать все-все про скот, если только захочешь.
   — Да, папа. Ты самый умный из всех, кого я знаю, — заявила Дженни. — Ну, может, кроме Поппи, — добавила она.
   Рассмеявшись, Джаред взлохматил ее короткие кудри. Близнецы дружно засмеялись, и этот звук отразился звонким эхом от окрестных холмов.
   Бекки вскинула голову:
   — Слышишь, папа, холмы смеются вместе с нами. Дженни схватила его за руку.
   — Хорошо бы всегда жить на ранчо!
   — А ты бы не соскучилась? У вас здесь нет друзей.
   — Есть. Бекки — мой лучший друг.
   — А Дженни — мой, — заявила Бекки.
   — Значит, вы совершенно уверены, что вам понравится жить на ранчо?
   — О да, папа, — ответили они в один голос.
   — А как же насчет таких, столь любимых женщинами привычек, каковые вы недавно приобрели, как хождение по магазинам и завтраки в ресторанах?
   Огонек надежды, теплившийся в глазах Дженни, вспыхнул, как сигнальный маяк.
   — А разве нельзя это делать, живя на ранчо?
   — Мы могли бы поселиться близко от Далласа, вот как здесь, — добавила Дженни. Джаред хмыкнул:
   — Что-что, а спорить вы умеете, маленькие плутовки. Воодушевленная его словами, Бекки продолжила уговоры:
   — Только представь, папа, как там будет тихо…
   — И ты сможешь писать свой роман, — закончила Дженни.
   — Это Китти вбила в ваши головы эту идею?
   Девочки обменялись понимающими улыбками. Джаред не сомневался, что Ева вот так же улыбалась, протягивая Адаму яблоко.
   Они покачали головами.
   — Мы сами додумались, — гордо сообщила Бекки. — Но спорим, ей бы это тоже понравилось.
   Джаред ощущал себя послушной глиной в их ловких пальчиках и наслаждался этим.
   — Ладно, я подумаю, но ничего не обещаю.
   — Ура! — закричали девочки и, бросившись на него с объятиями и поцелуями, повалили на землю.
   Их заразительный смех привлек внимание Кити. Повернув голову, она увидела Джареда и близнецов, барахтающихся на земле, и улыбнулась. Как жаль, что у нее нет собственных детей! Она уже привыкла думать о близнецах как о своих — и, что более опасно, начала считать своим Джареда. Как только такая идиотская мысль могла прийти ей в голову? И сколько прошло времени с тех пор, как она в последний раз думала о Теде?
   Казалось, Джаред и близнецы вытеснили из ее сознания всех остальных. Она больше не тосковала по дому, не говоря уже о том, чтобы терзаться мыслями о своем замужестве. Неужели началось выздоровление, о котором ей столько говорили?
   Очередной взрыв смеха близнецов, за которым последовал низкий смешок Джареда, снова вызвал на ее губах улыбку.
   Да, выздоровление началось.
   С помощью близнецов Китти расстелила одеяло, и, устроившись в тени дерева, они с аппетитом перекусили. От яблочного пирога, который она испекла утром, не осталось ни крошки. Когда с едой было покончено, Джаред растянулся на траве и закрыл глаза.
   Как только Китти отошла, чтобы привязать к седлу пустую корзинку, Дженни склонилась над ним:
   — Хороший был пирог, да, папа?
   — Угу, — промычал Джаред.
   — Китти — хорошая кухарка, правда? — спросила Бекки.
   — Угу.
   — Спорим, Китти — лучшая кухарка на свете, — заявила Дженни.
   — Точно, — произнес Джаред, ожидая очередной реплики Бекки, которая незамедлительно последовала:
   — Спорим, если Милдред заболеет, Китти сможет готовить для всего дома.
   — Вне всякого сомнения, — согласился Джаред и ухмыльнулся, догадываясь, чего добиваются маленькие плутовки. — И кофе она делает отменный.
