Наварре слегка покачнулся и продолжал:
   – Царицын Кластер более дружелюбен к предпринимателям. Вот я здесь всего восемь месяцев – и уже избавился от псов!
   – Поздравляю, – сказал Линдсей.
   Советники Матки держали большинство иммигрантов под наблюдением «псов» по два года. В догтаунах, на окраинах, были целые районы, нашпигованные камерами, где каждый находился под непрестанным надзором видеопсов. Обширнейшая сеть мониторов была частью общественной жизни Царицына Кластера. Но полноправные граждане могли укрываться от надзора в «приватах», последних пристанищах частной жизни в ЦК.
   Линдсей поднес к губам бокал.
   – Чтобы предупредить возможные недоразумения, я должен сказать, что пользуюсь теперь фамилией Линдсей.
   – Что? Как Уэллспринг?
   – Прошу прощения?
   – А вы не знакомы с подлинной личностью Уэллспринга?
   – Конечно, нет, – ответил Линдсей. – Насколько я понимаю, все документы пропали на Земле, где он родился.
   Наварре довольно расхохотался:
   – Но это же – в верхах ЦК – ни для кого не секрет! Во всех приватах об этом говорят. Уэллспринг – родом из Цепи миров. Его настоящее имя – Абеляр Малкольм Тайлер Линдсей.
   – Поразительно.
   – Уэллспринг играет весьма тонко. Его терранское прошлое только камуфляж.
   – Вы меня удивляете.
   – Легок на помине, – заметил Наварре. Из туннеля слева от Линдсея вырвалась шумная толпа. Это с группой студентов, раскрасневшихся и громко хохочущих, прямо с какой-то попойки прибыл Уэллспринг. Молодые цикады в длинных развевающихся пальто, штанах с разрезами и блестящих жилетах из кожи рептилий казались живописным подвижным зелено-голубым клубком.
   Заметив Линдсея, Уэллспринг поплыл к нему. Матовая грива его черных волос была охвачена венцом из меди и платины. Поверх рукава костюма, украшенного печатным орнаментом из листьев, была надета повязка-плейер, извергавшая оглушительную квазимузыку из треска сучьев и криков животных.
   – Линдсей! – заорал он. – Линдсей! Вот ты и снова с нами! – Он крепко обнял Линдсея и пристегнулся к сиденью.
   С виду Уэллспринг был пьян. Лицо раскраснелось, ворот распахнут, что-то копошится в бороде – какие-то крохотные существа, похоже – металлические блохи.
   – Как съездил? – спросил Линдсей.
   – Совет Колец – тоска зеленая! Извини, не успел тебя встретить. – Он подозвал официанта. – Что ты пьешь? Фантастический все-таки кратер, этот Маринер, верно? Даже его ответвления и те размером с Гранд-Каньон в Аризоне. – Он указал за спину Линдсея, на расщелину между отвесных стен, с которых ледяной ветер сдувал клубы тонкой охряной пыли. – Представь там водопад; такие радуги выйдут! Дрожь берет, как подумаешь.
   – Да, конечно, – снисходительно улыбнулся Наварре.
   – Есть у меня, – сообщил Уэллспринг Линдсею, – упражненьице для духа маловеров вроде Евгения. Следует каждый день повторять про себя: «Столетья.., столетья.., столетья…»
   – Я – человек прагматичный, – сказал Наварре, поймав взгляд Линдсея и значительно приподнимая бровь. – Жизнь течет ото дня к дню, а не от столетия к столетию. Энтузиазма на столетия не хватает. Плоть и кровь такого не вынесут. Ваши амбиции, – он обратился к Уэллспрингу, – просто не уместятся в жизнь.
   – Естественно. Как и положено. Жизнь они включают в себя.
   – Совет управляющих более практичен, – заметил Наварре, глядя на Уэллспринга с высокомерием.
