– Вы молчите, мистер Тревельян, – промолвила Пенелопа. – Может быть, я обидела вас тем, что пригласила девочку за стол? У нас тут просто, да вы, наверное, это уже и сами заметили.
   – Нет, я вовсе не обиделся. Я восхищен. Как вы этого добиваетесь? У меня такое впечатление, как будто вы взмахиваете волшебной палочкой и эти пострелята тут же превращаются в ангелочков. Я никогда не видел ничего подобного.
   Джейни обидели слова гостя.
   – Никакой я не постреленок, – заявила она. Пенелопа бросила на гостя смеющийся взгляд, и на его изуродованных губах заиграла усмешка. Давно уже он не встречал в людях взаимопонимания и душевного тепла и вдруг почувствовал, как уютно ему в этом маленьком домике.
   – Ваша тетя Пенни наверняка права, мисс Джейн, – сказал он. – У меня есть дочь примерно вашего возраста, поэтому я знаю, какие бывают ангелы.
   – Правда? В таком случае, может быть, она как-нибудь придет поиграть со мной?
   Болтая с девочкой, Тревельян чувствовал на себе изучающий взгляд Пенелопы, но не пытался истолковать его, зная, что у него будет много времени, чтобы на досуге обдумать все произошедшее.
   Когда виконт наконец добрался до поместья Стенхопов, его ждал поздний обед в кабинете, где он мог в одиночестве предаться размышлениям и поискать ответы на мучившие его вопросы. Хозяева имения были его родственниками и друзьями, и он не боялся испугать их своей внешностью.
   Миссис Стенхоп, сестра Тревельяна, прошла в кабинет и, присев на подлокотник его кресла, нежно поцеловала брата в макушку.
   – Должно быть, город страшно опротивел тебе, раз ты решил покинуть его и приехать к нам. Ты никогда не навещал нас раньше. Как поживает Александра?
   – У нас все по-прежнему. А ты расцвела, Аделаида. Замужество явно пошло тебе на пользу. Но я не понимаю, как можно жить в таком уединении.
   – Я слишком хорошо знаю тебя, Трев. Ты обожаешь свою усадьбу, и, если бы не дела в городе, ты удалился бы в Холл навсегда. Меня интересует один вопрос. Если ты хотел на время убежать из Лондона, то почему приехал сюда, а не в собственные владения?
   – Не надо, Аделаида, это слишком жестокая шутка. Холл станет твоим, если ты этого пожелаешь. Я не могу вернуться туда. Давай сменим тему разговора. Я вижу, ты пригласила в гости соседей. А почему среди них нет баронессы?
   – Баронессы? – с недоумением переспросила Аделаида.
   Она была на несколько лет младше брата, и ее внешность сохраняла в себе еще нечто детское, хотя глаза светились умом, присущим зрелому возрасту.
   – A-a, ты говоришь о дочери священника!– наконец догадалась она. – Но почему ты спрашиваешь о ней?
   – Я скажу тебе об этом позже. Но ведь я не ошибся, она действительно баронесса, не правда ли?
   – Нет, ты не ошибся. Она родом из очень хорошей семьи, каких мало осталось в нашей округе. Ее отец был младшим сыном младшего сына наследника титула, поэтому стал священником. Несколько лет назад он неожиданно унаследовал титул и небольшое состояние, переселился в Лондон, стал пить и играть в карты. Некоторое время дочь ничего не знала о нем, а потом его доставили домой в гробу. Не знаю, почему старый лорд Чейз не прогнал его. Думаю, что тогда во главе их рода стоял человек, который был далек от религии и радовался, что местный священник не произносит проповедей с упреками в адрес его неправедного образа жизни. Нынешний лорд Чейз ведет себя, как я слышала, совсем по-другому. Насколько я знаю, Сэмюел подыскивает сейчас подходящего человека на место священника нашего прихода и восстанавливает маленькую церковь на холме... Интересно, куда переселится баронесса, когда ее домик займет семья нового священника?
