— Я хочу его, мама. И я получу его любой ценой!
   Франсуаза слишком хорошо знала свою дочь и потому не слишком удивилась.
   — В самом деле? А что ты будешь делать, когда добьешься своего, малышка? Стивом не так-то просто управлять и, как я слышала, жить с ним тоже нелегко. Его женой была очень красивая женщина из хорошей семьи. Говорят, они были безумно влюблены друг в друга. А потом он отправил ее в Европу и связался с оперной певицей. Он очень опасный человек, из тех, кого называют одинокими волками.
   — Мама, а ты уверена, что все это так? По-моему, он из тех мужчин, которых мечтает приручить любая женщина!
   — Да, дорогая, ты в общем-то права. Однако не думаю, что тебе удастся заманить его в ловушку, и едва ли он станет хорошим мужем.
   — Но зато любовник он наверняка великолепный! — дерзко заявила Лорна, и мать с осуждением посмотрела на нее.
   — Только твой отец не должен слышать всего этого, хорошо? Ты же его знаешь.
   — Но он не будет возражать против моего брака со Стивом Морганом! Более того, думаю, что он даже обрадуется этому. Иначе с чего он вдруг передумал и позволил мне отправиться в путешествие?
   Несмотря на предупреждения матери, Лорна добилась того, что Стив заметил, как хорошо она справляется с лошадью и как метко стреляет. Чем больше она к нему присматривалась, тем больше он ей нравился. Он не походил ни на кого из тех, с кем Лорна когда-либо встречалась. Она видела его и в безукоризненном вечернем костюме, и в простой поношенной одежде ковбоя — он все носил с каким-то врожденным изяществом. Он оказался очень интересным собеседником, поскольку объездил весь мир и говорил на нескольких языках. Лорна хотела узнать о нем как можно больше!
   Ей удалось завладеть его вниманием, когда они наконец прибыли в порт Сан-Диего в Калифорнии. Здесь Стив предложил им отправиться в Сан-Франциско морем. Так будет быстрее, утверждал он, тем более что в порту стоит корабль, принадлежащий компании «Лейди-Лайн», одним из акционеров которой был он сам.
   — Мы остановимся на денек в Монтеррее — у меня там ранчо, оно расположено в прекрасном и нетронутом уголке природы. А потом направимся в Сан-Франциско.
   Хотя они уже целовались, он вел себя с ней слишком официально, раздраженно думала Лорна. Она поклялась себе, что очень скоро все изменится. Едва они доберутся до Сан-Франциско, она заведет себе там поклонников. Вот тогда-то он и обратит на нее внимание!
   — А ты не думаешь, что он скучает по той бедной фермерше, с которой так долго разговаривал на вечере в «Денвер-хаус», мама? Он не скрывал, что они весьма близко знакомы.
   — Кажется, она ухаживала за ним, когда он был ранен, — заметила миссис Прендергаст, слышавшая много сплетен.
   — Даже если у них что-то было, это не имеет никакого значения! Полагаю, мужчины должны развлекаться!
   Когда клипер «Зеленоглазая леди» покинул порт Сан-Диего, Стив забыл об Элизабет Кэди. Только та зеленоглазая леди, в честь которой он назвал этот корабль, не давала ему покоя; именно потому Стив и решил отправиться на нем в Сан-Франциско. Черт бы побрал Джинни, которая не дает ему забыть о себе!
   — А надолго ли ты намерен задержаться в Сан-Франциско? — спросил Сэм Мердок.
   Стив пожал плечами:
   — Не знаю точно, Сэм. Скорее всего надолго. Хочу разобраться с рудниками и показать миссис Прендергаст и Лорне все, что они пожелают. — Заметив пристальный взгляд Сэма, он принялся расхаживать по каюте. — Я собираюсь вернуться в Мексику, — помолчав, сообщил Стив. — Мне не очень-то хочется связываться с моим раздражительным дедом, но я помню об обязательствах перед детьми. — Он нахмурился, размышляя о том, похожи ли они на Джинни.
