Джейк остановился перед многоэтажным магазином, торговавшим сувенирами.
   – Почему ты не охраняешь Бет?
   – Там один из моих людей... Послушай, Джейк, тебе нужно бы пройти со мной.
   – Что-нибудь случилось?
   Мак-Квори положил руку на плечо Джейка.
   – Мы не думаем, что жизнь Бет в опасности, но она без сознания и...
   – Что с ней такое?
   Мак-Квори печально покачал головой.
   – Не знаю, – признался он. – С полчаса назад вернулась в отель, в ваш номер, и все вроде было прекрасно. А через несколько минут раздался шум. Я бросился в комнату и нашел ее на полу ванной без сознания.
   – Чума?
   – Не думаю, но мы вызвали к ней врача, – ответил Мак-Квори. – Пожалуй, тебе лучше побыть с ней, если только ты не слишком занят своими...
   – Нет, я не слишком занят, – нетерпеливо прервал его Джейк. – Бет все еще в отеле?
   – Я приказал врачу никуда ее не увозить до нашего возвращения. Могу подкинуть тебя на своем аэрокаре.
   – Спасибо. Не знаешь, она ничего не повредила себе при падении?
   – Вроде нет. Знаешь, Джейк, я не могу даже представить себе, что с ней такое случилось, – сказал Мак-Квори. – Аэрокар там, сразу за углом.
   Джейк пошел следом за ним.
   – А что говорит врач? Насколько это серьезно?
   – Достаточно серьезно, чтобы я прибежал сюда за тобой.
* * *
   Сад Джейк пересек бегом. Вечер был прохладный, легкая дымка все еще висела над кустами, миниатюрными деревьями и разноцветными камешками, устилавшими сад.
   Стеклянные раздвижные двери номера были открыты, в гостиную нанесло немного тумана.
   И никого.
   – Доктор, как она?
   Джейк бросился к ванной.
   Дверь была почему-то закрыта.
   Джейк рывком распахнул ее.
   На ярко-белом полу лежало неподвижное тело.
   Но это была не Бет.
   На полу, уставив остекленевшие глаза в потолок, лежал инспектор Хачимицу. С перерезанным горлом.
   – Какого хрена тут происходит?
   Джейк отступил на шаг.
   И тут все его тело охватила внезапная боль. Он сотрясался от этой боли, пытаясь перебороть ее. Затем дрожь прекратилась, Джейк окаменел, тщетно пытаясь широко раскрытым ртом схватить глоток воздуха. Затем он упал, прямо на окровавленный труп.
   Кто-то уложил его из парализатора.
   Туман сгустился.
   Теперь он заполнял всю гостиную.
   Почему-то стало значительно холоднее. Джейк, сидевший в кресле, весь дрожал.
   – Простите, – извиняющимся голосом пробормотал он. – Я не расслышал, что вы сказали.
   Инспектор Хачимицу вежливо поклонился.
   – Я спрашивал, как вы себя чувствуете, мистер Кардиган.
   Джейк болезненно зажмурился.
   – Подождите. Разве я... разве я не нашел вас в ванной? Вы ведь умерли.
   – Это крайне прискорбно.
   Инспектор надвинулся на Джейка. Вокруг клубами стлался туман.
   – Руководство вашей фирмы заверило меня, что вы больше не пользуетесь тэком.
   – Я совсем не тэкоман, – настаивал Джейк. – Я ни разу не пользовался этой дрянью после выхода из Холодильника. Ну, один раз, в самый первый день, но потом – никогда.
   – Один раз, два раза. Как и любой тэкоман, вы давно потеряли способность следить, как много...
   – Ваше горло было перерезано. Вот здесь, и везде кровь.
   Откинув голову назад, японец провел рукой по шее и печально улыбнулся.
   – Вы можете лично убедиться, мистер Кардиган, что я пребываю в полной целости и здравии.
   Джейк попытался встать, однако не смог. Ноги казались какими-то чужими.
   – Ладно, оставим это – пока что. Я хочу знать, что с Бет.