   Авторитет Совета управляющих со времен основания Царицына Кластера значительно вырос, и Уэллспринг предпочитал не бороться за власть, но уступить. И теперь, пока Совет возился во дворце царицы с повседневными управленческими мелочами, Уэллспринг дневал и ночевал в догтаунах и приватах. Зачастую он пропадал на целые месяцы, чтобы появиться потом, ведя за собой банду каких-нибудь темных постлюдей и странных личностей, навербованных на дне общества. Наварре это шокировало.
   – Мне нужна должность, – сказал Линдсей Уэллспрингу. – Только без политики.
   – Найдем, обязательно найдем.
   Линдсей огляделся по сторонам и вдруг понял:
   – Не нравится мне этот Марс…
   Уэллс сразу посерьезнел:
   – Ты сознаешь, что все судьбы будущего могут споткнуться на этом сиюминутном высказывании? Именно из таких семян свободной воли, следуя законам причинности, и произрастает будущее.
   – Там слишком сухо, – улыбнулся Линдсей. Как раз в этот момент толпа ахнула: камера быстро скользнула вниз по ненадежному склону, и весь мир зашатался. – И еще он дергается.
   Уэллспринг был обеспокоен. Он застегнул ворот, но Линдсей успел заметить на его шее небольшой кровоподтек со следами зубов.
   – Ты знаешь, что нельзя одновременно считать два мира лучшими, – сказал Уэллспринг, выключая нарукавник.
   Наварре недоверчиво рассмеялся.
   Линдсей, не обращая внимания на Уэллспринга, глядел ему за спину и рассматривал его спутников. Молодой шейпер в форме Космоситета с ворсистыми липучими налокотниками зарылся лицом в разлетевшиеся светло-рыжие кудри молодой женщины. Склонив голову набок, она восторженно хохотала. Позади нее Линдсей разглядел печальную физиономию Абеляра Гомеса. Его сопровождали два пса-наблюдателя, скорчившихся на стене, сверкая металлическими ребрами и фиксируя мордами-камерами любое его движение. Линдсеем овладела жалость и тоска о мимолетности вечных человеческих истин.
   А Уэллспринг, со страстью пустившись в спор, извергал мощный фонтан риторики, сметавшей и крушившей ехидные замечания Наварре. Он соловьем разливался про астероиды – глыбы льда, с хороший город каждая, которые, будучи обрушены на поверхность Марса по нисходящим кривым, всеми своими камнедробильными мегатоннами вобьют в пустыню оазисы влажности. Пар и прочие летучие вещества насытят истощенную атмосферу, а ледяные полярные шапки превратятся в газообразную двуокись углерода. Появятся реки, озера. Воронки с оазисами будут укомплектованы бригадами ученых, которые вызовут к жизни целые экосистемы. В первый раз человечество станет превыше жизни: целый живой мир будет обязан своим существованием человеку, а не наоборот. Это Уэллспринг рассматривал как моральную обязанность, как уплату долга. Расходы не имеют значения: деньги – лишь символ. Реальна единственно жизнь.
   – Но человеческий фактор, – перебил его Наварре, – победит вас! Вы забыли о материальных стимулах – обычная ошибка всех реформаторов. Вы могли бы править Царицыным Кластером. Вместо этого вы упустили власть, и теперь Совет управляющих, эти механистские… – заметив псов, сопровождающих Гомеса, Наварре осекся, – ..джентльмены управляют государством с присущим им умением. Но, абстрагируясь от политики, ваш вздор лишает ЦК возможности заниматься достойными науками! Реальными разработками, приносящими новые изобретения для защиты ЦК от врагов. Мы расшвыриваем ресурсы на терраформинг, в то время как милитанты – и шейперские, и механистские – строят против нас заговор за заговором. Да, я согласен, эта ваша мечта очень мила. Да, она даже общественно полезна как относительно безвредная государственная идеология. Но в конце концов она лопнет, а вместе с ней – и ЦК.
   Глаза Уэллспринга сверкнули.