   Ренальдо Ортега написал и Сэму Мердоку, другу дона Франсиско. Только Сэм способен утихомирить Стива. Ренальдо надеялся, что гордость не позволит Стиву броситься в погоню за женой. Возможно, дон Франсиско прав: им поможет лишь развод. Если Джинни теперь счастлива, то остается благодарить Бога, ибо бедная девочка заслужила это счастье. Стив же никогда не испытывал недостатка в женщинах, он утешится в объятиях другой!
   Ни Ренальдо, ни Мисси, ни дон Франсиско не знали, что Стив считал жену мертвой. Когда Сэм Мердок, тоже не сомневавшийся в смерти Джинни, прочитал письмо Ренальдо, он испытал облегчение от того, что Стив в отъезде. Сэм подумал, не уничтожить ли письма, адресованные его партнеру, но решил, что рано или поздно Стив все равно обо всем узнает. Что за проклятое письмо! Он подумал о Джинни, которую всегда считал красивой, но несчастной женщиной. Такой она была по крайней мере в те времена, когда он ее знал. Что побудило ее убежать? Казалось, они со Стивом созданы друг для друга. Он в жизни не видел, чтобы Стив был так одержим женщиной! Что произойдет, когда Стив узнает, что жена, которую он оплакал, не только жива, но даже уехала в Европу, взяв с собой и детей, и собирается замуж за английского лорда?
   Сэм Мердок, отважный и решительный человек, глубоко вздохнул. Боже, помоги Вирджинии и ее новому мужу, если Стив когда-нибудь встретится с ними! И о чем только думал дон Франсиско, позволив Джинни так поступить?

Глава 34

   Зеленые лужайки замка тянулись до самого озера, в центре которого на острове стоял летний дом. Неподалеку протекала река. На ее берегах росли большие старые ивы, ветви которых спускались к самой воде. На одной из лужаек под наблюдением гувернантки играли двое детей, а на террасе, выходившей в сад с великолепными кустами роз, трое людей пили чай. Глядя на них, казалось, что они совершенно счастливы. Хозяйка, седовласая леди, потчевала чаем сына и его друга. Селина Дюмон взволнованно переводила карие глаза с одного молодого человека на другого. Пьер вскочил:
   — Ну вот, теперь, когда Бруссар наконец оставил нас одних, я могу задать свой вопрос. Мишель, что ты думаешь о переменах в моей кузине? Надеюсь, ты будешь откровенен, поскольку всегда питал слабость к Вирджинии.
   Мишель Реми, граф д'Арлинже, чувствовал себя неловко. Когда-то он был любовником Вирджинии Брендон и даже хотел жениться на ней. Однако она ушла от него к мексиканскому полковнику. И все же он до сих пор вспоминал о ней с необычайной теплотой и нежностью. Несколько лет назад, во время последнего визита Вирджинии во Францию, он из-за нее едва не разошелся со своей женой. Со стороны его друга было не совсем тактично задавать такой вопрос, к тому же в присутствии мадам Дюмон.
   — Да уж, пожалуйста, будьте откровенны, — попросила Селина. — Вы же знаете, мы все беспокоимся, но с ней так трудно стало разговаривать… Она чувствует нашу жалость, и это нервирует ее.
   — Она утратила свою прежнюю живость! — подавленно заметил Пьер, — и ты не мог этого не заметить. В ней жизнь всегда била ключом, а теперь не осталось ничего, кроме печали. Вспомни, как она любила верховую езду, как жадно устремлялась навстречу любому приключению! А сейчас… ну что говорить — ты сам все это видишь. Большую часть времени она проводит в своей комнате или наедине с ним…
   — А разве он плохо с ней обращается? — Мишель не удержался от вопроса, заметив, как нахмурился его друг.
   — О нет, он целиком посвятил себя Джинни и не отходит от нее ни на шаг, — отозвался Пьер, — но дело не в этом. Проблема в самой Джинни, и именно поэтому меня интересует твое мнение. Ты же знаешь ее еще с Мексики, не так ли? И встречался с тем человеком, за которого она вышла замуж?
