- Тогда перейдем к делу, если здесь царит такое единодушие. - Стирпайк упивался своим красноречием. - Итак, сударыни, у вас есть какие-нибудь соображения на сей счет?
   Сестры пожали плечами, давая понять, что предпочли бы сначала узнать мнение гостя.
   - Поступим так, - предложил ученик Альфреда Прунскваллера, вытягивая к огню длинные ноги, - предложение внесу я, а потом мы сообща обсудим его. Идет?
   Разумеется, обе дамы поспешили согласиться с юношей. Другого просто не могло быть. Все трое чувствовали себя заговорщиками - Стирпайк вообще любил все таинственное, а герцогини впервые ощутили, что в их жизни может быть что-то волнующее, а не одно лишь пресное вышивание. На столике остывал чай, но никто даже не смотрел в сторону принесенных нерадивой служанкой яств.
   Стирпайк поднялся и повернулся спиной к камину, чтобы иметь возможность наблюдать за выражениями лиц собеседниц одновременно.
   - Уважаемые сударыни, - заговорил он, потирая ладони друг о друга, - как раз недавно мне удалось достать потрясающе ценную информацию. Наша задача состоит в том, чтобы как можно более полно воспользоваться этими сведениями. Заранее прошу вас как следует сосредоточиться на предмете нашего разговора. Вопрос в том, кто безраздельно управляет Горменгастом? Кто, сконцентрировав в своих руках всю возможную и невозможную сласть, тем не менее пренебрегает сложившимися за века традициями Гроунов и позволяет им разрушаться и забываться? Кто этот человек, кто забыл, что у него есть две сестры, имеющие по династическим законам не меньше прав на решение проблем Горменгаста, чем есть у него? Кто этот человек, ответьте мне?
   - Гертруда, - ответили они.
   - Ну же, ну же, - сказал Стирпайк, поднимая брови. - Кто он, забывший своих сестер? Кто же, ваша милость?
   - Сепулкрейв, - сказала Кора.
   - Сепулкрейв, - эхом повторила Кларисса.
   Начав испытывать робость и волнение, хотя ничем это не проявляя, они полностью потеряли даже ту малейшую осторожность, которой обладали, и теперь внимали каждому слову, оброненному Стирпайком.
   - Лорд Сепулкрейв, - сказал Стирпайк. Затем после паузы продолжил. - Если бы вы не были его сестрами - и членами Семьи - разве позволил бы я себе говорить подобное о лорде Горменгастском? Но с вами я могу говорить откровенно. Леди Гертруде удалось лишить вас многих положенных по закону привилегий, но ведь кто-то должен исправить создавшееся положение. Разумеется, это должен быть человек, обладающий реальной силой. У кого больше всего силы в Горменгасте? Конечно, у вашего брата. Поймите меня правильно - необходимо восстановить ваш статус, несправедливо попранный потерявшими совесть и стыд людьми. Что для этого нужно? Ответ я читаю в ваших глазах - необходимо раскрыть лорду Сепулкрейву глаза на истинное положение вещей в Горменгасте.
   - Он такой эгоист, наш Сепулкрейв, - не сдержалась Кларисса.
   - Это точно, - согласилась Кора, - такой себялюбец. Что мы можем поделать? Стирпайк, подскажите.
   - Во всех битвах, будь то битва между враждующими армиями или просто битва умов, - отозвался юноша, - необходимо твердо знать одну вещь: победа неизменно достается тому, что берет инициативу в свои руки и наносит удар точно в цель.
   - Верно, - согласилась Кора, задумчиво разглаживая бордовую ткань на своих острых коленях.
   - Необходимо выбрать момент для нанесения удара, - продолжал юноша, - но это не так просто. Нужно много наблюдать, чтобы определить, что будет болезненной точкой врага. И никакой жалости, строгое следование необходимости и осознанность своей правоты. Все - или ничего.
   - Все или ничего, - подхватила Кларисса, устремляя на гостя безумный взгляд.
   - А потому мы должны сообща все обдумать. Скажите, милостивые сударыни, чем больше всего увлекается ваш брат?
   Герцогини задумчиво смотрели в пол - кажется, они и сами не слишком хорошо представляли себе сферу увлечений лорда Сепулкрейва.
   - Это, часом, не литература? - напирал юноша. - Кажется, он очень большой ценитель книг?
   Женщины, наконец, закивали. Однако такой уклончивый ответ не интересовал ученика доктора - он демонстративно промолчал, требуя более точных данных. Кажется, в конце концов аристократки поняли его.