   – Ты, Евгений, переутомился и потерял широту взглядов. Возьми отпуск лет этак на десять; как знать, может, время даст новое направление твоим мыслям.
   Наварре побагровел.
   – Видите? – воззвал он к Линдсею. – Катаклизм! Последнее замечание – вы сами слышали – не что иное, как намек на ледовое убийство! Идемте, Милош! Вам, безусловно, нельзя оставаться с этими бездельниками и пустозвонами!
   Линдсей не реагировал. В былые времена он смог бы обратить эту беседу к собственной выгоде, но теперь навыки пропали. И возобновлять их ему не хотелось.
   Что толку в словах? К черту слова! Словами его больше не возьмешь. Он понял, что здесь нужно отбросить всякие правила.
   Взлетев в воздух, он принялся срывать с себя одежду.
   Наварре, кипя от возмущения, ушел. Одежды Линдсея разлетелись по помещению, пиджак и брюки медленно кружили над соседними столиками. Посетители со смехом уворачивались. Вскоре Линдсей остался совершенно голым. Нервозный смех публики стих; воцарилось неуверенное беспокойство. Отодвигаясь от псов Гомеса, посетители смущенно шептались.
   Не обращая на них внимания, Линдсей поудобнее устроился в воздухе и, закинув ногу на ногу, принялся рассматривать стену. Студенты Уэллспринга, бормоча извинения и оглядываясь, покинули бар. Даже сам Уэллспринг пришел в замешательство и удалился, а за ним и все остальные.
   Линдсей остался наедине с роботом, юным Гомесом и его псами.
   – Царицын Кластер вовсе не такой, как я думал в Республике, – сказал Гомес, пододвигаясь ближе.
   Линдсей медитировал, разглядывая пейзаж.
   – Они приставили ко мне этих псов. Потому что я, видите ли, могу представлять опасность. Вас псы не стесняют, нет? Вижу, нет. – Гомес с дрожью вздохнул. – Три месяца прошло, а все меня до сих пор сторонятся. В лигу свою не посвящают… Вы ведь видели эту девушку, Мелани Омаха? Доктор Омаха, из Космоситета. Удивительная девушка! Но ей плевать на тех, кто ходит под псами. Кому приятно, когда Служба безопасности следит? Я бы правую руку отдал за десять минут наедине с ней… Ой, простите…
   Он смущенно покосился на механическую руку Линдсея.
   – Помните, – продолжал он, стирая красные полосы косметики со щек, – я вам рассказывал про Абеляра Линдсея? Так, по слухам, он – это вы. И, по-моему, это правда. Вы – Линдсей. Тот самый.
   Линдсей глубоко вздохнул.
   – Я понимаю, – продолжал Гомес, – выскажете, что это неважно. Важно лишь дело. Но вот послушайте! – Он выдернул из кармана пальто, разрисованного листьями ивы, блокнот и громко, с отчаянием зачитал:
   – Развитие диссипативной самоорганизующейся системы происходит через когерентную последовательность пространственно-временных структур. Следует различать четыре типа пространственно-временных структур: самовоспроизведение, онтогенез, филогенез, анагенез. – Он яростно скомкал бумагу. – Это из лекций по поэтике!
   Гомес на несколько секунд умолк и затем выпалил:
   – Может, это и есть тайна жизни! Но если так, сможем ли мы это вынести? Сможем достигнуть целей, поставленных перед собой? Выполнить планы, рассчитанные на века? А как же с простыми вещами? Смогу я понять и почувствовать радость одного дня, когда надо мной висят призраки всех этих веков? Все это слишком велико, да, даже ты… Ты! Который привез меня сюда. Почему ты не сказал, что Уэллспринг – твой друг? Из скромности? Но ты – Линдсей! Сам Линдсей! Я и не поверил сначала. А когда решил, что так и есть, пришел в ужас! Словно моя собственная тень заговорила со мной! – Несколько секунд Гомес молчал. – Все эти годы ты прятался, но теперь открыто пришел в Схизматрицу, так? Пришел делать великие дела, изумлять мир… Это пугает. Словно видишь скелет математики под плотью мира. Но если принципы и верны, то как же с плотью? Плоть – это мы! Как же с плотью?!