   Вернулась Китти, и близнецы тотчас исчезли.
   — Вы спите? — спросила она.
   — Нет.
   — Почему девочки так быстро убежали?
   — Думаю, биться об заклад.
   — Биться об заклад? Это что, такая игра?
   — Нет, это у них вполне серьезно.
   — Что они затеяли на этот раз?
   — Лучше вам этого не знать. — Он так и лежал с закрытыми глазами и улыбкой на губах.
   И почему он так долго медлил, не решаясь открыть сердце двум девчушкам, дороже которых у него никого нет? С каждым днем, проведенным с ними, ему все легче любить. Теперь он знает, что никогда не будет отвергнут. И все это благодаря Китти. Она помогла ему поверить в себя и научила доверять другим. Впервые в жизни он понял, что на свете нет большей силы, чем это короткое словечко «любовь».
   Китти открыла книгу, которую захватила с собой, и села в тени, наслаждаясь тишиной и покоем. Время от времени она поднимала глаза, чтобы взглянуть на близнецов, собиравших полевые цветы у подножия холма. Временами и Джаред приоткрывал глаза, чтобы посмотреть на нее.
   Вечером заразительный смех, доносившийся из комнаты близнецов, привел Джареда к их двери.
   — Что там у вас происходит? Вы так хохочете, что стены трясутся.
   Из ванной выглянули близнецы и Китти, их головы покрывали шапки мыльной пены. Китти уложила волосы близнецов в некое подобие рожек, торчавших по обе стороны головы, что придавало им сходство с Паком из «Сна в летнюю ночь». Они, в свою очередь; закрутили волосы Китти в один рог, украшавший ее голову посередине.
   Джаред весело рассмеялся:
   — Я не верю своим глазам.
   — Иди сюда, папа, мы намылим и твою голову тоже. Джаред склонился над раковиной. Близнецы, действуя в четыре руки, мигом намочили и намылили его волосы, взбили пену, а затем усадили его на стул. Поскольку его короткие волосы и бакенбарды не давали достаточного простора для воображения, они прилепили их к голове и украсили его подбородок пышной белой бородой.
   Отступив назад, чтобы полюбоваться плодами своих трудов, Дженни задумчиво отметила:
   — Папа, с белыми волосами ты выглядишь совсем как Поппи.
   Лица близнецов погрустнели, и, нагнувшись, они поцеловали Джареда в щеки.
   — Мы скучаем по тебе, Поппи.
   Смывать мыло досталось Китти. Когда дошла очередь Джареда, она усадила его на стул, нагнула его голову над раковиной и принялась мыть.
   — До чего же приятно, — сказал Джаред. — Намного лучше, чем когда это делает парикмахер.
   Китти взяла полотенце и энергично вытерла его голову.
   — Боюсь, некоторое время вы будете сладко благоухать. Джаред поднялся и заглянул ей в глаза:
   — Так же сладко, как вы?
   Бекки и Дженни обменялись довольными улыбками. Позже, когда она уложила их в постель, Бекки поинтересовалась:
   — Правда, у нашего папы хорошие волосы?
   — Очень хорошие, милая, — отозвалась Китти. Она подошла к Дженни и подоткнула одеяло.
   — Они такие мягкие и волнистые, да, Китти? — сказала та.
   — Да, дорогая, очень мягкие и волнистые.
   — Как, по-твоему, Китти, папа красивый? — спросила Бекки.
   — Пожалуй, да.
   — Тебе нравится наш папа? — последовал очередной вопрос.
   — Конечно. Мы с вашим отцом прекрасно ладим. А теперь давайте спать, и пусть вам приснятся сладкие сны, мои хорошие.
   Когда она вышла из комнаты, Дженни промолвила:
   — Угу, сны о тебе и папе, Китти. — Улыбнувшись, она прижала к себе Бибби и закрыла глаза.