   — Она дала понять, что собирается с ним развестись, — заметил Мишель, — и, конечно же, я не стал совать нос в чужие дела!
   — Но разве она счастлива с лордом Тиндэйлом? — настаивал Пьер. — Впрочем, он кажется порядочным человеком, хотя немного староват для нее. Он богат, но все же… все же я чувствую, что самой Джинни чего-то не хватает!
   — Но она стала спокойнее, чем прежде, — заметил Мишель, — но подумай, как Джинни может предаваться прежним развлечениям, если… — он замялся, — если она ослепла! — Сказав это, он почувствовал, как у него сжалось сердце.
   Джинни! Веселая и смеющаяся, с чувственным нежным ртом; Джинни, сверкающая изумрудно-зелеными глазами; Джинни, изящно вальсирующая вместе с ним на балу, — как только могла произойти эта трагедия! Если во всем этом виноват тот бандит, что был ее мужем, — ну, тогда он напомнит о себе этому ублюдку! Но ведь она так спокойно объяснила ему, что ее слепота лишь временная и Ричард покажет ее знаменитому венскому доктору, который обещал помочь. Она, без сомнений, полностью доверяла Ричарду, который и сам был врачом. Даже сейчас Мишель испытывал жгучую ревность, представляя себе этого человека в страстных объятиях Джинни. О Боже, какой любовницей она была! Иногда Мишель чувствовал, что, несмотря на боль, которую она ему причинила, он отдал бы все, только бы повернуть время вспять!
   И у Джинни неожиданное появление в замке Мишеля вызвало вереницу воспоминаний. Бедный Мишель! Джинни надеялась, что он не обиделся, когда, поговорив с ним несколько минут, она удалилась, объяснив, что ее ждет портниха, и пообещав встретиться с ним за обедом. Интересно, ему с ней тоже неловко? Пьер наверняка предупредил его обо всем. Да, она трусиха и предпочитает жить в том замкнутом, безопасном и счастливом мире, который создал для нее Ричард. И у нее нет потребности в чем-то еще, особенно в воспоминаниях.
 
   Сидя у окна в удобном кресле, Джинни ощущала на лице и плечах горячие лучи послеполуденного солнца. Легкий ветерок доносил аромат роз и запах гаванских сигар. Это курят Ричард и его гости. Заботливая тетушка Селина отвела им целое крыло старинного замка, «так что вы можете чувствовать себя свободно, как у себя дома, дорогая Джинни», сказала она.
   — Главное, что вы счастливы, и только это важно, — заметил Пьер.
   Трудно представить, что молодой человек, который всегда был для нее «кузеном Пьером», ныне стал знаменитым юристом и дипломатом и, как уверяют, займет место в правительстве! Но для нее он совсем не изменился.
   Под ее окном располагалась каменная терраса, затененная кронами старых деревьев. Приезжая в этот замок, принадлежавший семье ее матери, Джинни любила сидеть на этой террасе. Сейчас для нее настали не слишком счастливые времена, зато у нее есть Ричард и дети. «Мы — семья!» — радостно говорил ей Ричард, и это было правдой. Не желая признаваться в этом даже себе, Джинни втайне мечтала об увлекательной бурной жизни, совсем не такой, как сейчас.
   Издалека до Джинни донесся радостный смех ее близнецов, и она улыбнулась. Пьер обещал нарисовать их. Как хорошо она помнит тот день, когда он начал писать ее портрет!
   «Возможно, его гости наконец-то собираются уезжать», — подумала она, прислушиваясь к голосам, которые стали громче: мужчины вышли на террасу.
   — Она прозреет? — спросил кто-то, и Джинни затаила дыхание, ожидая ответа Ричарда.
   — Когда будет готова к этому. У нее нет никаких физических повреждений. Скоро я покажу ее моему венскому другу.
   Голоса замерли. Скоро Ричард придет к ней. К любви нельзя относиться несерьезно, так же как и к доверию. Доверие! Опять это слово!