   Линдсей молчал, ответить ему было нечего.
   – Я знаю, о чем ты думаешь, – сказал наконец Гомес. – Думаешь: «Любовь разбила ему сердце, и история эта стара как мир. Только время поможет ему понять себя». Ты так думаешь, да? Ну да, конечно.
   Гомес замолчал, потом заговорил вновь – спокойно и сосредоточенно:
   – Начинаю понимать. Этого не заключить в слова, верно? Можно лишь ухватить все разом. И я когда-нибудь пойму все целиком. Когда-нибудь, когда этих псов давно уж не будет. Когда даже Мелани Омаха станет воспоминанием, не более… – Странная смесь тоски и восторга звучала в его голосе. – Я слышал их разговоры, когда ты.., выкинул эту штуку. Эти так называемые интеллектуалы, гордые цикады, может, они и знают научный жаргон, но мудрость – за тобой. – Гомес сиял. – Спасибо вам, сэр.
   Линдсей едва дождался, когда Гомес уйдет. Он уже не мог дальше держаться. Казалось, смех его не кончится никогда.



Глава 10


   Картель Дембовской
   21.02.01

 
   Несмотря на свою роль в основании Царицына Кластера, Кицунэ никогда его не посещала. Подобно Уэллспрингу, она имела большую власть над ЦК в его первые дни. В отличие от него, она рассталась с властью нелегко. В то время как Уэллспринг отстранился от повседневных забот, считая, что с такой ерундой и без него справятся, Кицунэ устроила шумную свару с Советом управляющих.
   За те годы, что Линдсей провел на лечении, она достигла некоторого успеха. Она объявила, что планирует переехать в ЦК, но год за годом откладывала ломку привычной рутины, и власть ее мало-помалу пришла в упадок. Дело шло к расколу; судьбы ЦК и Дембовской радикально разошлись.
   О превращениях Кицунэ ходили тревожные слухи. Рассказывали, в частности, что она воспользовалась всеобщей расхлябанностью, пришедшей вместе с разрядкой, и освоила новые технологии. Оставаясь номинально членом механистского Союза Картелей, Дембовская постоянно была на грани изгнания; ее терпели исключительно как карантин для перебежчиков с Совета Колец.
   Но даже Совет Колец ужаснулся порожденной Дембовской технологии перекройки плоти. Совет Колец, находясь в руках дзенских серотонистов, боролся за стабильность и в результате отстал от времени. Передний край генных технологии захватили Черные Медики – экстремисты с комет и Колец Урана, а также пышным цветом расцветающие постчеловеческие общины типа Метрополярии, Кровавых братьев и Эндосимбиотиков. Они сбросили с себя все человеческое, как околоплодный пузырь. Раздробленные группки окружали Схизматрицу, словно марь раскаленной до предела плазмы.
   Победная поступь науки перешла в безрассудный, стихийный бег. Механисты и шейперы превратились в некое подобие двух противостоящих армий, чей рядовой состав, рассеянный в болотах и джунглях, перестал обращать внимание на приказы одряхлевших своих генералов. Новые философии – постгуманизм, дзен-серото-нин, галактизм – стали сигнальными кострами для заблудившихся. Философии дезертиров… Костер Линдсея светил ярко и привлек своим светом многих. Они назвали свою группировку лигой Жизнелюбивых.
   По своей силе лиги Царицына Кластера были сравнимы с группировками. Лиги образовывали теневое правительство ЦК, моральную параллель отвлеченного, формального правления Совета управляющих. Элита лиг действовала за сценой, подражая своему идеалу, Уэллспрингу, и состязаясь в изощренности легенд. Форма и содержание власти были деликатно разъединены. Арбитры Полиуглероднрй лиги, лиги Жизнелюбивых или Зеленой камарильи одним вскользь брошенным намеком либо движением брови могли творить чудеса.
