«Я помогаю тому, кто притворяется ботаистом. Меня могут навсегда изгнать из ордена». Он снова начал перебирать в уме все доводы. Его отправили на службу к князю Сёнто, одному из самых выдающихся людей империи Ва, который поддерживал ботаистскую веру во времена, когда император жестко относился и к ней, и к тем, кто ее исповедовал. Уже одно это делало Сёнто крайне важным для братства человеком. На плечах князя также лежала защита Сэй и, по сути дела, всей империи — той, что даже при нынешнем императоре оставалась единственным пристанищем для последователей Ботахары. Вопреки неприязни Сына Неба к ботаистской вере ее исповедовали почти все жители Ва. Дикие степные и пустынные племена никогда не были учениками Просветленного Владыки и в любом случае представляли опасность для приверженцев учения Ботахары. Суйюну вспомнились слова Верховного Настоятеля во время их последней встречи: «Ты не должен постоянно думать только о спасении своей души. Может статься, что твой господин попросит тебя сделать что-то, противоречащее догматам ботаистской веры. В таких случаях тебе придется принимать решения во благо братства, ибо орден, и только орден, не дает угаснуть искре учения Просветленного Владыки». Так было сказано Суйюну… а потом на Большом Канале он встретил молодую послушницу общины ботаисток, которая ухаживала за почтенной сестрой, по-видимому, потерявшей веру. Сестра узрела рукописи Ботахары и вдруг отреклась от Пути, решив, что столкнулась с фальшью. Молодой инициат и сам уже не знал, во что ему верить.
   Впервые за всю сознательную жизнь Суйюна терзали кошмары, и сон не восстановил его силы.
 
   Комавара склонился над следами лошадиных подков: то проводил по ним пальцами, то почти зарывался лицом в песок и дул на отпечатки.
   — Они прошли самое большее с полдня назад. Случись это раньше, ветер бы полностью развеял следы. Как минимум дюжина всадников и примерно восемь вьючных лошадей. — Князь вернулся к Суйюну и забрал поводья своего пони. — Следы варваров попадаются нам все чаще и чаще… Я бы назвач их не иначе как дозорными. — Он покачал головой. — Как правило, дикари передвигаются целыми племенами, вместе с женщинами, детьми, скотом и всем скарбом. Их группы насчитывают сто и более человек, но никак не меньше шестидесяти. Я в недоумении, Суйюн-сум. Это какая-то загадка.
   Монах козырьком приложил ладонь к глазам и обвел взглядом русло мертвой реки.
   — Молодой сэйянский князь, некий Комавара, придерживается крайне непопулярного мнения, что за последние годы варвары начали отступать от своих традиций. Советую прислушаться к его точке зрения, брат, если вам представится такая возможность. Один из старших членов моего ордена уверен, что в исторической схеме набегов варваров на империю чего-то не хватает, — а приверженцы моей веры очень высоко ставят исторические доказательства. Что вы предлагаете делать?
   Комавара сел на пони.
   — Двигаться дальше, вот и все. Пока что мы ничего не знаем.
   Суйюн махнул рукой, и Комавара натянул поводья. Пони начали пробираться через лабиринт огромных, величиной с хижину, валунов.
   День был прохладным. Еще больше холода нагонял ветер, а тонкая пелена тумана закрывала солнце и поглощала все тени, так что вдали было очень трудно что-либо разглядеть.
   Через сотню ярдов Комавара вновь спешился и опустился на одно колено.
   — Здесь, кажется, опять следы, брат. Где-то близко должен быть источник, если наши карты не совсем устарели. Однако все равно на картах не указано, кого мы там встретим.
   Они снова двинулись вперед, Суйюн позади Комавары, и вскоре уже безошибочно могли различить протоптанную тропку. Маленький караван поднялся по пологому каменному склону и очутился в гроте, образованном двумя массивными глыбами. Князь предусмотрительно замел следы их восхождения и, удовлетворившись сделанным, вернулся к Суйюну, который тем временем поил лошадей.
   — Не думаю, что нам стоит приближаться к источнику, сперва не попытавшись разведать, кто нас там ждет.
   Суйюн кивком выразил свое согласие. Оба путника приложились к бурдюкам с водой — тот, что принадлежал Суйюну, был гораздо меньше — и слегка перекусили. Стреножив лошадей, они отправились дальше пешком. Комавара вооружился посохом, жалея, что при нем нет меча. Из-за этого перед дорогой у них даже разгорелся небольшой спор, но Суйюн убедил князя, что они просто не смогут объяснить, зачем на боку у ботаиста-неофита висит меч. В итоге Комавара признал правоту монаха, хотя почти ежечасно ощущал, что под рукой ему не хватает клинка.
