Экран погас. Майлс Вондерхэйм поднялся со стула. Он растерянно оглядел собравшихся в кабинете. Что ему делать? Послать к черту Патрика с его чудачествами или все-таки взяться за это нелегкое дело? Майлс попытался припомнить «Пигмалиона». Он читал эту вещь, безусловно, читал. Вот только немного подзабыл... Ему, конечно, очень жаль старину Патрика... Но черт бы побрал этого старого чудака!

2

   – Я же тебе говорил, Джим! – Гарри Смуллит укоризненно покачал головой. – Твой «фирменный знак» до добра не доведет!
   – Ну что ты заладил, как старая бабка! – возмутилась Джим, размахивая руками. Она постоянно жестикулировала. – Я тебе говорил! Я тебе говорил! – передразнила она его. – Сама знаю, что говорил... Но мне же удалось выкрутиться! – победоносно произнесла она и в заключение своей тирады эффектно взмахнула рукой так, что ее цветастый шарф чуть не развязался.
   Малыш Гарри снова покачал головой. Его подруга была старше на пять лет, но иногда выкидывала такие фортеля, которые даже ребенку показались бы безрассудными.
   Он дружил с Джим, сколько себя помнил. Когда погибли его родители, Джим взяла над ним своеобразное шефство. Она приносила деньги его тете, с которой мальчик остался после смерти родителей, и всячески его опекала. Тринадцатилетний паренек с не по-детски грустными карими глазами души не чаял в этой девушке, которая манерами больше напоминала парня. Если бы Гарри Смуллита спросили, кого он считает самым близким человеком, он, не задумываясь, назвал бы Джим. Она была ему как сестра. И поэтому сейчас он отчитывал ее, ибо выходка Джим с «фирменным знаком» причинила ему немало беспокойства.
   – Зато глянь! – Джим гордо вынула из кармана пачку смятых купюр. – Я хотела обчистить расфуфыренную дамочку, но обула ее «кошелька»... Как тебе это? – Она потрясла купюрами перед носом Малыша Гарри. Гарри аж слюну сглотнул – он ничего не ел со вчерашнего дня, а теперь перед его глазами возникли два сочных бифштекса. – Гуляем, приятель!
   Гарри кивнул. Он ужасно хотел есть, но его, как обычно, мучили угрызения совести. Ему было известно, как достаются Джим эти деньги. Она подвергала себя риску, и Гарри боялся за нее. Как-то раз он даже предложил ей себя в качестве подстраховки, но Джим наотрез отказалась взять его с собой. Она ответила Гарри, что ни за что не позволит ему воровать и даже принимать участие в краже.
   – Пока я жива – не думай об этом! – гордо заявила она. Эту фразу они с Джим услышали в каком-то старом фильме, на который ходили перед прошлым Рождеством.
   Малышу Гарри оставалось только повиноваться Джим. В конце концов, она была старше и в какой-то степени отвечала за Гарри перед его тетей, Мадлен Смуллит. Пожилая женщина была благодарна Джим за заботу о своем племяннике. Мадлен никак не могла найти нормальную работу – никто не хотел связываться с женщиной, которой уже за пятьдесят. Поэтому Мадлен Смуллит перебивалась лишь небольшими заказами: стирала, убирала и мыла посуду. Естественно, ее грошового заработка едва хватало на то, чтобы они с Гарри не протянули ноги от голода. Сам Гарри продавал газеты и тоже получал за них смешные деньги. Он часто говорил себе, что вырастет и заработает много денег, чтобы ни в чем не нуждаться. Но, глядя на Джим, которой в этом году исполнилось восемнадцать, он сознавал призрачность своих надежд.
   – Давай завалимся в «Тако-бум», – размахивая руками, предложила Джим. «Тако-бум» – забегаловка на пересечении Тоск-стрит и Морган-стрит – была любимым заведением Джим и Гарри. – Возьмем по огромному «тако» и закажем салат с куриной грудкой. Но сначала забежим к твоей тете. Надо подкинуть ей деньжат, покудова все не растратили.
   Они дошли до обшарпанного пятиэтажного дома и зашли в подъезд. Каждому подъезду этого дома был присущ особый запах. Подъезд, в котором жили Гарри и Мадлен Смуллиты, был пропитан стойким запахом валерьянки, не выветривавшемся даже тогда, когда дверь в подъезд оставляли распахнутой. В подъезде Джим пахло анисовой настойкой, и Джим всегда шутила, что в ее «апартаментах» пахнет лучше всего.
   Малыш Гарри подошел к двери, обитой изрядно потертым дерматином, и вставил ключ в замочную скважину.
   – Гарри? – прошелестел голос из коридора. – Малыш, это ты?
   – Ага, тетя. Я пришел с Джим.
   Гарри привык к тому, что тетя, несмотря на его возраст, называла его Малышом. Из-за этого обращения он и получил прозвище Малыш, которое добавилось к его имени. Он не сердился на тетю. В конце концов, «Малыш» – не самое ужасное прозвище, какое может быть у подростка. Например, его соседа прозвали «Скунс». По скромному мнению Гарри, это было гораздо страшнее...
   В коридор вышла женщина, одетая в темно-синий халат и коричневые тапочки с протершимися носками. Выглядела она не лучшим образом. Из-за тяжелой работы руки у нее сморщились, огрубели, а под большими серыми глазами залегли темные мешки. Мадлен Смуллит была очень худой, настолько худой, что под одежду ей приходилось поддевать несколько свитеров, чтобы на ее худобу не так обращали внимание. Увидев Джим, женщина улыбнулась. Улыбка красила ее, освещала бледное лицо.
   – Здравствуй, Джим. Спасибо, что зашла... – Мадлен разразилась хриплым кашлем. – А я вот... приболела немного...
   – Может быть, вам нужны лекарства? – встревожилась Джим.
   – Оставь, деточка. Ты же знаешь, я всегда лечусь травами.
   Джим пожала плечами, вытащила из кармана деньги и отсчитала половину суммы.
   – Я тут... э-э... немного заработала, – потупив взгляд, произнесла Джим и протянула деньги Мадлен. – Возьмите, это вам и Гарри...
   Джим знала, что тетушка Гарри догадывалась о способе ее «заработка», и девушке было стыдно. Но так же Джим знала, что Мадлен никогда не взяла бы этих денег для себя, и брала их только ради племянника, которому нужно было что-то есть и во что-то одеваться. Полуправда насчет «заработка» Джим была чем-то вроде правил приличия, которые каждый неукоснительно соблюдал. Джим делала вид, что работает, Мадлен – что верит девушке.
   – Спасибо, Джим. – Мадлен взяла деньги и легонько сжала тонкое запястье Джим, что означало: как бы ты ни зарабатывала эти деньги, я все равно тебе признательна... – Спасибо, детка... Благослови тебя Бог...
   – Тетя, мы хотим сходить в «Тако-бум», – нарушил Гарри затянувшееся молчание. – Ты не против?
   – Нет, только не задерживайся допоздна.
   – Заметано.
   Джим и Гарри вышли из узенького коридора и побежали по лестнице наперегонки, как соревнующиеся мальчишки. Мадлен Смуллитс тихой грустью посмотрела им вслед и осенила то место, где они только что стояли, крестным знамением.
   – Благослови тебя Бог, детка, – повторила она и закрыла дверь.
 