   Ричард вошел в комнату, горячо обнял Джинни и весело сказал:
   — Итак, дорогая, все решено! Если ты успеешь собраться, мы можем уехать на этой неделе.
   Он встал на колени перед креслом, взял ее за руки и начал говорить о предстоящем путешествии.
   Слушая Ричарда, Джинни пыталась представить себе путь, который им предстоит совершить. Из Франции в Австрию — ну, в этом нет ничего необычного, в Вене она уже была. Там они проведут по меньшей мере неделю…
   — И мы потанцуем под музыку Иоганна Штрауса-младшего, причем мне будут завидовать все мужчины! — воскликнул Ричард.
   Она улыбнулась, забыв, зачем они направляются туда. Из Вены они проследуют в Венецию.
   — Ты никогда не была в Венеции? Тогда мы должны обязательно остановиться там. Это красивейший город в мире!
   — И ты покатаешь меня на гондоле при лунном свете? Это так романтично…
   — Я сделаю даже больше, дорогая, — прошептал он.
   Ночью, прислушиваясь к глубокому и ровному дыханию Ричарда, Джинни мысленно проделала оставшуюся часть путешествия. Они поплывут по Адриатическому морю, останавливаясь в итальянских портах, а затем направятся в Грецию. На острове Миконос находится великолепная белая вилла, с которой открывается вид на Эгейское море, — Ричард хотел купить ее у своего друга-турка.
   — Видишь ли, дорогая, турок не слишком жалуют в Греции, и потому мой друг не хочет возвращаться туда. Думаю, мы сможем брать с собой детей на лето, и вы все очень полюбите этот остров!
   — Не сомневаюсь. Расскажи мне что-нибудь еще.
   Он стал рассказывать, как они поплывут через Дарданеллы в Мраморное море и наконец окажутся в Стамбуле.
   Джинни ворочалась в постели, удивляясь тому, что никак не может заснуть.

Глава 35

   Почему приготовления к путешествию кажутся такими долгими? Теперь, к счастью, все было уже позади: экипажи, отели, арендованные виллы, венецианские гондолы и долгие, скучные наставления о турецком этикете, изучение нескольких обиходных слов и выражений. Наконец-то она на Крите! Здесь к ней пришел высохший мрачный старик, имам, как объяснил ей Ричард, святой человек. Он собирался познакомить ее с учением пророка Мухаммеда.
   — Ты хочешь, чтобы я…
   — Я прошу тебя внимательно его выслушать и повторить за ним некоторые слова. Это просто, любимая, и ни к чему тебя не обязывает. Но лучше, если мы приедем в Стамбул, уже вступив в брак по законам шариата. Это облегчит нам жизнь.
   Конечно, он был прав. Ну что стоит ей повторить несколько слов, смысла которых она даже не понимала? Почему бы не сделать такую мелочь, чтобы доставить удовольствие Ричарду?
   — Странно, что ты все еще хочешь жениться на мне! Я могла бы остаться просто твоей любовницей.
   Ее так разочаровало посещение доктора Вундта в Вене, что даже Венеция не сгладила этого чувства. Она долго беседовала с доктором, рассказав ему все о своей жизни. После этого он спросил:
   — Не кажется ли вам, мадам, что вы просто не хотите видеть? Поняв это, вы найдете ключ ко всему. Сам я, к сожалению, не могу вложить его вам в руку.
   Джинни заплакала, презирая себя за слабость, но Ричард успокоил ее, уверив, что скоро она прозреет.
   — Ты обязательно найдешь ключ, о котором говорил тебе доктор Вундт. Тем более что я так люблю тебя!
   Джинни уже многому научилась, в частности причесываться и выбирать себе платье.
   — Когда мы приедем в Турцию, — сказал Ричард, — Тебе и пальцем не придется пошевелить. Поскольку я личный врач султана, нам предоставят великолепный дом со слугами.