   Дошло до того, что группы, замыслившие перебежать в ЦК, прежде чем официально просить политического убежища, консультировались с лигами. Обычно эти дела относились к епархии Уэллспринга.
   Однако в настоящий момент Уэллспринг отсутствовал – уехал набирать рекрутов. Линдсей, будучи знаком с существом дела, согласился встретиться с представителем откалывающейся группы на нейтральной территории Дембовской.
   Свита состояла из его первого заместителя Гомеса, трех аспирантов и дипломатического наблюдателя от Совета управляющих.
   Дембовская изменилась. Высадившись и направляясь к таможне среди редкой толпы пассажиров лайнера, Линдсей был поражен теплом. Воздух был нагрет до температуры тела и едва заметно пах кожей Кицунэ. Запах принес с собою воспоминания. На лице Линдсея блуждала меланхолическая улыбка. Воспоминания были дряхлы, не тверже бумаги, – еще бы, восемьдесят пять лет прошло. Казалось, что вовсе и не с ним, Линдсеем, все это происходило.
   Линдсеевы жизнелюбивые получали багаж. Два аспиранта-механиста наговаривали в нагубные микрофоны свои первые впечатления. Прочие пассажиры ожидали у таможенных кабин.
   К их группе приблизились двое встречающих. Линдсей шагнул вперед:
   – Полиция гарема?
   – Стенорожденные, – сказал первый, мужчина. Он был одет в тонкое кимоно без рукавов, голые руки его были покрыты татуировками, удостоверяющими полномочия. Лицо его казалось знакомым. Присмотревшись, Линдсей узнал потомка Майкла Карнассуса. Переведя взгляд на даму, он увидел юную Кицунэ. Волосы острижены, на смуглые руки нанесены белой тушью знаки отличия.
   – Полковник Мартин Дембовский, – представился мужчина. – Моя стеносестра, капитан Мурасаки Дембовская.
   – Канцлер Линдсей. А это – члены лиги: Абеляр Гомес, Джейн Мюррей, Глен Сцилард, Колин Сцилард, Эмма Мейер и унтер-секретарь Фидель Накамура, дипломатический наблюдатель.
   Цикады по очереди поклонились.
   – Надеюсь, силы ваши не подорваны переменой бактерий, проведенной на борту корабля, – сказала Мурасаки. Говорила она голосом Кицунэ.
   – Только незначительные неудобства.
   – Мы вынуждены весьма тщательно заботиться о кожных бактериях стеноматери, – объяснил полковник. – Такие значительные площади… Надеюсь, вы понимаете.
   – Не могли бы вы представить точные цифры? – с механистской дотошностью и жадностью до точных данных спросил один из братьев Сцилардов. – Данные, имеющиеся в Царицыном Кластере, довольно расплывчаты.
   – По последним данным, стеномать весит четыреста тысяч восемьсот двенадцать тонн, – с гордостью ответил полковник. – Желаете о чем-либо заявить таможенникам? Нет? Тогда следуйте за мной.
   Проследовав за дембовскианином в спецзал, они оставили там багаж и получили стерильные гостевые кимоно. Затем все босиком поплыли по первому пассажу Дембовской.
   И пол, и стены, и потолки пещерного комплекса беспошлинных магазинов были покрыты живой плотью. Цикады плыли вперед, боязливо, едва-едва касаясь упругой кожи пальцами ног и со скрытой тоской поглядывая в сторону магазинов, безопасных островков металла и камня. Линдсей, загодя вышколивший своих подопечных, втайне гордился сдержанностью их реакции.
   Но даже и он, войдя в первый из длинных туннелей, почувствовал позывы к тошноте. Округлая пищеводообразная конструкция отнюдь не способствовала внутреннему спокойствию. Партия погрузилась в открытые сани, движимые перистальтическими толчками мускулатуры пола.