   – Представления не имею, – равнодушно ответил Хачимицу. – Достаточно ли вы пришли в себя после своего недавнего тэк-сеанса, чтобы...
   – Послушайте, я не понимаю, что здесь происходит, инспектор. Но я абсолютно уверен, что не пользовался никакими...
   – Действительно? Тогда все это хозяйство, лежащее на столе, принадлежит кому-то другому? Так, что ли, мистер Кардиган?
   До этого Джейк не замечал ни этого низкого столика, ни того, что на нем лежало. И вправду, полный набор тэка. Маленький черный брейнбокс, электроды, прикладываемые к черепу, пять пластиночек размером с таракана – пять тэк-чипов россыпью.
   – Кто-то захотел меня подставить.
   – Опять?
   – А кто сказал, что человеку можно пришить дело только один раз?
   – Позвольте мне, пожалуйста, изложить цель моего визита к вам. Вы в состоянии помочь мне опознать некую личность?
   – Наверное, да. Скажите мне, пожалуйста, где Бет?
   – А вы не хотите заглянуть в ванную?
   – Я уже был там. Не могли бы вы прикрыть двери, чтобы здесь было чуть поменьше этого проклятого тумана?
   – Люди, которых я хочу предъявить вам для опознания, ожидают снаружи, в саду. Так вы уверены, что заглядывали в ванную, мистер Кардиган?
   – Конечно. Именно там я и нашел вас. С перерезанным горлом.
   Инспектор сочувственно улыбнулся.
   – Вам знакома эта личность?
   Из тумана, совершенно скрывшего сад, вышла Кейт. Исхудалая, с запавшими щеками, она была одета в мятый, с пятнами крови больничный халат.
   – Как это похоже на тебя, Джейк. Вытащить меня из больничной койки, чтобы я явилась сюда и помогала в этом твоем расследовании.
   – Кейт, я не имею ни малейшего отношения...
   – Вам знакома эта женщина? – спросил инспектор.
   – Она моя жена. Нет, подождите. Была раньше. Раньше она была моей женой.
   – Я умираю, Джейк. Если ты не можешь ничем мне помочь, то хотя бы признайся, что мы женаты.
   – Но ведь это не так. Ты развелась со мной, пока я был в Холодильнике.
   – Кто тебе это сказал? Наверное, эта потаскушка, с которой ты спишь?
   – Вам знакома эта личность?
   Из тумана вышел Дэн. Он тоже был в грязном больничном халате.
   – Папа, ты обещал мне, что поможешь нам. Но ты только портил все раз за разом, и теперь мы с мамой умрем.
   – Ты совсем не умер, Дэн. Ты по-прежнему жив и здоров.
   – Оба этих человека, – прокурорским тоном начал инспектор Хачимицу, – тесно связаны с распространением чумы в Сан-Франциско. Я намерен задержать их для...
   – Не разрешай ему, Джейк. – Теперь Кейт стояла рядом с ним. – Он сделает Дэнни больно.
   – Мой сын, черт возьми, не имеет никакого...
   – Пусть этот вопрос решит суд, мистер Кардиган.
   – Останови его, Джейк.
   Кейт сунула ему в руку нож.
   Недоуменно наморщив лоб, Джейк посмотрел на оружие. Длинное, острое как бритва лезвие ножа было уже в крови.
   – Инспектор, я не позволю вам арестовать моего сына.
   – Убей его, Джейк!
   Сделав отчаянное усилие, Джейк поднялся на ноги. Спотыкаясь, он направился к полицейскому.
   – Давай, – торопила. Кейт. – Убей его.

Глава 35

   Джейк бросился на инспектора, пытаясь перерезать ему горло.
   Хачимицу легко увернулся. Улыбнувшись и издевательски поклонившись, он отступил в густой туман, затянувший гостиную.
   На какое-то время Джейк потерял его. Затем он заметил среди клубов тумана какую-то фигуру. Но это, похоже, был кто-то другой.