   Они шагали параллельно тропе, которая, по их предположению, вела к источнику, но скоро наткнулись на тупики и повороты и лишь удалились от цели. Внезапно тропинка опять показалась на виду, и путники решили пересечь ее, чтобы попытать счастья с другой стороны. Через час блуждания в лабиринте они услышали шум — такой неожиданный, что поначалу его даже не узнали.
   — Что это? — спросил Комавара.
   — Ветер. Ветер шелестит листьями.
   Комавара кивнул.
   — Невероятно, и все же… Думаю, ты прав. Они взобрались на растрескавшийся камень и всмотрелись в глубокую узкую ложбину. Ветер поднимался из нее и обдувал их лица, лаская влажным прикосновением. Два старых кривых дерева сгибались над крошечным озерцом, словно желая напиться. Краски в ложбине менялись от темно-бурых оттенков жестких степных трав, растущих по склонам, до сочной зелени на берегу водоема.
   Суйюн дотронулся до рукава своего спутника и вытянул указательный палец. В самой густой тени у подножия деревьев над водой склонился человек, наполнявший бурдюк. Через некоторое время он поднялся на ноги, обратив к свету лицо, и… путешественники не удивились бы сильнее, даже если бы встретили князя Сёнто. У озерца стоял монах-ботаист!
   Комавара обернулся к Суйюну.
   — Это еще кто? — зашипел он, и по его виду было ясно, что он подозревает предательство.
   — Не знаю, князь Комавара. У меня нет никаких предположений.
   Монах посмотрел вверх на путников, и на его лице сверкнула улыбка. Он жестом пригласил их спуститься к воде.
   — Что будем делать? — поинтересовался князь.
   — Он — мой собрат по вере, поэтому не навлечет на нас беды, но все же я предпочел бы, чтобы вы постарались говорить поменьше, брат Кома.
   Теперь первым пошел Суйюн. Они поднялись по тропинке, которая привела их в грот. Здесь их ждал еще один сюрприз: в тени утеса были разбиты шатры, а рядом с ними располагался небольшой загон, в котором стояли лошади варваров.
   Монах заметил удивление странников, улыбнулся и ободряюще взмахнул рукой. Он молчал, пока Суйюн и Комавара не подошли к нему почти вплотную, будто не хотел, чтобы его услышал кто-то еще.
   — Какая честь повстречать последователей истинного пути в этих безлюдных местах, — проговорил он и дважды поклонился по обычаю ботаистов. Комавара и Суйюн ответили на приветствие тем же. — Меня зовут брат Хитара, — представился монах. — Добро пожаловать к Улят-Ля, Источнику Древних Братьев. — Он указал на искривленные деревья. — Подходящее место для встречи.
   Суйюн снова поклонился. Монах, говоривший с ним, был молод, года на три старше его самого, но на загорелом лице Хитары пролегли морщины от долгого пребывания на солнце, а тело было худым и жилистым от постоянной экономии воды.
   — Встреча с вами — истинная честь для нас, брат. Я — брат Суйюн, а это — неофит Кома, он дал обет Барахамы и просит извинить его за молчание.
   — Нет нужды извиняться, братья. Путь и без того достаточно труден, чтобы извиняться за следование ему. — Хитара показал на источник. — Вода хорошая, я пил ее уже не раз.
   Суйюн и Комавара подошли к воде; вместо черпака брат Хитара предложил им половину узкой тыквы. Инициат выпил совсем немного, а затем передал «ковш» Комаваре, но когда тот нагнулся, чтобы зачерпнуть воды, остановил его.
   — Осторожно, брат. Излишек воды повлияет на твою способность концентрироваться и причинит другие неприятности.
   Комавара проявил разумную сдержанность, пусть и не такую, как хотелось бы Суйюну.
   — Для меня большая честь и счастливая неожиданность встретить в бесплодных землях духовного наставника великого князя Сёнто. Полагаю, я не ошибся?
   Прямота слегка смутила инициата. По-видимому, монах-ботаист, долго бродивший по пустыне, забыл кое-какие правила вежливости, принятые в ордене.
   — Вы хорошо осведомлены, брат.