   Скользкая стена через равные промежутки была оборудована сфинктерными клапанами для ввода предварительно переваренной кашки. Мягко и ненавязчиво светили полупрозрачные пузыри, наполненные чем-то флюоресцирующим. Гомес, сидевший рядом сЛиндсеем, напряженно изучал местную архитектуру. Внимание его было обострено с помощью препарата, известного у цикад как «Зеленый экстаз».
   – Они дошли до крайности, – негромко сказал Гомес. – Да может ли такое обладать еще и личностью? Чтобы управиться со всем этим мясом, нужен мозжечок не меньше полутонны. – Глаза его сузились. – Воображаю, как оно должно себя чувствовать.
   Клонированный потомок Карнассуса, помещавшийся в переднем отделении саней, тронул пульт управления. Плоть влажно расступилась, и сани понеслись вниз, в широкую, с многорядным движением шахту, прерывавшуюся время от времени просторными площадями и жилыми районами.
   Мимо проносились конторы и магазины, встроенные во вздутия смуглой, атласной кожи. Повсюду было жарко, пахло надушенным телом. Интимность в промышленном масштабе… Людей попадалось не так уж много – в основном дети, разгуливающие голышом.
   Сани резко остановились; группа высадилась на покрытую пушком площадку. Сани скользнули по направляющим назад, и Гомес слегка толкнул локтем Линдсея:
   – Смотрите, канцлер: стены имеют уши!
   Стены и вправду имели уши. И глаза.
   На этом этаже воздух был какой-то другой. Аромат духов здесь просто опьянял. Гомес внезапно почувствовал, как тяжелеют веки, а братья Сциларды, носившие, среди прочего, ленточные наголовники-камеры, сняли их, чтобы промокнуть пот. Джейн Мюррей и Эмма Мейер стали подозрительно озираться. Линдсей вдруг понял, в чем дело: феромоны. Архитектура сексуально возбудилась.
   Группа проследовала по низкогравитационной пешеходной дорожке. Ее толстая, упругая кожа была сплошь испещрена огромными нескончаемыми завитками папиллярных линий. Потолок же – для передвижения нa руках – был покрыт колеблющимся ковром из черных блестящих волос.
   Очевидно, данный уровень был местной достопримечательностью: здесь от зданий были оставлены лишь каркасы, служащие плоти, как решетки – плющу. Пышная органика облепила их со всех сторон, мягко, женственно скругляя прямые эвклидовы углы каркасов. Конструкции, выраставшие из пола, изгибались, словно щей лебедей, арками врастая в глянцевитый потолок. Стены домов покрывали ямочки и впадины, влажно-розовые сфинктеры дверей плавно переходили в кожу стен, покрытую нежным, еле заметным пушком.
   Они остановились на волосяном газоне у большого замысловатого здания. Смуглые стены его блестели мозаикой из кости.
   – Ваше жилище, – объявил полковник.
   Двустворчатые двери распахнулись на мускулистых петлях, наподобие челюстей, в мощном зевке.
   Джейн Мюррей, отстав от остальных, замешкалась у входа и взяла Линдсея за руку.
   – Мозаика на стенах… Это же зубы!
   Лицо ее под голубой и аквамариновой цикадной раскраской побледнело.
   – В воздухе рассеяны женские феромоны, – объяснил Линдсей. – Из-за них вы и нервничаете. Реакция мозжечка, доктор.
   – Ревность к стенам… – Джейн улыбнулась. – Здесь – словно в гигантском привате.
   Несмотря на свою браваду, она явно была напугана. Джейн наверняка предпочла бы этому сомнительному обиталищу любой пользующийся сколь угодно дурной известностью приват в ЦК, какие бы беззакония в нем ни творились.
   Они ступили за порог.