 
   Сквозь открытое окно лились яркие лучи солнца, заливая светом комнату и дразня сомкнутые ресницы Китти. Она открыла глаза и сладко потянулась, наслаждаясь солнечным теплом.
   До возвращения Слоукамов оставалось меньше недели. Дни летели быстро, и Китги чувствовала, что не успеет оглянуться, как надо будет возвращаться назад. Она не хотела даже думать об отъезде с ранчо. Им так хорошо здесь — как в волшебной сказке! Но, к сожалению, рано или поздно она закончится.
   Китти встала с постели и подошла к окну. В этот час на ранчо все спали, но солнечное утро предвещало день, идеальный для того, чтобы заняться стиркой.
   Оторвавшись, наконец, от окна, Китти натянула джинсы и клетчатую рубашку, чтобы постирать все свои платья. Затем пошла на кухню, приготовила кофе и овсянку, собрала всю грязную одежду и полотенца и вынесла наружу. Наполнив корыто горячей водой и мыльными стружками, она выстирала полотенца и отжала их, воспользовавшись ручным прессом, прикрепленным к краю корыта. Она уже развесила белье на просушку, когда Джаред с близнецами вышли из дома.
   — Овсянка на плите, можете завтракать. А я пока закончу стирку.
   — Пошли, девочки, — сказал Джаред и направился в кухню.
   Бекки и Дженни задержались во дворе, разглядывая ручной пресс.
   — Можно тебе помочь, Китти?
   — Когда поедите. — Она шлепнула в воду грязные джинсы близнецов. — Чем это вы занимались, девочки, валялись в грязи? Мне понадобится стиральная доска, чтобы отстирать их. Идите в дом и поешьте, а я поищу стиральную доску.
   Она отодвинула засов, закрывавший вход в крошечную кладовку, и распахнула дверь. Изнутри дохнуло жарким воздухом. Все углы и полки тесного помещения были завалены старыми садовыми инструментами, железными клеймами и прочим отслужившим свой век имуществом.
   Китти вздохнула и приступила к поискам.
   Джаред смаковал кофе, когда в кухню вошли близнецы.
   — Садитесь, я положу вам овсянки. Девочки переглянулись, затем Бекки сказала:
   — Мы сами справимся. Китти просила передать, что ей нужна твоя помощь. Она ищет стиральную доску в старой кладовке.
   Джаред допил кофе и поднялся:
   — Ешьте свой завтрак.
   Он вышел из дома и направился в кладовку.
   — Что вы потеряли в этой душной клетушке?
   — Стиральную доску. Чтобы отдраить грязь с джинсов близнецов.
   Внезапно дверь захлопнулась, и помещение погрузилось во мрак, не считая тусклого света, сочившегося сквозь запыленное оконце, расположенное высоко вверху.
   — Осторожно, Китти, не споткнитесь. Постарайтесь не двигаться, пока я не открою дверь.
   Китти замерла в ожидании, прислушиваясь, как он пробирается к выходу.
   — Проклятие! — вдруг выругался он.
   — Что случилось?
   — Дверь заклинило. Она не открывается. Как только глаза привыкли к темноте, Китти подошла к Джареду, безуспешно пытавшемуся вышибить дверь плечом. Она присоединила свой вес к его усилиям, но все было тщетно. Прочное дерево не поддавалось.
   Спустя несколько минут Джаред отошел от двери и смахнул выступивший на лбу пот.
   — Бесполезно. Не знай я, что это невозможно, то поклялся бы, что дверь закрыта на засов.
   — Кто мог сотворить такое… — Она осеклась на полуслове, пораженная догадкой. — О нет, они не могли…
   — Еще как могли. — Судя по его голосу, он смирился с неизбежным.
   Китти обессилено прислонилась к двери.
   — Зачем они это сделали?