   — Вовсе нет, брат Суйюн, просто вы плохо знаете о своей славе. Самый юный в истории духовный наставник главы одного из Великих Домов, в двенадцать лет — чемпион императорского турнира по единоборствам. Я даже слыхал о том, как вы разбили некий предмет — мне сказали, это был изящный деревянный столик. О степени вашего совершенства говорят даже больше, но я не стану искушать вашу побежденную гордость дальнейшими рассказами. Признаюсь, вы вызываете у меня нечто вроде благоговения, брат.
   Суйюн пожал плечами.
   — Я также удивлен и рад встретить собрата по вере на этой земле. Как случилось, что вы в одиночку оказались среди пустыни, брат Хитара?
   Хитара открыл седельную сумку и принялся извлекать из нее все необходимое для приготовления пищи.
   — Я забочусь о тех, кто исповедует другие верования. Не следовало бы говорить, брат, но я вернул на путь истинный многих из них, хотя ни разу не обмолвился об этом. Я исцеляю страждущих. Если мне задают вопросы, я отвечаю. На древней земле я медитирую. Дела мои скромны, брат Суйюн, но они дают мне прекрасную возможность размышлять над словом нашего Владыки. Большего мне и не надо. Прошу вас разделить со мной трапезу, братья.
   Монах предложил Комаваре засушенные фрукты, и молодой князь с готовностью протянул руку, однако не успел он дотронуться до угощения, как Хитара поспешно убрал его.
   — Я забыл о вашем обете, брат. Простите меня. Я слишком долго пробыл в одиночестве. Прошу извинить мой промах.
   Нарастающий звук положил конец разговорам. Огромные валуны и острые камни на дне мертвой реки искажали и приглушали его, и только через какое-то время стало понятно, что этот звук — эхо конского топота.
   — Сюда едет человек, который охраняет наш лагерь. Остальных не будет еще два-три дня, — сказал Хитара, предлагая еду Суйюну. — Однажды я спас жизнь его сыну. Он до сих пор мне благодарен.
   Несколько минут прошли в молчаливом ожидании, пока наконец не появился воин пустынного племени, который вел под уздцы пони. Он поднял глаза и увидел монахов, но тут же опустил взгляд, развернулся и пошел обратно.
   Комавара напрягся, словно перед боем. Дважды Суйюн заметил, как рука князя тянулась к мечу, которого не было. Если Хитара и обратил на это внимание, то ничем себя не выдал.
   — Что это за лагерь, брат, и куда они двинутся отсюда?
   Теперь настала очередь Хитары пожимать плечами.
   — Предпочитаю не спрашивать. — Он начал собирать вещи. — Вам лучше набрать воды до того, как вернется Падама-дза. Он не может все время притворяться слепым.
   — Вы уходите так скоро, брат? Я надеялся побеседовать с вами подольше. У нас есть много вопросов.
   Монах уложил свой нехитрый скарб на спину крепкому гнедому пони и вскочил в седло.
   — Ваши вопросы страшат меня, братья, и считаю благоразумным не знать на них ответов. Я также боюсь, что ваши намерения угрожают моим, ведь если вас раскроют, в будущем под подозрением окажутся все ботаисты. Я не хочу вам мешать — у каждого своя карма, — но пустыня — неподходящее для вас место, брат Суйюн. Возвращайтесь в Сэй. — Хитара поколебался и, понизив голос, продолжил: — Передайте князю, что его худшие опасения верны. Пусть остерегается тех, кто почитает Пустынного Дракона. — Лошадь брата Хитары вдруг испуганно шарахнулась, и он натянул поводья. — Не знаю, что здесь назревает, да это меня и не касается… но еще ни одну душу война не приблизила к совершенству. Поэтому в меру своих скромных сил я стараюсь препятствовать жажде крови. Племена готовятся к битве. У них появилось золото, и новый хан собрал под свои знамена почти всех, за исключением кучки непокорных. Не ищите этих немногих — они прячутся в песках. Возвращайтесь в Сэй. Здесь вам нечего делать.
   Вперед вышел Комавара.
   — Мы ничего не видели своими глазами. Ваши слова — все, что у нас есть. Поедемте с нами. Предупреждение должно исходить из ваших уст.
   — Мое место здесь, — сказал Хитара, поклонился, сидя в седле, и тронул пони, затем остановил лошадь и снова обернулся к Суйюну и Комаваре. — Если вам нужны доказательства, вы их найдете. Недалеко отсюда, к северу, собирается войско, и я туда не пойду. Три дня пути к островерхой горе, где на восходе встают Две Сестры. Встретимся, когда зацветет Удумбара. — Хитара снова поклонился. — Брат Суйюн, князь, прощайте.