   И вдруг туман рассеялся. Джейк сидел на полу, бессильно сжимая в правой руке окровавленный нож.
   – Как дела, amigo?
   – Ты не Хачимицу.
   – И слава Богу. А то валялся бы мертвым на полу твоей ванной. Как ты себя чувствуешь?
   – Сид? – Джейк медленно покачал головой, пытаясь привести хоть в какой-то порядок свои мысли. – Я не совсем понимаю... Какого хрена здесь происходит?
   Он заметил, что на голове у него брейнбокс, которому полагалось вроде бы лежать на черном столике.
   Только вот столика этого нигде не было.
   – Я знаю, насколько рискованно прерывать тэк-сеанс, пока не кончится действие чипа. – Гомес сидел на корточках рядом с Кардиганом. – Но я все-таки решился выключить эту хреновину, к которой ты был присоединен.
   – Похоже, я отхожу, все нормально. Не думаю, что будут какие-нибудь отрицательные побочные эффекты.
   – А не мог бы ты встать?
   Джейк тщательно обдумал предложение, одновременно снимая с себя электроды. Затем он положил их на пол.
   – Пожалуй, на ногах я удержусь, если только удастся встать.
   С помощью Гомеса Джейк принял вертикальное положение. Его трясло и качало.
   – А почему ты не в Токио?
   – Я примчался сюда со всех ног. Хотел сообщить тебе, что Мак-Квори может оказаться андом.
   – Вполне возможно. Но он не камикадзе.
   – Нет, очевидно, они решили избавиться от тебя способом почище. Убили видного местного копа и подстроили так, чтобы все выглядело, словно это ты зарезал его, находясь в ступоре от тэка.
   – Тэкоманы очень редко убивают кого-нибудь во время сеансов.
   – Мы-то это знаем, но попробуй убеди киотских полицейских. Особенно если бы они ворвались сюда и нашли своего инспектора мертвым в ванной, а тебя – здесь, на полу, с окровавленным ножом в одной руке и брейнбоксом в другой.
   – Мак-Квори – я думаю, это был андроидный Мак-Квори, – он сказал мне, что с Бет что-то случилось, – вспоминал Джейк. – Привез меня сюда, в отель. Потом я увидел тело Хачимицу, а потом... Да, понятно. Мак-Квори подстрелил меня из парализатора. Скорее всего на минимальной мощности, так что я отключился всего на несколько минут. Пока я был без сознания, он подключил меня к этому долбаному тэку.
   Посмотрев на свои руки, Джейк бросил на пол брейнбокс, а заодно с ним и нож со следами крови на лезвии.
   – Установил для меня галлюцинацию, как я убиваю инспектора.
   – Неплохая идея. Они с толком использовали твое прошлое. Одновременно избавлялись от надоедливого местного полицейского и на время выводили из обращения и тебя, – сказал Гомес. – Думаю, копов как раз в этот момент извещают о случившемся, – а может, они уже на пути сюда.
   – Мне надо найти Бет. Я беспокоюсь о ней.
   – Ты имеешь хоть какое-то представление, где ее искать?
   Встав на колени рядом с ножом, Гомес достал из кармана небольшой металлический стерженек.
   Джейк взглянул на парящие под потолком часы.
   – Сейчас она должна быть у своего дружка-профессора. Мы договорились встретиться здесь, она должна прийти примерно через полчаса.
   – Возьми-ка ты мой аэрокар и сгоняй туда.
   Гомес щелкнул чем-то, стерженек загорелся ярким оранжевым светом. Затем он провел приборчиком вдоль ножа.
   – Теперь на этом орудии убийства нет никаких следов твоих рук.
   – Ты сможешь в одиночку разобраться с местной полицией?
   На все еще подгибающихся ногах Джейк направился к выходу.
   – Не забывай, что в этой жизни я был женат три раза – или уже четыре? – напомнил Гомес. – Так что я могу объяснить все что угодно и выкрутиться практически из любой ситуации.
   – Где мы встретимся?
   – Я делю укромное убежище с одним своим другом, работающим на средства массовой информации.