   – Вы делите жилье с двумя группами торговых агентов – с Диотимы и фемиды, – но в вашем распоряжении целое крыло. Сюда, пожалуйста.
   Они последовали за Мурасаки по широкой дорожке из плоских костяных вкраплений. За ребрами потолка глухо стучало одно из бесчисленных сердец Дембовской – промышленного масштаба кровенапорная станция. Его сдвоенные удары задавали ритм негромкому мелодичному воркованию, доносившемуся из астроидной в стену гортани.
   Все оборудование в помещении было биомеханическое. Со стен мерцали биржевые мониторы, отражавшие подъемы и падения наиболее популярных механистских акций. Мебель состояла из сформированных со вкусом возвышений; причудливые кровати из плоти были застелены бельем, расписанным под радужные оболочки.
   Просторный номер был поделен на части татуированными перепончатыми ширмами. Полковник щелкнул по делителю одной из них, и перепонка, сморщившись наподобие глазного века, втянулась в потолок. Затем он вежливо указал на одну из кроватей:
   – Вся меблировка – образцы эрототехнологии нашей стеноматери. К вашим услугам, для полного комфорта и наслаждения. Хотя должен вам сообщить, что стеномать резервирует за собой право на оплодотворение.
   Эмма Мейер, с опаской присевшая на одну из кроватей, поднялась:
   – Прошу прощения?
   – Мужские эякуляты, – сдвинул брови полковник, – переходят в собственность реципиента. Древнейший принцип женщин.
   – О! Понимаю.
   Мурасаки поджала губы:
   – А что, доктор, вы находите это странным?
   – Нет, что вы, – обезоруживающе улыбнулась Мейер. – Напротив, весьма разумно.
   – Все дети, – с нажимом продолжала дембовски-анка, – зачатые от мужчин вашей группы, станут полноправными гражданами. Все стенорожденные одинаково любимы. Лично я – полностью клонированная, но свой пост я получила по заслугам, в любви к матери. Верно, Мартин?
   Дипломатическая хватка полковника была жестче. Он коротко кивнул.
   – Вода в ванных стерильна, содержит минимум органики. Пить можно свободно. Водопровод – по образцу мочеполовой системы, но жидкость в нем – не отходы.
   Гомес был очарован:
   – Я как биоконструктор восхищен вашей оригинальной архитектурой. И не только технической изобретательностью, но самой эстетикой! – И после паузы:
   – Успеем ли мы принять ванну до прибытия багажа?
   В ванне цикады весьма нуждались. Бактериальные перемены не совсем еще утряслись, и при плюс тридцати шести все тело жутко зудело.
   Отойдя в угол, Линдсей опустил перепончатую перегородку.
   Тут же темп его изменился. Отделившись от молодых спутников, он зажил в собственном ритме.
   Ему не нужна была ванна. Старческая кожа уже не могла содержать большой популяции бактерий.
   Линдсей устало присел на ложе. Он был страшно измотан. Глаза, помимо воли, тускнели. Так, совершенно опустошенный, без единой мысли в голове, сидел он довольно долго.
   Наконец он пришел в себя, привычно полез в карман и вытащил эмалевый ингалятор. Две добрых понюшки «Зеленого экстаза» снова пробудили интерес к миру. Медленно обводя глазами помещение, он с удивлением остановил взгляд на голубом кимоно. Оно принадлежало Мурасаки, чье тело на фоне кожи было почти незаметно.
   – Капитан… Простите, я вас не заметил.
   – Я… – Мурасаки стояла в вежливом молчании. Таких знаменитостей она еще не принимала. – Я имею приказ… – Она указала на складку двери в стене.
   – Вы хотите меня куда-то отвести? Мои спутники вполне управятся сами. Я к вашим услугам.
   Он последовал за девушкой в кость и шерсть холла.
   Здесь она остановилась и провела смуглой ладонью по гладкой коже стены. Под ногами открылся сфинктер, и они мягко упали этажом ниже.