   Тревельян видел свою сестру насквозь и понимал, что весь ее рассказ сводится к тому, чтобы сообщить брату о безвыходном положении баронессы. Виконту была неприятна мысль о том, что в милом уютном домике Пенелопы вскоре окажется какой-нибудь чопорный пастор.
   – Думаю, что у нее есть родственники, к которым она могла бы переехать, если дела пойдут совсем уж плохо, – заметил Тревельян. – Но ты не ответила на мой вопрос. Почему сегодня ты не пригласила баронессу в гости?
   Аделаида взъерошила волосы брата и встала:
   – Мне порой кажется, что случившееся с тобой несчастье больше повлияло на твои мозги, чем на внешность. Я, конечно, могла бы пригласить баронессу, но она все равно не пришла бы, потому что ей нечего надеть. А теперь устраивайся поудобнее, чувствуй себя как дома и не гляди исподлобья, как свирепый зверь. Леди Чэтем только что заглянула сюда в кабинет, и ей чуть не стало дурно.
 
   Когда на следующее утро сэр Грэм появился на пороге дома священника, Пенелопа не выразила ни малейшего удивления. За игрой в шахматы виконт сообщил ей последние сплетни о принцессе Шарлотте и принце Оранжском, а она рассказала ему, где в округе можно купить лучшие лекарственные травы. Пенелопа не придала большого значения визиту Тревельяна, объяснив его тем, что столичный гость просто скучает в сельской глуши.
   Но когда он зачастил к ней, и по деревне поползли слухи, Пенелопа призадумалась, не зная, чем объяснить интерес Тревельяна к своей скромной персоне. Она знала, что этот странный человек, склонный к уединенному образу жизни, терпеть не мог общество незнакомых людей и не любил быть центром всеобщего внимания или объектом назойливого любопытства. И тем не менее поток соседей и окрестных жителей, наведывающихся в дом священника, казалось, не смущал его. Пенелопа понимала, что Тревельяну необходимо общество, но он мог легко найти собеседников и в поместье Стенхопов. Однако каковы бы ни были причины визитов Тревельяна, Пенелопа с радостью принимала его у себя. Во всяком случае, до того дня, когда ответила отказом на приглашение посетить поместье Стенхопов.
   Услышав стук копыт скачущей во весь опор лошади, Пенелопа сразу же догадалась, кто именно спешит к ней в гости, но, открыв дверь, была поражена свирепым взглядом Тревельяна.
   Без приглашения переступив порог, он сердито захлопнул за собой дверь и начал размахивать перед лицом ошеломленной Пенелопы письмом, в котором та отказывалась приехать в поместье.
   – Что это такое?! – возмущенно кричал Тревельян. – Разве так ведут себя благовоспитанные леди? Или в здешних местах отказываться от приглашения считается хорошим тоном? Значит, я могу наносить вам визиты, а вы не желаете быть моей гостьей? Я хотел вернуть вам долг гостеприимства, и что же я получил в ответ?!
   – Пройдемте в комнату, лорд Тревельян, – подчеркнуто сухо промолвила Пенелопа. – Или вы решили больше никогда не входить в мою гостиную, после того как я отказалась посетить вашу?
   – Скажите, вы не хотите или не можете приехать ко мне в гости? Неужели мои родственники нанесли вам такую обиду, которая мешает вам появиться в их поместье? Я предлагал послать за вами экипаж, чтобы вы не утруждали себя пешей прогулкой. Я писал также о том, что вы можете взять с собой Августу, поэтому вы не могли заподозрить меня в недостойных джентльмена намерениях. Так почему же вы отказались?
   Кипя от гнева, он ворвался в гостиную и стал метаться по ней, грозя разбить безделушки и разнести в пух и прах ветхий диванчик и старые стулья. Грива его непокорных густых волос, падавших в беспорядке на лоб, делала его похожим на израненного льва.