   - Сепулкрейв и в самом деле очень умен, - сообщила равнодушно леди Кора.
   - Но все его знания так или иначе взяты из книг, - подтвердила Кларисса.
   - Так, это уже кое-что. - Стирпайк заметно приободрился. - Теперь, сударыни, подскажите, что из этого вытекает. Не догадываетесь? Ну как же если лишить лорда Сепулкрейва всех книг, он будет фактически безоружен. Книги - сущность его жизни, ее сердцевина. Ответьте, что бывает с раковиной, если из нее вынуть мясо моллюска? Верно, остаются пустые створки, ни на что не пригодные. Отсюда вытекает, что первый удар нам следовало бы направить на библиотеку. Ведь рано или поздно вы должны вернуть себе незаконно узурпированные случайными людьми права. - Тут Стирпайк посмотрел в глаза Коре, и сказал полушепотом: - Леди Кора Гроун, вы согласны с моим утверждением?
   Кора, сидевшая на краешке кресла, тут же вскочила на ноги и яростно закивала - ради обладания властью она была согласна на какие угодно действия.
   После этого Стирпайк повернулся к леди Клариссе и повторил вопрос. Разумеется, женщина была полностью согласна с сестрой и заверила юношу, что на нее во всем можно положиться.
   - Вот и хорошо, - обрадовано воскликнул Стирпайк. Он вновь зажег погасшую трубку и, пуская кольца дыма, несколько минут молча созерцал резной потолок.
   - Милостивые государыни, - начал наконец он, - вы и сами не подозреваете, как помогли мне. Я убедился в вашей решимости бороться за возвращение утраченных прав.
   Герцогини кивнули - всем видом они выражали готовность сражаться за перераспределение власти в Горменгасте хоть сейчас.
   - Тогда пойдем дальше, - решил Стирпайк. - Вопрос теперь заключается в том, каким образом мы сможем избавиться от книг вашего уважаемого брата. Как только он лишится книг, то будет вынужден сосредоточиться на чем-то ином. Вне всякого сомнения, он обратит внимание на нынешнее нетерпимое положение, на разболтавшихся слуг и запущенные семейные традиции. Как вы считаете, как легче всего уничтожить библиотеку? Скажите, сударыни, вы давно были в библиотеке?
   Сестры покачали головами, давая понять, что не помнят, когда посещали книгохранилище Горменгаста в последний раз.
   - Хорошо, тогда ответьте мне на такой вопрос, - сказал Стирпайк вкрадчиво, - вот хотя бы вы, леди Кора. Какой практический способ избрали бы вы, чтобы уничтожить книги?
   Кора подумала и сказала:
   - Наверное, сожгла бы их дотла.
   Именно этот ответ и ожидал услышать юноша. Тем не менее он покачал головой, всем видом выражая сомнение:
   - Нет, мне кажется, что это слишком сильно сказано. Чем прикажете жечь книги?
   - Как чем, конечно, огнем, - удивилась Кларисса.
   - Хорошо, но как развести там огонь? - Стирпайк решил изображать непонимающего простачка, чтобы женщины не ощущали постоянно его интеллектуального превосходства и не замкнулись бы в себе от раздражения.
   - Принести туда ворох соломы и подпалить ее, - предложила леди Кора, опасливо оглядываясь на дверь.
   - Пожалуй, это возможно, - решил Стирпайк, - этот вариант нужно как следует обдумать. Скажите, сударыня, вы действительно полагаете, что такой план сулит полную удачу?
   - А почему нет? - вмешалась Кларисса. - Солома быстро и ярко горит. И поджечь ее легко.
   - Загореться-то она загорится, - сказал Стирпайк с сомнением, - но вот только перекинется ли пламя на книги? Не случится ли так, что солома сгорит слишком быстро, а книги так и останутся невредимыми? Ведь все нужно поделать быстро и решительно.
   - Насчет решительности я не спорю, - согласилась Кора, - но к чему быстрота-то?
   - А при том, - внушительно заметил паренек, глядя на герцогиню тяжелым взглядом, - что набегут сразу людишки и потушат пламя. Нужно не дать им такой возможности.
   - Люблю огонь, - мечтательно сказала Кларисса.
   - Но стоит ли нам сжигать дотла библиотеку лорда Сепулкрейва? - с сомнением сказал Стирпайк. Он ожидал, что в женщинах рано или поздно проснется совесть и они откажутся от задуманного. Чего доброго, проболтаются. Последствия могут быть самыми ужасными.