   Теперь Джинни все еще не могла поверить, что живет в Турции, в неслыханной роскоши. Она и не представляла, что когда-нибудь поплывет по Босфору во дворец султана в турецкой шлюпке, задрапированной тяжелыми занавесками.
   И мог ли кто-нибудь из них знать, чем это обернется? Султан Абдул Азиз был весьма эксцентричен. Как истинный маньяк, он возомнил, что его пытаются отравить. Несколько дней подряд он ел только яйца, сваренные его матерью. Как можно общаться с подобным человеком?
   — Я вылечил его от острой диспепсии, — заметил Ричард, — он ел слишком много яиц и беспробудно пил, хотя мусульманам это запрещено. Все это и привело к расстройству пищеварения. Но он считает, что я спас ему жизнь, а потому…
   — А потому? — как эхо откликнулась Джинни.
   — Знаешь, дорогая, я почти жалею, что взял тебя с собой. Нам приказали явиться во дворец, чтобы я был поблизости, если вдруг понадоблюсь султану. Я не посмел отказаться. Надеюсь, что он вскоре забудет о нас и найдет себе нового фаворита.
   К этому моменту они уже были во дворце, и теперь оставалось только не унывать и надеяться на лучшее. Оказывается, Джинни предстояло не только занять покои на женской половине дворца и не видеться ни с кем, кроме Ричарда, но и надеть чадру, если она вздумает появиться на людях!
   — Ничего, это ненадолго. А ты сможешь вынести эти ограничения какое-то время?
   «Бедный Ричард, — думала теперь Джинни. — Он так расстроен всем этим!» Оказалось, что здесь есть огромный сад, окруженный стенами, где она могла гулять и даже кататься верхом. Ричард нашел для нее лошадь и грума. Ее горничная была великолепной массажисткой и компаньонкой и всячески баловала Джинни.
   Джинни наслаждалась теплой ароматной ванной, шелковой одеждой, тяжелыми золотыми браслетами, которые здесь надевали не только на запястья, но и на лодыжки. Да, наряды турецких женщин гораздо удобнее нижних юбок, корсетов и турнюров европейских дам! Она подумала, что могла бы написать об этом тетушке Селине. Бедная тетушка была бы потрясена, увидев сейчас свою племянницу!
   «Да, мне следует написать ей, — подумала Джинни. — Надо узнать, как дети. Надеюсь, она ответит мне». А еще ей нужно поговорить с Ричардом.
   Джинни была вновь беременна, и, кажется, бедное дитя должно появиться на свет во дворце турецкого султана! Мигри Ханум, черноволосая черкешенка, жена султана, оказывается, тоже беременна. Им предстояло разрешиться от бремени одновременно, причем Ричарду, без сомнения, пришлось бы уделить внимание прежде всего отпрыску султана.
   Ричард прислал Джинни записку, сообщив, что сегодня вернется поздно, поскольку султан держит его при себе и они даже обедали вместе. В небольшой приписке по-английски Ричард писал:
   «Дорогая, прости меня, но ты знаешь, что мое сердце с тобой. Я приду к тебе, как только смогу».
   Нахмурившись, Джинни решила поужинать и лечь спать. Она уже привыкла к турецкой кухне, отдавая предпочтение плову, поскольку все остальное казалось ей слишком острым, что вызывало у нее теперь тошноту. Однако шербет, неизменно подаваемый на десерт, был великолепен.
   Ей было трудно заснуть в эту ночь. Ее горничная Фатима объяснила это полнолунием, и Джинни удивилась этому:
   — А если я не вижу луну?
   Сегодня Джинни чувствовала себя особенно одиноко в этом огромном мраморном дворце. «Хоть бы поскорее отсюда уехать», — подумала она.
   Ричард пришел к ней очень поздно.
   — Прости, дорогая, я не мог этого предвидеть, — прошептал он устало.
   — Произошло что-нибудь плохое?