   – Честное слово, милорд, вам не удастся запугать меня. Вы можете кричать на своих слуг, но здесь ваши вопли неуместны. Я готова многое простить, но не желаю прощать ваше грубое обращение со мной в моем же доме. Нет такого закона, который обязывал бы меня принять ваше приглашение так, как будто оно пришло от королевы. Это все, что я могу сказать в ответ на ваши обвинения и упреки. Всего хорошего, сэр.
   И с этими словами Пенелопа с гордо поднятой головой, шурша старомодными юбками, вышла из комнаты, оставив Тревельяна одного. Он не мог припомнить, когда в последний раз получал подобную отповедь. С удивлением проводив Пенелопу взглядом, виконт готов был побиться об заклад, что она до сих пор носит вышедшие из моды тугие корсеты. Чувствуя, что сейчас расхохочется, Тревельян быстро направился к выходу.
   Услышав, как хлопнула входная дверь, Пенелопа закрыла лицо руками. Возможно, она была слишком резка с виконтом, но не могла явиться в гости в изношенном платье и терпеть затем насмешки обитателей поместья, перед которыми она, баронесса Уиндгейт, предстала бы в образе серой мышки. Здесь, в родном доме, Пенелопа не стеснялась своей убогой одежды, но сносить издевательства людей, которые, как и она, были знатного происхождения, ей не позволяла гордость.
   Пенелопа надеялась, что своим поведением не нанесла виконту душевной раны, но она не могла терпеть грубого обращения с его стороны. По-видимому, виконт очень вспыльчив, но в конце концов, он получил то, что заслужил. Однако от этой мысли Пенелопе не становилось легче.
   Огорчение по поводу того, что сэр Грэм не приехал к ней на следующий день, вскоре забылось – другие мысли и чувства овладели Пенелопой. Однажды к ней явились доброжелатели, которые хотели удостовериться в правоте слухов, упорно ходивших в округе. Услышав, о чем идет речь, Пенелопа не поверила своим ушам и почувствовала, что ее охватывает паника. Быстро надев лучшее платье, она поспешила к лорду Сэмюелу Чейзу.
   Проведя в его обществе около часа, она вернулась домой расстроенная и не помнила, как оказалась в саду. Бесцельно блуждая по дорожкам, она не ощущала сырости. С окраины сада были хорошо видны близлежащие окрестности – словно игрушечная деревня, роща, а за ней домик священника, над трубой которого поднимался дымок. Пенелопа чуть не заплакала при мысли о том, что вскоре должна будет покинуть эти милые, ее сердцу края.
   У нее было тяжело на душе. Она считала дом священника своим. Августа была ее семьей. Разве сможет она расстаться с ними? Как сообщить экономке, что теперь им негде жить?
   Пенелопа старалась прогнать тяжелые мысли. Ведь существует же какой-то выход! Неужели найдется такой жестокий человек, который посмеет выгнать из дома старую беззащитную женщину? Но лорда Чейза, похоже, мало интересовала судьба бедной экономки покойного священника, которая прожила в его доме всю свою жизнь. Он был увлечен грандиозными планами восстановления церкви, которая, по его замыслам, должна нести свет вероучения местным заблудшим душам.
   И тут навстречу Пенелопе вышла сама судьба в образе виконта. Пенелопа не хотела приближаться к нему, опасаясь новых обид и унижений, которых ей с лихвой хватило сегодня.
   Но виконт, опираясь на трость и приволакивая негнущуюся в колене ногу, решительно направился к ней.
   – Вижу, что вам уже обо всем известно, – заявил он без предисловий, глядя с высоты своего роста на ее золотисто-каштановую головку.
   – Я, похоже, последняя, до кого дошла эта новость, – с горечью заметила Пенелопа. – Что вы намерены делать? Помочь сбить меня с ног и насладиться моим падением?