   Однако аристократки настороженно молчали - кажется, они испугались сами, что их сообщник может передумать. И молодой человек решил не разочаровывать дам:
   - Понимаете, в жизни бывают моменты, когда человек просто вынужден заниматься неблаговидными вещами. Что поделаешь - жизнь не букет роз. Иногда с трудностями невозможно бороться, натянув безукоризненно белые перчатки. Мы беремся творить историю - не побоюсь громких слов, - а потому необходимо избавиться от ложной стыдливости. Вы помните, что я сказал, едва зайдя в вашу комнату? Я сказал, что мне посчастливилось раздобыть кое-какую информацию. Помните, да? В общем, я еще раз заверяю вас, что всеми силами стану бороться за ваши интересы. Да садитесь, садитесь, нечего волноваться. Итак, вы постоянно говорили мне, что народ совсем обнаглел, что никто не желает считаться с вами даже в мелочах. Так вот, зубоскалы то и дело повторяют досужие сплетни. И часто мелькает фраза: "А их даже не позвали". Понимаете, к чему я?
   - Не позвали? - удивилась Кора.
   - Куда не позвали? - не поняла Кларисса.
   - На семейный совет, который решил собрать ваш брат. На этом совете решено обсудить детали торжества, которое намечено устроить в честь вашего племянника Титуса. Как видите, вас вновь стараются оставить на задворках. А между тем лорд Сепулкрейв решил созвать людей, обладающих самым мало-мальски заметным влиянием в Горменгасте. Достаточно сказать, что даже Прунскваллеры будут приглашены туда. Уже само по себе знаменательно, что ваш братец решил собрать людей на совет. Скажите, когда такое собрание было в последний раз? Кроме деталей торжества решено обсудить и другие дела, так или иначе связанные с Титусом. Так что имейте в виду - скоро состоится торжество в честь наследника Гроунов.
   Герцогини молчали, пораженные новостью - подобные события происходили в замке редко. К тому же Стирпайк своей осведомленностью добил их окончательно. Видя растерянность сестер, юноша уверенно продолжал:
   - Не знаю, будете ли вы приглашены на торжество. Это зависит исключительно от воли вашего брата. Ему ничего не стоит вообще забыть о вашем существовании, как он обычно и делает. Видите, я не бездельничал все это время. Скажу даже больше - я стану прилагать все усилия к тому, чтобы вас пригласили на намечающееся торжество. Я поздравлю себя с успехом лишь в момент, когда увижу вас обеих сидящими на положенных почетных местах. Для этого многое еще предстоит сделать, но я добьюсь своего. Ваши интересы для меня - превыше всего.
   Аристократки, полураскрыв рты, испуганно смотрели на Стирпайка, который продолжал упиваться своим красноречием:
   - Разве справедливо, что самый последний слуга позволяет оставаться глухим к вашим замечаниям? Разумеется, нет. Предстоит действовать, действовать активно.
   Наконец юноша почувствовал, что запас слов у него просто иссяк. Впрочем, говорить больше не было необходимости - сказанное произвело на близнецов и без того колоссальный эффект.
   Тем не менее нужно было ковать железо, пока оно горячо. Стирпайк сказал веско:
   - Когда вы решили спалить библиотеку дотла, мне оставалось только радоваться. Радоваться тому, что вы полны решимости бороться за возвращение отторгнутых прав. Еще раз смею заверить вас, что я целиком и полностью в вашем распоряжении. Если вы достигнете намеченной цели - блестящее будущее обеспечено. Ну так что, стоит делать шаг навстречу справедливости? Да или нет - вот два возможных ответа. Ситуация очень серьезна, и потому никакой уклончивости быть не должно. Да или нет?
   - Да, да, - загалдели близнецы, - мы хотим вернуть утраченные права.
   - Вернуть своих слуг, наши привилегии и все остальное, - сказала Кора, зябко поводя плечами.
   - И пусть у нас будет романтическое будущее, - поддакивала леди Кларисса, - а для этого, конечно, надо спалить библиотеку дотла. Дотла, именно так...
   - Когда же? - с нетерпением поинтересовалась Кора. - Когда будем жечь библиотеку?
   Стирпайк поднял руку, призывая сестер успокоиться. Но аристократки увлеклись своим планом настолько, что не обратили на сообщника никакого внимания - видимо, они уже предвкушали скорое наступление романтического будущего. Не глядя на юношу, близнецы повторяли:
   - Сжечь! Сжечь! Сжечь!