   Гомес записал Джейку адрес.
   – И входить надо из переулка, amigo.
   – А твой дружок-газетчик – это, случаем, не Натали Дент?
   – Si, она самая. Никак мне не избавиться от этой барышни с золотыми волосами.
   – Я ожидаю сообщения от одного из своих информаторов. Да ты знаешь его, это Таймчек. Я скажу, чтобы он искал меня в твоем убежище, если это тебя не...
   – Ради Бога. Но тебе лучше покинуть сии пределы – и muy pronto.
   Где-то вдалеке раздался вой сирен приближающихся полицейских машин.
   Двор дома профессора Энтони Никуйя был затоплен промозглым серым туманом. Внимательно присматриваясь к окружающему, Джейк осторожно ступал по выложенной белой галькой дорожке, направляясь к низкому, широко раскинувшемуся дому.
   Неожиданно впереди, в зарослях искусственного бамбука, что-то задребезжало.
   Джейк выхватил парализатор.
   В тумане что-то проглядывало. Темная скрюченная фигура.
   С пистолетом наготове, Джейк медленно приблизился.
   На фоне тонких, высоких стволов желтого бамбука на четвереньках стоял хромированный робот в черном неошелковом кимоно. Верхняя половина его черепа отсутствовала, в дыре болтались, слегка дымясь, какие-то механизмы и провода.
   Еще раз судорожно, со звоном дернувшись, робот упал к ногам Джейка.
   Слегка пригнувшись, Джейк приблизился к дому профессора Никуйя.
   От раздвижных пластигласовых дверей остались одни осколки, густо засыпавшие пол холла. Тут тоже кто-то явно поработал лазганом.
   Перед дверью Джейк обнаружил второго робота. Этот лежал на спине, выставив напоказ большую, с неровными краями дыру, прожженную в груди.
   В самом холле валялся разбитый чайный сервиз. Изящный белый чайник, расписанный цветками сакуры, раскололся на три части, чай, вытекший из него, казался кровью какого-то животного. Осколки лежали рядом с одной из дверей, выходящих в холл.
   Несколько секунд Джейк вслушивался затаив дыхание.
   Затем он вошел в комнату.
* * *
   Комната оказалась кабинетом; за письменным столом сидел маленький худощавый японец лет сорока.
   Больше в кабинете не было никого.
   Японец – скорее всего сам Никуйя – был жив, но кто-то применил против него мощный парализатор. Джейку хватило одного взгляда, чтобы понять: раньше чем часов через двенадцать поговорить с ним не удастся.
   Компьютерный терминал, вмонтированный в стол, оказался включенным. При помощи несложных приемов, освоенных за время работы в полиции, Джейку удалось убедить его вступить в беседу.
   – Чем могу быть полезен, сэр? – спросил в высшей степени вежливый голос.
   – Профессор Никуйя недавно консультировался с вами?
   – Да, именно так.
   – С ним был кто-нибудь еще?
   – Молодая женщина, судя по тембру голоса. Профессор называл ее Бет.
   – Что произошло потом?
   – Раздались два других голоса. Мужские. Женщина закричала. Затем послышался звук, скорее всего – выстрел из парализующей винтовки. Затем – недолгая борьба и выстрел из парализующего пистолета. После этого – тишина. Профессор жив?
   – Да, жив. О чем он вас спрашивал?
   – Его и молодую женщину интересовала деятельность фармацевтической компании «Якухин», базирующейся в Киото, за последние месяцы. Однако он только еще начал задавать вопросы, когда ворвались...
   – Бросьте, пожалуйста, свой пистолет, мистер Кардиган.
   Голос звучал сзади, от дверей.
   – А затем будьте добры поднять руки.

Глава 36

   Полноватый, одетый в бледно-зеленый костюм японец держал в левой руке лазган. Он широко улыбался, отчего на его щеках появились прямо-таки трогательные детские ямочки.
   – Отойдите от стола, мистер Кардиган.