   ь~ Вы несправедливы ко мне, Пенелопа. – Впервые Тревельян назвал ее по имени. – Разговоры о назначении нового священника дошли до меня в первый же вечер моего пребывания в здешних местах. Вы знаете, как нелегко дается мне общение с незнакомыми людьми, тем не менее я отправился к лорду Чейзу и постарался переубедить его, однако он оказался довольно упрямым человеком.
   Пенелопа подняла свои полные слез фиалковые глаза на человека, которого послала ей сама судьба.
   – Домик принадлежит лорду Чейзу, – промолвила она. – Все эти годы я исправно вносила арендную плату. Я не могу сказать, что его просьба покинуть дом незаконна. Но как я сообщу об этом Августе? Она поселилась здесь, когда была еще ребенком». У нее нет другого жилья. Я, предположим, могу переехать к одному из своих кузенов, но они не примут на свое иждивение еще одного человека. Они и к моему появлению отнесутся с недовольством. Однако я по крайней мере могу быть полезна в домашнем хозяйстве. Августа же стара и уже нерасторопна. Жестоко выгонять ее на улицу из дома, который она считает своим, и не менее жестоко заставлять ее работать у чужих людей в качестве прислуги. Это разорвет ее сердце. Пенелопу душили рыдания, и она быстро отвернулась.
   – Лорд Чейз согласился, что, продав ваш домик, он сможет получить деньги на строительство нового, расположенного ближе к церкви, – осторожно сказал Тревельян, не сводя с девушки пристального взгляда.
   Она горько усмехнулась:
   – Прекрасно. И он согласен продать его за сумму годовой аренды? Неужели он сможет построить на нее хороший дом для священника? А вы знаете, сколько дюжин яиц, сколько джема надо продать, чтобы заплатить за аренду? Если бы у меня не было небольшого наследства, которое мне оставила мать, мы давно бы уже умерли с голоду. Но его не хватит на то, чтобы выкупить домик!
   – Я мог бы купить его для вас, – собравшись с духом, заявил Тревельян, не зная, как Пенелопа отнесется к его предложению.
   Пенелопа бросила на него недоверчивый взгляд и, покачав головой, повернулась, чтобы уйти.
   – Благодарю вас за желание помочь мне, но вы знаете, что я не могу принять ваше предложение!
   И она зашагала по тропинке к дому. Зная, что ему не угнаться за ней, Тревельян поспешно крикнул ей вслед, опасаясь, что передумает и никогда не произнесет этих слов:
   – Вы могли бы принять мое предложение, если бы стали моей женой!
   Пенелопа замедлила шаг, не зная, что ей делать: то ли убежать без оглядки, то ли повернуться и броситься Тревельяну на шею. Не в силах сделать ни того, ни другого, она опустилась на поваленное дерево и, обхватив колени, задумалась. Что ей ответить виконту?
   Понимая, что творится у Пенелопы в душе, Тревельян подошел к ней И встал напротив, прислонившись спиной к дереву, Пенелопа ничего не накинула на голову, и ее волосы были влажными, с прилипших к щеке завитков капала вода.
   – Можете не отвечать мне прямо сейчас. У меня была целая неделя, чтобы продумать этот шаг, а у вас – нет. Лорд Чейз еще не подыскал священника, и время еще есть.
   – Вы уже несколько дней обдумывали свое предложение? – с удивлением спросила Пенелопа, поднимая на него глаза.
   Значит, Тревельян всю неделю ухаживал за ней, зная, что скоро наступит день, когда он сделает ей предложение. Но почему он решился на такое безумие? Выражение изуродованного Лица виконта оставалось непроницаемым. Этот человек был для Пенелопы загадкой.
   – Я уже говорил вам, что у меня есть дочь, – продолжил Тревельян, пытаясь объяснить Пенелопе свое решение. – Она никогда не знала матери, ее всегда окружали только экономки, няни и гувернантки. Поскольку я вынужден был долгое время лечиться вдали от дома, она плохо знает меня и очень боится. Я внушаю ей ужас. Она – тихий, очень впечатлительный ребенок и всегда пугается, увидев меня. Ей нужна мать. Если со мной что-нибудь случится, с ней должен остаться заботливый человек. Вы прекрасно подходите на эту роль, Пенелопа. Из вас выйдет замечательная мать. Прошу вас, когда вы будете принимать решение, учесть интересы и моей дочери.