   — Сегодня вечером султан был в страшном напряжении, — вздохнул Ричард. — Обед продолжался бесконечно долго, хотя он ел очень мало. Джинни, клянусь тебе, я даже не представлял, как он деградировал, иначе не согласился бы приехать сюда. Во время первой нашей встречи в Лондоне он казался немного подавленным, но все же здоровым. Он велел сегодня отрубить голову одному из слуг за самую ничтожную провинность! И этот человек управляет огромной империей!
   — Не думай об этом, — прошептала Джинни, решив ни о чем не рассказывать ему до завтра.
   Ричард крепко обнимал ее, но не затевал с ней любовных игр. Когда Джинни проснулась, оказалось, что Ричард уже ушел. Она позавтракала и отправилась в сад, благоухающий травами и цветами, немного покаталась верхом, а потом долго лежала в ванне.
   «Если бы я только могла видеть! — горестно подумала она. — Тогда все, что меня окружает, казалось бы мне ожившей сказкой Шахразады».
   Когда пришел Ричард, Джинни, одетая и благоухающая духами, поклонилась, соединив ладони, и произнесла по-турецки:
   — Твоя рабыня покорно ожидает приказаний повелителя! — И после этого неожиданно разрыдалась.

Глава 36

   Джинни чувствовала себя очень надежно в объятиях Ричарда, а его слова и голос успокаивали ее. С тех пор как Джинни утратила зрение, у нее резко обострилась чувствительность, и она почти физически ощущала его напряжение. Это тревожило ее все больше и больше.
   Она объясняла все тем, что сейчас их жизнь зависела от прихотей этого безумца, турецкого султана. К тому же Ричард считал себя виноватым перед ней. Джинни была уверена, что он многое от нее скрывает, не желая ее расстраивать, а потому часто плакала, стыдясь своих слез. Джинни искала удобного случая, чтобы сказать Ричарду о своей беременности, и даже бессознательно злилась на него за то, что он сам еще этого не понял.
   Зато он по-прежнему считал ее прекрасной.
   — Ты все так же красива, и мне следует увезти тебя отсюда как можно скорее. Я обязательно это сделаю. — Потом без всякого перехода заметил: — Я сегодня видел генерала Игнатьева, русского посла.
   Джинни изумилась.
   — Я сказал ему, что ты здесь, — вздохнул Ричард, — это может оказаться полезным, если… — Он осекся, потом продолжал: — Он тоже друг султана; тот доверяет ему больше, чем англичанам и французам.
   Почему Ричард вдруг рассказал русскому посланнику о том, что она здесь? Конечно, он мог просто упомянуть об этом случайно, но…
   Чего боится Ричард? Что может случиться? Он осторожно положил ее на постель и начал нежно ласкать ее.
   — Для меня счастье — доставлять тебе наслаждение… Она это знала, но что он сам при этом испытывал?
   Джинни почувствовала стыд — ведь она никогда и ничем не платила ему за его заботу, поглощенная лишь своими ощущениями.
   «Какая же я эгоистка!» — сокрушенно подумала Джинни и протянула к нему руку. Однако он отстранился.
   — Ричард…
   — Не надо. Ты не одалиска и не рабыня, которая должна доставлять удовольствие. Ты моя прекрасная возлюбленная, и позволь мне боготворить и любить тебя, дорогая, как ты того заслуживаешь.
 
   На следующий день, после полудня, к Джинни явился посетитель. Горничная только что закончила причесывать ее и взяла в руки флакон с духами, когда в дверях появился евнух и дрожащим голосом объявил о прибытии гостьи — матери султана. Флакон выпал из рук Фатимы.
   — Вы должны выказать почтение, миледи, — торопливо прошептала она.
   Джинни сделала реверанс.
   — Вы говорите по-французски? — Сама султанша говорила по-французски с таким ужасным акцентом, что Джинни едва понимала ее. Однако она кивнула, боясь обидеть султаншу. — Прекрасно, значит, мы сможем побеседовать.
   Что же ей теперь делать? Предложить что-нибудь освежающее? Она не знала турецкого этикета, а Ричард не подготовил ее к этому визиту. Может, лучше признаться в своей неосведомленности?