   Осторожно обойдя разбитый чайник, японец вошел в комнату. На Джейка повеяло запахом сандалового дерева.
   Джейк беспрекословно подчинился.
   – Впечатляющие у вас духи, – заметил он. – Кто вы, собственно, такой?
   – Мой любимый запах. Возможно, я с ним немного перебираю, – признал пухлый японец. Его улыбка стала еще шире. – Давайте для краткости скажем просто, что я связан с картелем Хокори.
   – Вы остались здесь, когда они утащили Бет, так ведь?
   – Да, на случай, если вы выскользнете из расставленной для вас ловушки и явитесь сюда, на розыски своей пассии. Как оказалось, весьма разумный ход.
   – Так, значит, Бет у вас?
   – Она в наших руках.
   – Зачем?
   – Было решено, что из нее получится ценная заложница, – ответил улыбчивый бандит. – Кроме того, насколько я понимаю, с ней хотят проконсультироваться по некоторым техническим вопросам.
   – Касающимся чумы?
   Улыбка стала еще шире. Казалось, еще чуть-чуть – уголки рта сомкнутся на затылке и половина головы отвалится, как у того робота в саду.
   – А теперь я предлагаю вам проследовать со мной.
   – На свидание с Торой Хокори?
   – Лучше всего, если вы просто составите мне компанию, отложив все вопросы на будущее.
   Японец указал своим лазганом на дверь.
   – Мой аэрокар стоит в переулке, за домом.
   Пожав плечами, Джейк пошел к двери.
   Японец двинулся за ним. Скорее всего – улыбаясь.
   Джейк вышел в холл.
   – Ч-черт!
   Он поскользнулся на разлитом чае, правая его нога поехала в сторону.
   Чтобы не упасть, он извернулся и схватился за японца.
   В результате оба они с грохотом упали на пол.
   Ребром ладони Джейк выбил из руки так и не переставшего улыбаться японца оружие, затем вскочил на ноги и крайне невежливо ударил его ногой в пах.
   Пока поверженный враг катался по полу, корчась от боли, Джейк перешагнул через него и подобрал оружие, а затем сбегал в кабинет за собственным парализатором.
   Японец все еще катался и корчился, но, пожалуй, без прежнего энтузиазма.
   – А теперь ты расскажешь мне, куда они отвезли Бет.
   С перекошенным от боли лицом японец поднялся на ноги.
   – Ваше поведение было в высшей степени неджентльменским, – укоризненно произнес он.
   – Да, пожалуй, – ухмыльнувшись, согласился Джейк. – Так где же она?
   – Мы с вами живем по принципиально различным кодексам этики. – Правая рука японца метнулась ко рту. – У меня нет намерения предавать.
   Проглоченный им яд оказался сильным и быстродействующим. Приверженец кодекса чести упал на пол и через десять секунд был мертв.
   Джейк посмотрел на него сверху вниз.
   – Ч-черт!
   На сей раз это слово прозвучало уныло.
* * *
   – Борцы, значит, – мрачно сказал Гомес. – Снова начинается.
   Глубоко засунув руки в карманы, ой вошел в помещение через боковую дверь, выходящую в окутанный вечерней мглой проулок.
   – Слава Богу, хотя бы мужчины, а не наглые потаскухи вроде тех, в «Казино», которых тебе почему-то очень захотелось увезти с собой. – Натали закрыла за ним дверь. – И хотела бы напомнить, что нам еще очень повезло, что мы смогли получить эти заброшенные помещения для своей временной базы, и если бы я не имела здесь нескольких всегда готовых помочь коллег, то... ой, Гомес, что это с твоим лицом?
   Гомес пересек комнату и подошел к письменному столу, заваленному кипами афиш, извещающих о каких-то давно забытых соревнованиях, происходивших здесь, во дворце «Робосумо».
   – Меня задержала несколько затянувшаяся беседа с группой лучших людей Киото.
   – Но ты весь в синяках и ссадинах. Да и одежда твоя...
   Натали осталась стоять. Сцепив руки перед собой, она внимательно оглядывала Гомеса.