   В голосе Тревельяна слышалась мольба. Пенелопа поняла, что это – судьба. Она давно уже махнула на себя рукой, считая, что никогда не выйдет замуж. Но речь сейчас шла не о ней. Речь шла об Августе, их домике и маленькой испуганной девочке. Тревельян не имел права ставить ее перед подобным выбором, но он сделал это.

Глава 3

   Остановившись в дверном проеме полутемной комнаты, Грэм наблюдал за сидевшей у огня новобрачной, на лице которой застыло выражение отчаяния. Устав в пути, Пенелопа всю дорогу до Лондона в карете спала, покоясь в его объятиях.
   Она была столь трогательна в своей беззащитности, что Грэм впервые за много лет почувствовал себя сильным и мужественным. Он выбрал Пенелопу себе в жены потому, что она прекрасно ладила с детьми и казалась зрелым независимым человеком. Однако Грэм не принял в расчет, что Пенелопа была невинной, неопытной девушкой. Она никогда прежде не покидала отчий дом, и ему не следовало настаивать на том, чтобы они отправлялись в Лондон сразу же после бракосочетания.
   Вздохнув, Грэм, опираясь на трость, вошел в спальню.
   Уйдя в свои мысли, Пенелопа не слышала, как открылась дверь, и заметила мужа лишь тогда, когда он подошел к ней. Вздрогнув, она быстро встала. Грэм окинул ее внимательным взглядом. На едва прикрытую ночной рубашкой грудь Пенелопы падали волосы. Чувствуя, что ее бесцеремонно рассматривают, Пенелопа смутилась. Она боялась поднять глаза на мужа.
   – Было бы хорошо, если бы все женщины в первую брачную ночь выглядели столь же прекрасными, как вы, – промолвил Грэм.
   Уловив в его голосе нотки сожаления, Пенелопа удивленно взглянула на мужа. Она заметила, что Тревельян сменил сюртук на темно-зеленый атласный халат, надев его поверх рубашки и брюк. Он так и не снял черную перчатку, которую всегда носил на левой руке.
   – Я стараюсь вести себя так, как подобает вашей жене... Хотя мне очень трудно, я не всегда знаю, что от меня требуется, – застенчиво призналась Пенелопа.
   Грэм поднял руку, чтобы коснуться блестящих золотистых волос жены, но передумал и указал на кресло:
   – Присядьте. Нам следует обсудить несколько вопросов. Правда, они не для девичьих ушей. Но с другой стороны, хотя вы девица и вашей невинности ничто не грозит, вы все же замужем.
   Пытаясь скрыть свою нервозность, Пенелопа опустилась в кресло и села, поджав под себя ноги. Она избегала смотреть на мужа, который внушал ей страх. Даже если бы Грэм не был так ужасно искалечен, он все равно пугал бы Пенелопу своим огромным ростом и мощной фигурой. Она не хотела спать в одной постели с таким исполином, и ее приводила в ужас мысль о том, что может последовать за этим разговором.
   – Пенелопа, прекратите смотреть на меня так, как будто у меня внезапно выросли рожки и хвост. Я не собираюсь дотрагиваться до вас ни этой ночью, ни впоследствии. Надеюсь, мои слова рассеяли ваши опасения?
   Лицо Пенелопы залилось румянцем.
   – Я не совсем понимаю, о чем вы говорите, милорд, – промолвила она смущенно и замолчала, надеясь, что Грэм поможет ей и объяснит все сам. Но он терпеливо ждал, что она скажет дальше, и Пенелопа продолжала: – Мы... мы – муж и жена. Я согласилась вступить с вами в брак и знала, на что иду. Вам не следует... – Она запнулась и замолчала, не в силах закончить фразу.