   — А вы не догадываетесь? — Он подошел ближе. Вкрадчивый тон, которым был задан вопрос, заставил ее остро почувствовать не только его близость, но и интимную обстановку, в которой они оказались. Голова Китти пошла кругом при воспоминании о схожей ситуации в библиотеке, о его хрипловатом голосе и возбуждении, вызванном его близостью. В течение двух лет она не испытывала ни малейшего желания ощутить прикосновение мужчины. Почему же Джаред Фрейзер оказывает на нее такое воздействие?
   Он уперся ладонями в дверь по обе стороны от ее головы и навис над ней.
   — Никогда не поверю, что сообразительная гувернантка моих дочерей еще не поняла, что у них на уме.
   Неужели он думает, что она в состоянии соображать, когда он стоит так близко? Не осмеливаясь взглянуть на него, Китти потупила глаза.
   — Тем не менее, это так.
   — Все-то вы понимаете, Кэтлин Драммонд. Они возомнили нас персонажами одного из романов Бронте, которыми вы их потчуете. Беда в том, что они слишком нетерпеливы, чтобы ждать естественного развития событий, и решили их ускорить. Самое малое, что мы можем сделать, — это подыграть им.
   Он обхватил ладонью ее затылок и медленно склонил голову.
   Китти закрыла глаза и приоткрыла в предвкушении рот.
   Джаред не заставил себя ждать. Губы его были теплыми и твердыми, поцелуй — возбуждающим и пьянящим. Ее слабая попытка воспротивиться привела только к тому, что их губы слились еще сильнее. Долго подавлявшееся желание превратилось в неодолимую потребность, накрывшую обоих жаркой волной.
   Когда они оторвались друг от друга, Китти дрожала. Джаред, судя по его виду, пребывал не в лучшем состоянии. Губы их все еще хранили вкус поцелуя, возбужденные тела требовали большего. Он снова приник к ее губам со страстью, которая должна была отпугнуть ее, но вместо этого воспламенила еще больше.
   Скользя ладонями по ее спине, Джаред жадно целовал ее, будоража прикосновениями языка, покусывая, отстраняясь и снова приникая к ее губам. Разделявшая их одежда казалась досадной помехой, и Китти чуть не вскрикнула от восторга, когда он расстегнул ее блузку и скользнул теплой ладонью внутрь. За рукой последовали губы, проложившие огненную дорожку по ее шее и верхней части груди.
   Спустив с ее плеч блузку, Джаред быстро справился с пуговицами сорочки и обнажил ее грудь. Склонив голову, он прошелся языком по чувствительным вершинкам, затем взял один из сосков в рот. Китти ахнула и обвила руками его шею, удерживая его голову у своей груди, наслаждаясь обжигающими прикосновениями, пока ее прерывистые вздохи не превратились в стоны экстаза.
   Внезапно Джаред вскинул голову и быстро натянул блузку на ее плечи.
   Нет! Не сейчас, когда ее тело жаждет удовлетворения.
   И тут она услышала звуки, послужившие причиной столь резкой смены в его настроении:
   — Китти, папа!
   Джаред принялся лихорадочно застегивать перламутровые пуговки на ее сорочке. Китти отстранила его руки:
   — Я сама.
   — С вами все в порядке, Кэтлин? — В его глазах светилась такая нежность, что не оставалось сомнений в том, что он так же, как и она, потрясен несвоевременным вторжением близнецов и так же возбужден. Будь Китти более опытной, она не стала бы обманывать себя, сваливая все, что произошло между ними, на двухлетнее воздержание. Поцелуй и прикосновение Джареда, а не что иное пробудили дремавшую в ней страсть.
   Эта мысль до смерти испугала ее.
   — Кэтлин, с вами все в порядке? — повторил он.
   — Да… да, все прекрасно.
   — Вы уверены? — Он казался таким удрученным и уязвимым.
   Китти заставила себя улыбнуться:
   — Конечно.
   — Мне очень жаль, Китти.