   Он пришпорил лошадь и скрылся среди гигантских камней, заваливших мертвое русло древней реки.

35

   Как пилигрим и один из Ищущих Знания, брат Сотура мог позволить себе лишь место на палубе. Старший служитель ордена ботаистов и мастер ши-кван монастыря Дзиндзо, в своем нынешнем облике он был лишен других привилегий: не имел права одеянием или иными внешними признаками демонстрировать свой высокий сан, а также путешествовать под настоящим именем.
   Осенние ветра без устали дули с моря, и речная барка, на которой плыл монах, неуклюже продвигалась вперед по Большому Каналу, величаво несшему свои спокойные воды на север. Среди пассажиров барки прошла молва, что, опережая их судно всего на несколько дней, по каналу плывет флотилия императорской гвардии во главе с самим генералом Яку. Солдаты императора очищают водный путь от пиратов и прочих паразитов, которые взимали плату за безопасный проход через контролируемые ими участки канала. Сотура видел, что на борту эта новость вызвала нескрываемую радость.
   Он сидел, прислонившись спиной к крышке откинутого грузового люка, и смотрел на берег, проплывавший мимо него в легком тумане и свете звезд. Хотя положение, которое брат Сотура занимал в ордене, ставило его выше таких земных понятий, как, например, красота, в душе он безмерно восхищался империей Ва, и с годами его чувство только росло. Он почему-то был уверен, что не в силах избавиться от этого ощущения. Однажды, проплывая мимо рощи эвкалиптов, в кронах которых запутались звезды, он даже поймал себя на сентиментальном вздохе. Он крепко зажмурился и попытался сосредоточиться на чем-то другом, например, на таинственных исчезновениях монахов. За исключением пропажи священных рукописей, орден ботаистов не знал большей загадки. Сотура опять задумался, существует ли между этими двумя фактами связь, и, как всегда, ничего толкового ему в голову не пришло.
   Теперь он направлялся в Сэй, ибо старейшины ордена решили, что главные силы сосредоточены именно там, и в северной провинции должны произойти события, которые потрясут всю империю. Необъяснимым образом в центре всего этого находился юный монах и бывший ученик мастера ши-кван — брат Суйюн. Сотура прижал пальцы к глазам, как будто испытывал боль, но на самом деле им овладело смятение. Эту тревогу вызвало письмо брата Хутто… Расцвел цветок Удумбары! Нет, невозможно поверить. Когда-то Сотура посещал Монарту и был в роще, где Ботахара достиг Просветления, Паломничество навсегда запечатлелось в памяти мастера ши-кван, и, кроме того, он находил это место невыразимо прекрасным. Просветленный Владыка предсказал, что Удумбара зацветет вновь, возвещая пришествие Учителя. Но деревья не цвели уже несколько тысяч лет, хотя стояли почти неизменно, переживая возвышение и упадок императорских династий, извечные войны и голод. Неужели и вправду появился новый Просветленный Владыка, а братство ботаистов ничего не знает? Нет, нет и нет. Это просто невозможно.
   Брат Сотура открыл глаза: барка вошла в устье маленькой речки, над которой аркой изогнулся каменный мост, выстроенный в северном стиле. Сияние звезд отражалось в воде, туман льнул к берегу, смягчая все линии, так что контуры кустов и деревьев сливались с рекой.
   Все реки текут к морю, подумал брат Сстура и, сам того не сознавая, вздохнул.

36

   В ту ночь они не останавливались на привал, желая как можно дальше отъехать от оазиса. Несколько часов путники продвигались на восток, а затем спутали следы с отпечатками на другой тропинке. Они кружили по камням и возвращались по собственным следам, ориентируясь по созвездию Двух Сестер.
   На пути им попадалось все больше мест, где чахлую растительность забивал голый песок, участки которого словно язвы расползались по телу степи. Было ясно, что пустыня мало-помалу отбирает землю у кочующих племен. И Суйюн, и Комавара понимали, чем грозит сэйянцам наступление песка.
   Еще затемно они остановились у подножия крутой скалы и немного вздремнули, а когда рассвело, глазам странников предстала бескрайняя северная пустыня. Ни травы, ни признаков жизни. Одинокие скалы, как часовые, возвышались над песчаными дюнами, а невдалеке песок сменялся лабиринтом растрескавшихся камней и поваленных ветром островерхих глыб. Не было других красок, кроме блеклых серых и красных оттенков — цветов настоящей пустыни.