   – Поначалу наша беседа была, пожалуй, слишком оживленной, – признался он, осторожно садясь на расшатанный, ненадежный стул. – Как ты думаешь, что происходит, когда копы вламываются в комнату и находят тебя в компании с трупом одного из своих собственных инспекторов?
   – А что это был за инспектор?
   Все так же продолжая хмуриться, Гомес рассказал ей о событиях, развернувшихся в гостиничном номере Джейка и Бет.
   – Но в конце концов полиция, видимо, прислушалась к голосу разума, – сказала Натали, когда Гомес умолк. – Я имею в виду, что ты здесь.
   – В основном они прислушались к угрозам, исходившим от японских знакомых Бэскома.
   – А что же с Бет Киттридж? Где она?
   – За ней отправился Джейк. Он еще здесь не появлялся?
   Натали покачала головой.
   – Нет, не появлялся. Зато вот прямо перед тобой заявился какой-то совершенно жуткий тип, представившийся информатором Джейка.
   – Точно. Джейк собирался назначить здесь свидание какому-то парню.
   – Значит, на это свидание он и пришел.
   Гомес вскочил на ноги.
   – И где он?
   – А там.
   Рыжая журналистка махнула рукой в сторону.
   – Я его не вижу.
   – Он на полу, в компании роботов-борцов.
   У дальней стены было сложено два аккуратных штабеля, в каждом – по три толстых, одетых по всем правилам борца сумо.
   Перед штабелями лежал молодой худощавый китаец в длинном пальто из шотландки.
   – Да это же Таймчек! Что ты с ним сделала?
   – Понимаешь, этот китаеза показался мне очень уж подозрительным, больно он темнил. А потом он стал настаивать...
   – А как же ему не темнить, chiquita? У него профессия такая.
   – Я поставила парализатор на минимальную мощность, так что он очухается с секунды на секунду.
   Таймчек пошевелился и застонал.
   – О-ох, – пробормотал он, садясь и тряся головой. – Сколько времени?
   Задрав правый рукав измятого пальто, он выставил на всеобщее обозрение серебряную руку с вмонтированной в нее дюжиной, если не больше, часовых циферблатов.
   – А вот этим он достал меня вконец, – прошептала Гомесу Натали. – Все рвался сказать мне, сколько сейчас времени в том или ином никому не нужном городе земного...
   – Здесь, в Киото, ровно четыре шестнадцать, – объявил информатор Джейка.
   Гомес помог ему подняться на ноги.
   – Привет, Сид, рад снова встретиться. Отлично мы забавлялись, когда я жил в БЛА. Джейк пришел?
   – Скоро придет.
   – Если бы мы находились в Эфиопии, сейчас было бы точно...
   – Таймчек, у тебя есть что-нибудь важное для Джейка?
   Информатор кисло посмотрел на Натали.
   – А эта стервоза что, твоя подружка?
   – Чисто деловое сотрудничество.
   – А ты ее не пользуешь?
   – Нет, ни в коем случае.
   Гомес усадил тощего китайца за письменный стол.
   – Посиди и попробуй собраться с мыслями, если только ты сейчас на это способен.
   – Мне хотелось бы верить, – возмущенно начала Натали, – что, если бы тебе пришлось выбирать между мной и этим грошовым стукачом, ты ни на секунду не задумался бы...
   – Bastante. Хватит.
   Улыбка Гомеса была угрожающей.
   – Я сохранил самые лучшие воспоминания о работе с тобой и Джейком... Ну вот! – Таймчек внимательно разглядывал один из своих циферблатов. – Время Покипси отстает на целых восемнадцать секунд. Все эта мочалка и ее пукалка. Если самому не удастся наладить, припишу стоимость ремонта к счету, так и знай, Сид. И по-дружески скажу: может, не стоит тебе тусоваться с бабой, которая так легко и непринужденно стреляет по ни в чем не виновным прохожим, а то ведь...
   Кто-то постучал в дверь.
   – Слава Богу, Джейк, – сказала Натали, глянув на монитор охранной системы.