   Стирпайк оставил свои попытки образумить женщин - теперь, глядя на них глазом стороннего наблюдателя, он понял, почему лорд Сепулкрейв лишил их права голоса в решении проблем Горменгаста. Слишком самоуверенны были сестры герцога, к тому же сейчас в их глазах особенно проявлялся нездоровый блеск, безошибочно указывающий на душевную неуравновешенность.
   Однако нельзя было позволять им вопить во весь голос - тогда неизбежно кто-нибудь из слуг подслушает... или Флей - он ведь только и делает, что слоняется по замку и вынюхивает, высматривает. Услышь он хоть одно восклицание "сжечь"...
   - Сядьте же! - закричал юноша, указывая на одно из кресел. - Обе сядьте! И слушайте меня!
   Сестры сразу прекратили бесноваться - недоуменно глянув на Стирпайка, они повиновались и тихо сели. Юноша возликовал в душе - он понял, что морально подчинил их своей воле, что герцогини теперь не помышляют своей жизни без него. Но ни в коем случае нельзя перегибать палку - тем более с такими нервными людьми. И Стирпайк заговорил:
   - Через шесть дней, как раз накануне семейного совета, куда вас намеренно, я уверен, не пригласили, вы и спалите библиотеку. В это время там никого не будет, так что все должно пройти без сучка и задоринки. Детали я разработаю сам и посвящу вас в них позже. Мы разработаем специальный сигнал - им я извещу вас, когда следует поджигать библиотеку. Вас никто не заметит, вы вернетесь в эту комнату.
   - А мы сможем увидеть пожар библиотеки? - живо поинтересовалась Кора.
   - Да, мы увидим пожар? - сгорала от любопытства леди Кларисса.
   - Разве что из окна, - решил Стирпайк, - ведь вы не хотите, чтобы вас разоблачили?
   - Нет! Нет! Ни в коем случае!
   - Ну вот и хорошо. Библиотека просматривается с балкона, откуда мы сегодня любовались вашим прекрасным деревом. А я буду прятаться где-нибудь в кустах должен же быть кто-то, кто позаботится, чтобы все прошло гладко?
   - Конечно, - взвыли от восторга герцогини, - и сразу после этого мы получим власть?
   Юноша подивился - он не сумел определить по бесстрастным лицам женщин, была ли в их вопросе святая наивность или хитро скрытая ирония. И потому предпочел дать уклончивый ответ:
   - Разумеется, в конце концов вы получите власть. Только для этого нужно обладать и терпением...
   Стирпайк позволил себе поцеловать близнецам руки и откланяться. Подхватив сиротливо лежащий меч, он церемонно попрощался и выскользнул в коридор, тихо прикрыв за собой дверь. Однако вернуться Стирпайку все-таки пришлось - открыв дверь, он поинтересовался напоследок:
   - Надеюсь, все, о чем мы здесь говорили, останется тайной, не так ли?
   - Да, да, - пылко заверили его сообщницы, - никто ни о чем не узнает.
   - Через денек-другой я заскочу, - пообещал юноша, - и тогда посвящу вас в отдельные детали. Заверяю, что ваши права будут целиком и полностью восстановлены.
   Еще раз пожелав герцогиням спокойной ночи, Стирпайк закрыл дверь и направился к себе.
   ПОДГОТОВКА К ПОДЖОГУ
   Два следующих дня были для Стирпайка трудными - доктор дал ему множество поручений, от которых невозможно было увильнуть. И все-таки он сумел выкроить время и несколько раз наведаться к библиотеке, чтобы повнимательнее исследовать ее расположение. При первом же осмотре юноша убедился, что подобраться к зданию библиотеки незамеченным трудно - у стен книгохранилища густо росли хвойные деревья, но перед ними было совершенно открытое пространство, которое отлично просматривалось сразу с трех сторон - так бестолково был выстроен Горменгаст. Разумеется, кто-нибудь, да увидит здесь его и сестер герцога. Чтобы связать их появление рядом с библиотекой и последующий пожар в ней, много ума не нужно. Однако Стирпайк не унывал - он методично исследовал окрестности библиотеки. Выяснилось, что подбираться к зданию лучше всего не со стороны входа, а как раз наоборот - к противоположной стене, поскольку там было меньше окон, к тому же расположенные с этой стороны газоны, давно запущенные, поросли высоченным бурьяном, в котором при известной ловкости можно было спрятаться. Во время второго осмотра, проведенного уже в сумерках, юноша при помощи изогнутого куска проволоки сумел справиться с нехитрым замком, на который была закрыта наружная дверь, и войти незамеченным в библиотеку. Полчаса ушло на изучение внутренней планировки книгохранилища.