   Грэм налил бокал вина и протянул его Пенелопе:
   – Мы действительно муж и жена, и для начала мне хотелось бы, чтобы вы звали меня по имени. Родные зовут меня Греем, и меня это вполне устраивает.
   Взяв бокал с вином, Пенелопа заставила себя улыбнуться:
   – Я предпочла бы называть вас Грэмом. Это звучит намного лучше. Может быть, у вас есть еще какие-нибудь просьбы или пожелания?
   – Неужели мне достался в жены ангел, который готов исполнять все мои прихоти? У меня, конечно, есть несколько пожеланий, но, боюсь, они неосуществимы.
   – И все же я готова попытаться исполнить их.
   Этот полушутливый разговор немного успокоил Пенелопу, ее волнение улеглось. Она любила и умела вести беседы. Стараясь не смотреть на Грэма, она представляла, что сидит сейчас с гостем за чаем в отчем доме и развлекает его своей незатейливой болтовней.
   – В таком случае позволю себе высказать одно пожелание, но только не перебивайте меня, пока я не закончу говорить. А потом произнесите фразу: «Твое желание – закон для меня, Грэм», быстро ложитесь в постель и засыпайте.
   Тревельян замолчал. Пенелопа, сдерживая улыбку, ждала, что он скажет дальше.
   – Вы могли бы по крайней мере произнести: «Хорошо, Грэм», – заметил он с обидой в голосе. – Ну ладно, не буду слишком придирчивым. Вот что я хотел сказать вам, Пенелопа. Мы с вами в Лондоне. Вы будете вращаться в обществе, которое сильно отличается от той среды, в которой вы жили прежде. Здешние обычаи и нравы могут показаться вам странными, но вы должны свыкнуться с ними. Вы когда-нибудь слышали о фиктивных браках?
   Пенелопе расхотелось улыбаться.
   – Да, Грэм, – ответила она.
   Ее ответ приободрил Тревельяна, и он продолжал:
   – Именно такой брак у нас с вами, Пенелопа. Я хотел найти мать для Александры, а вы стремились к тому, чтобы Августа осталась в родном доме. Каждый из нас добился той цели, которую преследовал. Вы молоды и неопытны, и я не собираюсь воспользоваться этим. Я хочу, чтобы вы познакомились с жизнью в Лондоне, чтобы выезжали в свет. И если полюбите кого-нибудь, я не стану препятствовать вашему счастью. Я прошу только об одном – быть хорошей матерью Александре и не вмешиваться в мои дела. Мне кажется, я неплохо знаю вас и поэтому верю, что вы меня не подведете. Вы понимаете, о чем я говорю?
   Когда смысл произнесенных Грэмом слов дошел до сознания Пенелопы, ее глаза стали круглыми от удивления. Она хотела задать ему вертевшийся на языке вопрос, но вспомнила, что он просил не перебивать его, и, кивнув, сказала:
   – Да, Грэм.
   – Спасибо, дорогая, – прошептал виконт и удалился в свою комнату.
   Закрыв за собой дверь, Тревельян прислонился к косяку и на мгновение закрыл глаза, чувствуя страшную усталость. Его лицо было мертвенно бледным. Опершись на трость, он с трудом сделал несколько шагов и позвонил в колокольчик, вызывая камердинера. Не дожидаясь его прихода, Тревельян стянул с руки перчатку и взялся за ручку огромного гардероба, стоявшего у окна. Оттуда тянуло холодом, как из подземелья. Оставив трость у стены, виконт открыл дверцу и вошел внутрь.
   Появившийся вскоре слуга ничуть не удивился, обнаружив, что комната пуста. Закрыв гардероб, он запер дверь изнутри, сел на диван и стал ждать. От выпитого ли вина или сильной усталости, но этой ночью Пенелопа спала очень крепко и проснулась оттого, что почувствовала на себе чей-то взгляд. Она замерла, боясь открыть глаза. Кажется, Пенелопа лежала одна в большой супружеской постели, и это немного успокоило ее. В конце концов она решила открыть глаза.