   Джинни извинилась за то, что не подготовилась к приему столь высокой гостьи и не знает, как принято вести себя в подобных случаях.
   — Итак, вы, слепая женщина, жена эфенди Тиндэйла, чье настоящее имя Фуад? Вы вступили в брак по законам ислама?
   Да как она смеет задавать ей такие вопросы! Джинни холодно ответила:
   — Да, мы вступили в брак на Крите по мусульманским законам. И я… я пока ничего не вижу, хотя мой муж уверяет, что это не навсегда. Могу я предложить вам что-нибудь освежающее?
   — Позднее. Мы с дочерью принесли с собой сладости. Для нас все готовят особым образом, но вы, разумеется, не знали об этом.
   Другой голос, принадлежавший явно молодой женщине, произнес:
   — Мы с матерью пришли сюда, потому что я пожелала вас видеть. Когда я переселюсь в эти покои, здесь хватит места для всех моих рабынь и для вас тоже.
   — Что? — не веря своим ушам, спросила Джинни.
   — А, ну конечно, он еще не сказал вам об этом. Мой сын, султан, решил это совсем недавно, — спокойно заговорила старуха. — Моя дочь Гульбегар — любимая сестра султана, а потому она до сих пор не замужем. Но вы, конечно, знаете, что правоверным разрешено иметь больше одной жены? Так что это не должно стать для вас большим потрясением.
   — Я уверена, что мы будем как сестры, — вставила молодая женщина.
   Джинни тихо сказала:
   — Вероятно, я кажусь вам глупой, но мне все еще не вполне понятно… Вы говорите, что…
   — Мой сын, — сообщила султанша, — решил выдать мою дочь замуж за вашего мужа. Это самая большая честь, которой он может удостоиться. Заслужить доверие моего сына очень нелегко, но вашему мужу это удалось.
   — Мой брат, — вставила молодая женщина, — был так любезен, что поинтересовался моими чувствами. Я видела вашего мужа издали, и он показался мне красивым мужчиной. К тому же у него есть благословенный дар врачевания. Как жаль, что вы не имели удовольствия видеть его лицо!
   Джинни с трудом овладела собой.
   — А когда состоится церемония? — холодно спросила она и попросила принести освежающие напитки.
   Женщины ушли до прихода Ричарда.
   — Джинни… — В его голосе звучало страдание, но она даже не повернула к нему головы.
   — Ты знал об этом? Или все это для тебя такой же сюрприз, как и для меня?
   — О Боже, я и вообразить этого не мог, клянусь тебе! Только после того, как он сам об этом объявил, я узнал, что у тебя были посетители.
   Он сел рядом с ней, и Джинни поняла, что он боится прикоснуться к ней.
   — Поверь мне, Джинни, я… я в отчаянии! Я не знаю, что делать!
   — Но ведь ты не так много можешь сделать! Я понимаю, что ты беспомощен… так же, как и я. Но объясни, что все это значит…
   Он схватил ее за руки и прижал к себе.
   — И зачем только я привез тебя сюда! И так уже все было скверно, но, поверь, я не принимал в этом участия и понятия не имел, что он задумал. Если б я только мог, но, увы, я несвободен! Султан, мой повелитель, отдает мне в жены любимую сестру, и нет никакой возможности от этого отказаться! Скажи мне, что все понимаешь, ведь ты должна это понять!
   Она понимала не только это, но и то, что Ричард гораздо больше заботится о ее безопасности, чем о своей.
   Но что будет означать этот новый «брак»? Осмелится ли она спросить его об этом? Джинни припомнила истории о женах и наложницах, которые вынашивали детей от одного и того же мужчины, причем беременели чуть ли не одновременно. Не ожидает ли и ее та же участь? Ричарду придется делить ложе со своей второй женой, и что тогда? Он клялся, что любит только Джинни. Все это не должно особенно осложнить их отношения, да и едва ли это затянется надолго. Рано или поздно султан Абдул Азиз найдет себе другого доктора, а своей сестре нового мужа. В мусульманском мире это обычное дело.