   Уходя, Стирпайк неожиданно подумал, что увидел практически все, что требовалось для осуществления задуманного. В его голове даже начал складываться план. Во-первых, необходимо расположить на полках с книгами полоски материи, предварительно пропитанные маслом, но только сделать это нужно незаметно. Если в библиотеке все это время никого не будет, то можно не стесняться - как следует полить маслом лестницу (она деревянная, быстро загорится), вывести скрученные полоски материи, тоже хорошенько промасленные, на балкон, а там... Оглядываясь на библиотеку, паренек соображал: удобнее всего осуществить приготовления рано утром - когда лорд Сепулкрейв покинет книгохранилище, а почти все обитатели замка будут наслаждаться утренним сном, который, как известно, самый крепкий. В полночь Стирпайк пришел к библиотеке снова - он принес заранее припасенные и нарезанные полоски материи и кувшин с маслом. Укрыв снаряжение в кустах жасмина, он на мгновение представил себе, что будет, когда караул обнаружит пожар. Должно быть, такая суматоха поднимется!
   Перед тем, как покинуть дом доктора Прунскваллера, юноша плотно поужинал. Не забыл он и одеться потеплее - ночи стали невероятно холодными. Изредка поглядывая на окна библиотеки, из которых сочился слабый свет - видимо, герцог пользовался свечами, а не лампой - Стирпайк принялся связывать концы полосок ткани. Он уже потерял счет времени, когда увидел, как хозяин Горменгаста выходит из библиотеки. Стояла тишина, и потому шаги аристократа казались невероятно громкими. Едва лорд Сепулкрейв скрылся вдали, как Стирпайк вылез из кустов и принялся прыгать, разминая затекшие члены.
   К его удивлению, справиться с замком оказалось намного труднее, чем днем когда он наконец открыл дверь, стоявшие при входе часы показывали четыре утра.
   В остальном же судьба благоприятствовала ему - ночь выдалась туманная, и Стирпайк прикинул, что в его распоряжении еще три часа. К тому же туман сгущался к утру, так что можно было позволить себе зажечь лампу и выполнить дальнейшие приготовления без риска быть замеченным кем-нибудь из случайных любителей ночных прогулок. А такие, как знал юноша по опыту, вполне могли найтись.
   Возиться пришлось два часа. Но зато потом, обходя библиотеку, юноша испытал полное удовлетворение от проделанного - обильно сдобренные маслом полоски ткани находились повсюду, и в то же время были неплохо замаскированы на случай непредвиденных обстоятельств. Единственное, что могло бы навести на подозрения случайных гостей - сильный запах льняного масла, витавший в воздухе. Оставалось только уповать на везение. И кто, в конце концов, должен был явиться в книгохранилище ни свет, ни заря? Теперь оставался пустяк связать четыре последних кусочка материи и вывести их наружу. Но вот как это сделать? Идеальным было бы посверлить в задней стенке одного из дубовых шкафов с книгами и в стене здания дыру, через которую и продеть пропитанную маслом ткань. Но это, конечно, было нереальным. Потому-то юноша остановился на альтернативном решении - просверлить дыру во входной двери, под ручкой. Это легче, хотя риск быть замеченным при этом возрастает. Стирпайк вынул из кармана припасенный буравчик и принялся сверлить - работа оказалась куда менее трудной, чем он ожидал. Ему повезло и в том, что снаружи на пороге библиотеки стояло странное изделие из дерева - некое подобие вешалки, которым никто не пользовался. Именно вокруг "вешалки" и обвил Стирпайк фитиль, щедро полив дерево и ткань маслом. В темноте невозможно было заметить дело его рук - разве только обоняние могло подсказать слишком бдительному сторожу, что здесь что-то неладно. Перед уходом Стирпайк еще раз прошелся вокруг книгохранилища, дабы убедиться, что все в порядке. Проверив и найдя проделанное гарантирующим успех, юноша направился обратно. В жилые помещения он вошел через подсказанный близнецами вход, спрятанный за разросшимися кустами сирени. Кора и Кларисса заверили сообщника, что входом не пользуются по меньшей мере лет двадцать - с тех пор, как отец лорда Сепулкрейва распорядился построить новое помещение для слуг - более удобное и просторное, и надобность в выходе на задний двор через галерею отпала. Перед тем как открыть дверь, юноше пришлось миновать заросли крапивы, уже покрытые утренней росой. Убедившись, что дверью можно пользоваться и что она не заколочена, Стирпайк вернулся обратно к библиотеке, убедился, что тут все хорошо и пошел к дому Прунскваллеров. Не раздеваясь, он влез в кровать и уснул, как убитый.