   Комната была залита солнечным светом. Пенелопу поразила роскошь обстановки ее нового дома. Она лежала на мягкой перине под голубым атласным балдахином. Занавеска из прозрачного тончайшего шелка отделяла огромную кровать от основной части комнаты. Сквозь нее Пенелопа видела высокие окна и диванчики с подушками, стоявшие в простенках.
   Пенелопа выглянула, отодвинув занавеску, и тут же увидела сидевшую в углу в обитом золотисто-синей парчой кресле маленькую кареглазую девочку лет пяти-шести. Несколько секунд они молча смотрели друг на друга.
   Пенелопу поразило не по годам серьезное выражение глаз ребенка. Александра казалась старше своих лет. Ее бледное овальное личико с заостренным подбородком обрамляли черные пышные волосы. Тонкие губы и линия скул придавали ей сходство с отцом. Возможно, дочь Тревельяна действительно была тихим впечатлительным ребенком, , но за ее внешней хрупкостью Пенелопа ощущала волевой упрямый характер, унаследованный девочкой от виконта.
   Девочка заговорила первой.
   – Ты моя новая мама? – спросила она.
   Пенелопа заметила про себя, что слухи распространяются в Лондоне с такой же быстротой, как и в деревне, и стала лихорадочно подыскивать нужные слова. Лицо девочки хранило непроницаемое выражение.
   – Я всегда хотела, чтобы у меня была дочь. Как ты думаешь, мы подружимся?
   Неожиданно на губах Александры заиграла очаровательная улыбка.
   – А ты будешь водить меня в парк?
   – Думаю, что да. Правда, я еще не знаю, где он расположен. Я никогда прежде не бывала в Лондоне.
   – А я уже однажды ходила в парк, – с гордостью заявила Александра. – И видела, как одна девочка каталась там на пони. А я смогу покататься на лошадке?
   – Конечно. Надеюсь, ты умеешь ездить верхом? – спросила Пенелопа.
   Девочка отрицательно покачала головой:
   – Нет, но я могла бы научиться, если бы у меня был пони.
   – Я не могу подарить тебе пони, – со вздохом сказала Пенелопа. – Поговори об этом с отцом.
   Александра нахмурилась.
   – Он ни за что не купит мне лошадку, потому что я дрянная девчонка, – заявила она.
   В этот момент дверь, соединявшая две смежные спальни, открылась. Вскочив с кресла, Александра бросилась из комнаты. Но Пенелопа спрыгнула на мягкий пушистый турецкий ковер, рванулась к девочке и, поймав ее на пороге, прижала к себе.
   Войдя в комнату и увидев, что его дочь вырывается из рук мачехи, Грэм сухо заметил:
   – Значит, вы уже успели познакомиться с Александрой.
   Пенелопа подвела упирающуюся девочку к кровати и посадила ее к себе на колени. Александра тут же спрятала лицо на груди мачехи.
   – У нас была очень интересная беседа, – сказала Пенелопа, поглаживая девочку по голове. – Александра, почему ты не попросишь папу купить тебе пони? Если ты чего-нибудь действительно сильно хочешь, то должна использовать любую возможность, чтобы добиться своей цели.
   – Я не могу, – прошептала девочка.
   Пенелопа пристально посмотрела на безучастное лицо Тревельяна, и у нее сжалось сердце. Она поклялась себе, что сделает все возможное, чтобы отец и дочь обрели друг друга. Тревельян спас ее отчий дом, помог Августе, и Пенелопа готова была отплатить ему добром за добро, сделав так, чтобы испуганный ребенок почувствовал, какая любовь таится в сердце внешне сурового отца.
   – Александра мечтает покататься на лошадке, но она не умеет ездить верхом. Я плохо знаю лондонские порядки, Грэм. Скажите, не возбраняется ли маленьким девочкам кататься в городском парке на пони?