   – Давно пора, – мрачновато заметил Таймчек.

Глава 37

   Бет очнулась в полной темноте.
   Она лежала на спине и безуспешно вглядывалась вверх. Ничего, кроме темноты. Что это за место – не понять, ясно одно – здесь сыро и холодно.
   Было больно. Она ощущала буквально каждую свою косточку, все тело невыносимо болело. Кожа горела и одновременно чесалась. В ушах громко отдавались удары ее собственного пульса.
   Когда Бет попробовала моргнуть, повсюду в темноте вспыхнули огромные сверкающие желтые цветы. Рядом с собой она нащупала какую-то мягкую, гладкую ткань.
   Ее подстрелили из парализующего пистолета, вспомнила она наконец. В кабинет ворвались два человека, крупные, одетые в черное. Тот, с серебристой парализующей винтовкой, выстрелил в Тони Никуйя. Второй, с глазами такими выпуклыми, что казалось, словно они выступают из прорезей шелкового капюшона, скрывавшего лицо, выстрелил из своего пистолета в нее, когда она бросилась на помощь Тони.
   На несколько десятков секунд она полностью сконцентрировалась на дыхании. Медленный, осторожный вдох. Медленный, осторожный выдох. При каждом вдохе острая боль пронзала грудь.
   «Кто же это были такие? – думала девушка. – Люди Торы Хокори?»
   Наверное, так и есть, а значит, она находится в штабе Торы. В логове Тигрицы.
   Правой рукой Бет стала ощупывать свое ложе все дальше и дальше от себя. Через некоторое время рука дошла до края. Похоже, похитители положили ее на воздушную кровать.
   Собравшись с силами, девушка села, ноги ее коснулись каменного пола. От этого движения в темноте снова вспыхнули желтые цветы, но на этот раз их перемежали рваные ярко-алые полосы.
   Понемногу вспышки померкли, одновременно прекратился и приступ тошноты, охвативший Бет, когда она садилась.
   «Они не стали убивать меня на месте. Почему?»
   Возможно, они задумали что-нибудь другое.
   Бет осторожно попыталась встать.
   У нее сразу закружилась голова, вокруг заметались вспышки света. Последствия действия парализатора оказались гораздо болезненнее, чем она знала понаслышке.
   Бет пошла. Пошла очень медленно, неуверенно передвигая ноги.
   «Возможно, я нужна Торе просто как заложница».
   А может быть, не все так просто. Может быть – это часть плана против Джейка, часть попытки поймать его. Или убить.
   «Спокойнее, спокойнее, – остановила она себя. – У тебя мало информации».
   Она сделала в темноте десять осторожных, мучительно медленных шагов. Затем остановилась и протянула руку перед собой. Ее пальцы ни с чем не встретились. Она повернулась в противоположную сторону и снова вытянула руку. И опять ничего, пустота.
   Тогда Бет снова пошла.
   Снова осторожные, скользящие шаги.
   «Сколько времени я была без сознания?»
   Узнать невозможно. Парализатор может отключить человека и на пару минут, и на пятнадцать, а то и больше, часов. Все зависит от установленной мощности.
   Бет сделала еще десять шагов, снова остановилась, снова пошарила вокруг себя. Никаких признаков стены.
   Она пошла дальше.
   А затем бесшумно и неожиданно прямо перед ней появился огромный сверкающий белый прямоугольник.
* * *
   Таймчек постучал по одному из своих циферблатов и, прищурившись, всмотрелся в него.
   – А время Беркли и вообще не работает, – пожаловался он.
   Джейк сидел на краю письменного стола и медленно покачивал ногой.
   – Ты бы перешел лучше к той информации, которую добыл для меня, – посоветовал он ровным, спокойным голосом.
   – Да, конечно. Прости. – Китаец прикрыл циферблаты обшлагом рукава и убрал руки со стола. – Ты просил меня проверить вероятные перевозки пассажиров в окрестности некоего склада в определенные дни несколько месяцев назад.