   Утром выяснилось, что вьючная кобыла захромала, и с губ Комавары слетели проклятия, произнести которые не дерзнул бы ни один ботаистский монах. Расстроенный князь уныло взобрался в седло, и Суйюн протянул ему свернутую лепешку с начинкой из соевого пюре, сушеных овощей и холодного риса. От лепешки исходил тонкий аромат какого-то незнакомого Комаваре соуса. Помня о своей первой реакции на такую еду, князь и сейчас не мог сказать, что полюбил пищу монахов. Путешествуя в одиночку, Суйюн не стал бы тратить времени на приготовление подобного блюда, но ради Комавары он делал уступку. Очевидно, молодому князю ни разу в жизни не довелось готовить.
   — Серая что-то прихрамывает. Она не сможет нести поклажу раньше, чем через день.
   — Мы можем переложить часть груза на наших пони, — пожал плечами Суйюн, — или даже обойтись без каких-то вещей.
   — Ты прав, брат, но если мы нагрузим наших лошадей, то не сможем ехать быстро.
   — Значит, поедем медленно, ничего не поделаешь.
   — Послушай, что-нибудь вообще может вывести тебя из терпения, брат? Ты когда-нибудь… — Комавара оборвал себя на полуслове.
   — Если бы нетерпением можно было помочь делу, я бы проявил его, князь Комавара.
   — Прости, Суйюн-сум, заботы одолели меня.
   — Не извиняйтесь, князь Комавара. Мы отправились в трудный путь. — Суйюн улыбнулся. — Впредь я постараюсь быть слегка нетерпеливым.
   Весь день они провели в лагере. Суйюн медитировал, поэтому не ел и не пил. Комавара спал, насколько ему это удавалось, а в часы бодрствования беспокойно ходил взад и вперед по песку. Он как мог подлечил ногу хромавшей кобыле, и к вечеру она уже была в состоянии передвигаться на небольшие расстояния — разумеется, без всякой поклажи. Двум другим пони пришлось нести на себе дополнительный груз, отчего они шли гораздо медленнее.
   Ночью ветер донес обрывки голосов. Комавара предположил, что это всего лишь ветер бормочет среди камней на своем странном языке, однако Суйюн усомнился в верности предположения. Они спрятались и некоторое время молча выжидали, но скоро убедились, что ветер, принесший звуки, просто-напросто исказил их собственные голоса.
   Они двинулись дальше, уже осторожнее, и к восходу нашли подходящее место для привала, которое было защищено от ветра и предоставляло несколько различных путей отступления.
   Суйюн взялся дежурить первым. Спать ему не хотелось: сны мучили его вопросами, на которые он не знал ответов, и чувствами, доселе неиспытанными. Его думы часто возвращались к встрече с юной послушницей на канале и тому, что он от нее узнал. Информация была настолько важной, что весь ее глубинный смысл с трудом укладывался у него в голове.
   Нередко он ловил себя и на мыслях о княжне Нисиме, при этом к воспоминаниям о дочери его господина примешивался образ Безликих Любовников, высеченный в гигантской скале ущелья. Часто лицо статуи приобретало черты Нисимы, хотя облик того, кого она обнимала, постоянно менялся. Порой Суйюн видел этого человека смутно, будто смотрел на отражение в воде, и тогда понимал, что возлюбленный Нисимы — он сам.
   Монах стыдился своего слабоволия и в то же время испытывал подспудное чувство неповиновения, в котором не хотел признаваться даже себе: у инициата зародилась мысль о том, что собратья по ордену лгали ему; подозрение постепенно разъедало его сознание подобно пустынным пескам, наползавшим на земли степей.
   Путники поели и тронулись в путь еще до рассвета. Длинный переход прошлой ночью не пошел на пользу серой кобылке, но дневной отдых восстановил ее силы, и она смогла двигаться дальше, хотя и еще медленнее, чем раньше.
   — Разве над ним нет старшего? — поинтересовался князь. Они говорили о монахе, которого встретили у источника.
   — Над каждым членом нашего ордена стоит старший, за исключением Верховного Настоятеля. Я спрошу насчет брата Хитары, когда мы вернемся. Монахам нельзя находиться здесь без разрешения префекта Сэй, это я знаю точно. — Внезапно Суйюн осадил пони. — Ветер доносит какой-то шум!
   Комавара потянулся к несуществующей рукояти меча и тревожно огляделся.
   — Ничего не слышу.
   Суйюн закрыл глаза и покрутил головой из стороны в сторону.