   Наутро он снова наведался к книгохранилищу. В это время там, как обычно никого, не было. Вообще-то идея поджога библиотеки не слишком радовала Стирпайка - даже не потому, что он не терпел разрушения в какой-либо форме, а потому, что ему не хотелось нарушать привычный размеренный темп жизни Горменгаста. Стирпайк не хотел чувствовать себя хотя бы ответственным за акт поджога - но тут все было благополучно, поскольку сестры герцога охотно вызвались зажечь подготовленную им промасленную ткань.
   Разумеется, близнецы даже не задумывались над тем, что в библиотеке могут быть люди - ведь он убедил аристократок, что они не приглашены на семейный совет. Остальное было делом техники - подкараулив госпожу Слэгг, Стирпайк деланно посочувствовал старой женщине, что ее гоняют по разным пустякам, а ведь у нее больные ноги и все такое прочее. В общем, паренек взялся предупредить леди Кору и леди Клариссу вместо того, чтобы госпоже Слэгг самой подниматься в их покои. Было очень непросто отговорить няньку от личного визита к герцогиням, но Стирпайку удалось и это. После чего он вернулся в дом доктора к обеду, не навлекая на себя никаких подозрений.
   Теперь оставалось только известить Кору и Клариссу об окончании приготовлений. Пусть себе развлекаются, а он тоже не станет терять времени даром.
   Стирпайк наметил для себя широкую программу действий. Он рассчитал, что поджог лучше всего устроить в то время, когда в библиотеке будет происходить созванный лордом Сепулкрейвом семейный совет. Ему, Стирпайку, останется сделать сущий пустяк - вихрем ворваться в книгохранилище и вопить истошным голосом "пожар, пожар!". Разумеется, его поступок будет выглядеть в высшей степени благородным. Можно смело рассчитывать на упрочение своих позиций в Горменгасте. Возможно, он вообще переселится в южное крыло, к близнецам после столь громкого события сестры герцога наверняка станут дрожать за свои жизни и будут принимать пищу только из его рук.
   Разумеется, что после "счастливого спасения" Гроун станет разбираться о причине возникновения пожара. Здесь лучше ничем не выделяться из общей массы свидетелей. Лучше всего сказать, что он гулял у южного крыла и заметил отблески пламени. Конечно, Прунскваллеры тут же подтвердят, что он любит совершать прогулки на ночь глядя. А близнецы сумеют вернуться в свои покои еще до того, как весть о пожаре распространится по замку...
   Стирпайк наведался в библиотеку снова - теперь для того чтобы решить, как именно действовать ему. Он решил - нужно дождаться, когда приглашенные на семейный совет войдут в здание, а потом повернуть ключ и вынуть его из замка (благо, что лорд Сепулкрейв всегда оставлял ключ снаружи). Трудностей здесь возникнуть не должно. Разумеется, потом кто-нибудь все равно догадается спросить, кто повернул ключ и куда он потом подевался. Но это уже не суть важно, поскольку у него и у близнецов будут самые железные алиби. И потом, с будущими проблемами нужно в будущем и разбираться.
   Сейчас более актуальным был другой вопрос: как "спасти" семейство лорда Сепулкрейва без ущерба для своего здоровья, но при этом выглядеть героем, сломя голову бросившимся в пламя?
   Стирпайк отлично изучил здание библиотеки снаружи и изнутри, он понял, что выбора у него нет, точнее, он невелик. Нужно было или выбивать дверь (что под силу только слону), или забираться на крышу и помогать запертым в книгохранилище людям вылезать через окошко в черепичной крыше, что было совсем небезопасно, или воспользоваться единственным окном библиотеки, которое, однако, находилось в пятнадцати футах от земли.
   В конце концов Стирпайк остановил выбор именно на окне. Нужно только играть свою роль натурально, а потом никто не докажет, что случившееся было подстроено заранее. Победителей, как известно, не судят...
   Окно, как прикинул паренек, имело площадь что-то около четырех футов и находилось как раз над главным входом в библиотеку. Даже издалека были заметны тяжелые двойные рамы, забранные узорчатым стеклом - такое разбить очень непросто. Проблема заключалась также и в том, каким образом добраться до окна и как сумеют сделать это находящиеся внутри люди.