   — Мы оба виноваты, Джаред. Больше это не повторится.
   — Почему? Эта глава еще не закончена.
   — Должна закончиться.
   — Но не раньше, чем мы дойдем до той части, где они заживут долго и счастливо.
   На короткое мгновение их взгляды встретились, затем он коснулся ее губ в легком поцелуе.
   — Девочки, откройте дверь. А после того, как сделаете это, бегите, если вам дорога жизнь.

Глава 17

   Дверь со скрипом распахнулась, и Китти с Джаредом вышли на яркое солнце. Близнецы стояли с покаянным видом, потупив глаза. Минуту-другую Джаред привыкал к свету, затем сложил руки на груди и свирепо воззрился на дочерей.
   — Итак, я вас слушаю. Почему вы задвинули засов, зная, что мы с Китти находимся внутри? — Девочки молчали. — Я жду.
   — Мы сожалеем, — сказала Бекки.
   — И есть о чем. Вы обе заслуживаете хорошей порки.
   — Дженни не виновата; это я придумала. Она не считает, что это была хорошая идея.
   — Она права. Там темно и жарко и достаточно острых инструментов, чтобы пораниться. Поэтому мне хотелось бы понять, почему вы так поступили с теми, кто вас очень любит. Дженни, раз тебе не понравилась эта идея, может, ты объяснишь нам причину?
   Девочка подняла на него взгляд — в глазах блестели слезы.
   — Потому… потому что мы любим вас обоих.
   Джаред всплеснул руками в безнадежном жесте:
   — Ну, это все объясняет. А поскольку мы вас тоже любим, видимо, нам придется запереть вас в кладовке, чтобы доказать это.
   По щекам Дженни заструились слезы.
   — Но я боюсь темноты.
   — Это моя вина, папа! — воскликнула Бекки. — Запри меня, а ее не надо.
   Китти положила руку на его локоть.
   — Джаред, можно я задам вопрос?
   — Пожалуйста.
   — Дженни, ты сказала, что вы заперли нас, потому что любите. С чего ты взяла, что это служит доказательством любви? — Девочки обменялись полными слез взглядами, но не ответили. — Бекки, милая, может, ты скажешь, раз это была твоя идея? — Ей было любопытно узнать, насколько Джаред прав в своих предположениях.
   Губы Бекки задрожали.
   — Мы знаем, что вы нас любите, вот я и подумала, что, если запереть вас вместе, может, папа поцелует тебя и, может, ты его тогда полюбишь.
   Джаред взглянул на нее, с трудом сдерживая смех.
   — Хотел бы я знать, миссис Драммонд, откуда девочки почерпнули такие нелепые идеи. Может, из романов, которые вы им читаете?
   Китти не разделяла его веселья:
   — Можно поговорить с вами наедине, Джаред?
   — Вы хотите вернуться в кладовку?
   Она схватила его за руку и оттащила в сторону.
   — Ладно, вы были правы, но я не позволю вам запирать их в этой клетушке.
   — У меня этого и в мыслях не было, Я придумал кое-что получше.
   Он вернулся к девочкам.
   — Надеюсь, вы поняли, что я больше не потерплю никаких шалостей по отношению ко мне, Китти или любой другой гувернантке, которая имела бы несчастье связаться с вами. Понятно?
   — Да, — отозвались они.
   — Да, сэр! — поправил Джаред, чеканя слова.
   — Да, сэр.
   — А теперь идите и очистите лошадиные стойла от навоза.
   — О, папа! — простонали близнецы.
   — Вы поняли, что я сказал?
   — Да!.. — Они в ужасе переглянулись.
   Джаред нахмурился:
   — Что?
   — Да, сэр, — промямлили близнецы и побрели к амбару. Усмехаясь, он проследил, как они исчезли в дверях, затем посмотрел вслед Китти, шагавшей со стиральной доской в руках. Его взгляд задержался на ее покачивающихся бедрах, обтянутых джинсами.