   — Люди. Впереди нас.
   Монах и князь не мешкая повернули лошадей и тут заметили троих дикарей, которые в облаке пыли спускались по крутым склонам ложбины. В руках они держали обнаженные мечи, но нападать не собирались, как будто им было достаточно отрезать монахам путь к отступлению. Комавара развернул пони и обнаружил, что с другой стороны скачут еще трое варваров.
   Всадники что-то отрывисто прокричали друг другу и начали медленно сближаться. Комавара проклинал себя за то, что не взял оружия, и, отпустив поводья серой кобылки, вытащил прикрепленный к седлу посох.
   — Разбойники, — определил Суйюн. — Они убьют нас, чтобы поживиться нашим добром. Они не предполагают, что мы знаем их язык. Те, что впереди, набросятся на нас, а те, что сзади, прикончат. — С этими словами Суйюн слез с лошади.
   Комавара было запротестовал, потом вспомнил, как Суйюн действовал в пещерном храме, и до него дошло, что монаха не учили сражаться, сидя в седле. Молодой князь тоже спешился.
   — Они уже рядом, брат, — предупредил Суйюн. Голос его прозвучал глухо и откуда-то издалека. — Когда они нападут, направь лошадей на тех, кто сзади. Это даст нам время справиться с первыми тремя.
   Варвары издали воинственный клич и бросились в атаку. Комавара легко толкнул испуганных лошадок. Князь вовремя обернулся и увидел, как Суйюн встал в боевую позицию перед первым бандитом. Дикарю было нечего терять, и он широко, сверху вниз взмахнул мечом, целясь между шеей и плечом противника. Рука Суйюна молниеносно взметнулась вверх, описав такую же дугу, и парировала удар, так что лезвие скользнуло вбок, не причинив ему вреда. Одновременно он рванулся вперед и схватил дикаря за волосы, с силой потянув его на себя. Разбойник рухнул на колено рядом с Суйюном, который стремительно развернулся и одним бесконечно плавным движением эфесом вперед кинул Комаваре клинок дикаря.
   Князь прыгнул на помощь монаху, но опоздал. Двое следующих бандита упали в песок так же быстро, как и первый. Их совместная атака захлебнулась: Суйюн изменил направление их ударов, и они опустили мечи, чтобы не выпотрошить друг друга.
   Комавара занял оборонительную позицию — из облака пыли появились трое дикарей, которым чуть раньше пришлось уворачиваться от бегущих в панике пони. Клубы едкой пыли начали оседать, и северянин отчаянно заморгал, но, по-видимому, дикари мучились не меньше его. На этот раз ни один из них не проявил особой прыти или храбрости, и на Комавару навалились все трое. Это было не случайное нападение, а согласованная атака с целью убить его. Если бы не их нежелание рисковать собой, им вполне удалось бы справиться с Комаварой с первой попытки. К счастью, молодой князь не зря заслужил репутацию искусного мечника. Он попятился, притворяясь, что в страхе отступает, пока один из дикарей не сделал длинный выпад, закрывая собой второго, и тут же упал, наткнувшись на сверкнувший в воздухе меч Комавары. После этого юный князь снова встал в защитную стойку, отбиваясь от двух более осторожных противников.
   Более рослый из двоих внезапно ринулся прочь, а его напарник прыгнул на Комавару как раз в ту секунду, когда князь обернулся посмотреть, где монах. Князь резко развернулся, собираясь преследовать убегающего дикаря, однако понял, что тот отскочил в сторону не из трусости, а чтобы отвлечь Суйюна.
   И снова князь увидел, как хрупкий монах отразил удар меча голой рукой. Суйюн просто зажал лезвие в ладони и удерживал его, точно оно и не было острым. Ладонью свободной руки инициат плашмя оттолкнул от себя варвара с силой, показавшейся Комаваре просто невероятной. Разбойник, которому Суйюн едва доставал до плеча, ударился о валун и неподвижно распростерся на земле в оседающей пыли.
   Окинув взглядом поле боя и убедившись, что враги, хотя бы временно, не представляют угрозы, Комавара подошел к монаху и взял у него меч, а потом, совершенно забывшись, схватил его за руку и внимательно осмотрел ладонь.
   — Как получается, что у тебя на руке не осталось следов?
   Суйюн ответил не сразу, и князя поразило странное выражение глаз инициата. В бою он входит в транс, догадался Комавара. Когда монах заговорил, северянину показалось, что слова даются Суйюну с трудом.