   — У нас с вами осталось одно незаконченное дельце, Кэтлин Драммонд.
   К полудню жизнь вернулась в обычное русло, и Китти пообещала взять близнецов на верховую прогулку, как только снимет высохшее белье. Она надеялась задержать их до возвращения Джареда из города, чтобы отправиться вместе, но девочкам не терпелось двинуться в путь. Они забрались в загон и играли с пони на дальнем конце пастбища.
   Китти почти закончила намеченные дела, когда услышала лошадиное ржание. Она бросила обеспокоенный взгляд в сторону загона.
   Что-то явно встревожило лошадей, и это не могли быть девочки. Либо на пастбище заползла змея, либо животные учуяли запах медведя или кугуара. Поскольку никаких признаков диких зверей не наблюдалось, Китти предположила, что это змея.
   — Бекки, Дженни, уходите оттуда! — крикнула она, но близнецы находились слишком далеко, чтобы услышать. Поставив корзинку с бельем, Китти бросилась к загону. И увидела, что испугало лошадей.
   По пастбищу брел Самсон, громадный черный бык Кэррингтонов. Видимо, в поисках телок он смял проволочное заграждение, разделявшее соседние пастбища, и теперь двигался по направлению к лошадям и девочкам.
   Быки отличались опасным и непредсказуемым нравом. Они были злобными по натуре и, хотя обычно сохраняли невозмутимость, могли рассвирепеть по самому неожиданному поводу и напасть.
   Китти сложила руки рупором и закричала:
   — Бекки! Дженни! Бегите сюда скорее!
   На сей раз близнецы услышали ее и оглянулись.
   Забравшись в загон, она постаралась успокоить жавшуюся к изгороди кобылу. Седлать ее было некогда, и, ухватившись за гриву, Китти запрыгнула на спину лошади. Вся процедура заняла считанные минуты, но в ее отчаянном состоянии они показались ей часами.
   К этому моменту девочки уже заметили быка и теперь с криками неслись во весь опор к воротам. К несчастью, Самсон тоже увидел их, и его тяжеловесная рысца перешла в громоподобный галоп. Китти понимала, что должна отвлечь животное.
   Она поскакала наперерез. Внезапно, к ее ужасу, Дженни споткнулась и упала на землю. Бекки остановилась и побежала назад, чтобы помочь сестре подняться, между тем как бык стремительно приближался к беззащитным девочкам.
   Китти перерезала ему путь, чудом избежав смертоносных рогов, способных выпотрошить человека или лошадь. Как она и рассчитывала, бык повернул за ней. Оказавшись достаточно далеко от близнецов, которые уже поднялись и бежали к изгороди, она развернула лошадь и остановилась.
   Вздымая облако пыли, бык замедлил ход и тоже остановился, разглядывая новую мишень, словно боксер, примеривающийся к противнику на ринге.
   — Йо-хо-хо! — закричала Китти, намеренно дразня Самсона, чтобы удержать его внимание.
   С поразительным для такой горы мускулов проворством бык переступил копытами и пригнул голову, изготовившись к броску. Быстрый взгляд в сторону девочек подсказал Китти, что им осталось пробежать не менее двадцати — тридцати ярдов.
   Когда бык ринулся в атаку, она выждала до последнего мгновения, а затем заставила лошадь отскочить в сторону. С грохотом промчавшись мимо, Самсон развернул свой массивный корпус и снова уставился на нее. Из его ноздрей шумно вырывался воздух, взметнувший облачко пыли, когда он пригнул голову, готовясь к новой атаке.
   Китти повторила маневр, снова уклонившись от быка, и оглянулась. Близнецы уже перелезали через изгородь. Облегченно вздохнув, она быстро развернула кобылу, но в спешке выпустила гриву и соскользнула с лошади. Несколько секунд она лежала на спине, слишком изумленная, чтобы пошевелиться, — она ездила без седла бессчетное число раз, и не было случая, чтобы она свалилась. Когда она поднялась на ноги, кобыла уже ускакала.
   Нечего было и надеяться удрать от быка — но будь она проклята, если станет покорно дожидаться, пока он ее прикончит! Китти кинулась бежать, преследуемая по пятам Самсоном.
   Джаред как раз подъехал к коновязи возле дома, когда к нему бросились близнецы. Тыча пальцами в сторону пастбища, они наперебой кричали:
   — Папа, папа, скорее! Там Китти! За ней гонится бык!
   — Идите в дом и оставайтесь там! — крикнул Джаред, переводя коня в галоп. Жеребец на полном скаку перемахнул через изгородь и понесся по пастбищу. К тому времени, когда он поравнялся с Китти, бык находился в нескольких ярдах от нее. Джаред склонился в седле, протянул руку и, когда Китти ухватилась за нее, забросил ее на спину лошади позади себя. Она крепко обхватила его за талию, сознавая, что была на волосок от смерти, и они поскакали к воротам, быстро оторвавшись от быка.
   Самсон, лишившись цели, потерял всякий интерес к гонкам. Он развернулся и потрусил прочь.
   Все еще дрожа, Китти с помощью Джареда вошла в дом и обессилено опустилась на стул.
   — Поздравляю, это был смертельный номер. Кто-нибудь объяснит мне, что здесь, черт побери, произошло? — осведомился Джаред.
   Близнецы, как обычно, хором заговорили, а Китти молча ждала, пока прекратится дрожь.
   Выслушав всю историю, Джаред притянул к себе девочек, поцеловал каждую в кудрявую макушку, а затем велел подождать в их комнате, пока он поговорит с Китти.
   — Мы любим тебя, Китти, — сказали близнецы и, поцеловав ее в обе щеки, побежали к себе.
   Джаред опустился на колени и взял ее за руку:
   — Вы в порядке, Китти?
   — Буду, как только перестану дрожать.
   — Это был очень храбрый поступок. Вы спасли моих дочерей. Я никогда не смогу отблагодарить вас в достаточной мере.
   — Вы напрасно думаете, что все позади, Джаред.
   — Что вы имеете в виду?
   Она бросила на него несчастный взгляд.
   — Как нам выдворить этого проклятого быка из загона?
   Оставшуюся часть дня они продержали близнецов возле дома. Китти приготовила обед, а Джаред с девочками вымыли посуду. Раскладывая по местам выстиранное белье, Китти перебирала в уме последние события.
   Это был насыщенный переживаниями день: вспышка желания утром в кладовке, ужас, когда за ней погнался бык… восхитительное тепло рук Джареда на ее груди… смех близнецов, отжимающих мокрую одежду… возбуждение от поцелуя Джареда… тревога из-за быка, свободно разгуливающего по ранчо… обольстительные нотки в хрипловатом голосе Джареда.
   Все, хватит!
   Китти с грохотом задвинула ящик и взглянула на себя в зеркало. Что особенного произошло? Такое то и дело случается между мужчиной и женщиной. В конце концов, они провели в тесном контакте несколько недель, не говоря уже о том, что этот поцелуй напрашивался чуть ли не с самого начала. А теперь все позади, и, слава Богу. Вполне возможно, что завтра они вместе посмеются над этим.
   Она энергично кивнула собственному отражению в зеркале:
   — И дело с концом.
   «Едва ли», — возразил внутренний голос. Остаток вечера прошел за обычными делами. Китти уложила близнецов спать, мечтая о том, чтобы погрузиться в горячую ванну и смыть с себя суету и тревоги минувшего дня. Перед тем как удалиться на покой, она зашла в гостиную, чтобы пожелать Джареду спокойной ночи.
   — Китти, не могли бы вы присесть на минуту? Мне кажется, нам нужно обсудить то, что произошло сегодня.