   От одной мысли, что ему придется навестить Тоск-стрит, Майлса бросало в дрожь. Но он понимал, что сообщить девочке о том, кто был ее отец и что с ним стало, он обязан лично. Было бы несправедливо послать к ней «своего представителя», как обычно делал его отец, не желая отправляться в бедный квартал. Эта Джиллиан Маккинли имеет право на то, чтобы познакомиться со своим двоюродным братом. Ну... почти двоюродным. И потом, Майлсу придется обучать ее лично, а это значит, что он должен иметь хотя бы какое-то представление о том, как живет Джиллиан...
   Конечно, вся эта дядюшкина затея попахивала бредом сумасшедшего. Складывалось впечатление, что Чудила Патрик, поселившись в Блумари, начитался книжек и решил воплотить в жизнь все возвышенные идеи, которыми эти книги напичканы. Чего стоит этот Бернард Шоу с его «Пигмалионом», о котором дядя высказался в своей речи... Майлс кое-что вспомнил об этой пьесе. Кажется, она была о несчастной девушке-цветочнице, которую взялся обучать какой-то лингвист... или логопед... вращающийся в высшем обществе. Если Майлсу не изменяла память, девушка влюбилась в этого парня... Или логопед в девушку? Может быть, ему все же следовало перечитать классика?
   Так или иначе, затея казалась Майлсу бредовой. Он не понимал, почему дядя не мог поступить проще: оставить все наследство своей внебрачной дочери... Зачем было мудрить и засорять Майлсу голову? Сделать леди из уличной девчонки за три месяца... Это казалось Майлсу неосуществимой задачей. Впрочем, прежде чем делать выводы, нужно было посмотреть на девчонку... Может быть, она – не такой уж жуткий экземпляр? И потом, разве можно рассуждать так о своей двоюродной сестре? Даже если она вовсе не сестра и взялась невесть откуда...
   Задача, хмыкнул Майлс про себя. Прямо-таки алгебраическое уравнение...
   Перед тем, как отправиться на Тоск-стрит, Майлс заехал в ремонт за своим «ниссаном». Машина была готова и ждала своего хозяина: начищенная до блеска, приветливо мигающая глазами сверкающих фар. Майлс даже просиял от удовольствия. У него появилось ощущение, как будто он встретил старого друга.
   Через полчаса серебристый «ниссан» вторгся в мир обшарпанных домов и скверно убранных. улиц. Майлс недовольно разглядывал перевернутые мусорные бачки, содержимое которых было разбросано по тротуару, плохо одетых людей и унылые стены домов. Эта картина угнетала его. Майлс подумал, что у жителей такого квартала должна быть особая психология, которую едва ли возможно вытащить из их голов, их душ... Да, мрачно хмыкнул Майлс, в чудачестве дядя превзошел сам себя... Кажется, это самая нелепая идея в его жизни...
   Доехав до Тоск-стрит, Майлс остановил «ниссан» у тротуара и, порывшись в кармане, извлек оттуда смятый листок. Это был адрес Джиллиан Маккинли, который Майлс списал из дядюшкиного завещания. Тоск-стрит, семнадцать... Майлс пригляделся к надписи на доме, неподалеку от которого стоял «ниссан». Тоск-стрит, тринадцать. Что же, ехать ему осталось совсем немного...
   Майлс попытался представить, как взрослый мужчина должен себя чувствовать перед встречей с сестрой. Наверное, волноваться, представлять себе, как она выглядит... Во всяком случае, так описывают эти встречи в дамских романах... Но, заглянув в себя, никаких таких мыслей и эмоций Майлс не обнаружил. Он испытывал раздражение. Вот, пожалуй, и все чувства, которые были в его душе. Раздражение оттого, что ему пришлось ехать сюда, что он ввязался в сомнительное предприятие, что дядя Патрик связал его по рукам и ногам своими чертовыми деньгами, и лучше бы их не было вообще...
   Что ж, если у него нет братских чувств по отношению к этой Джиллиан Маккинли, он не собирается их культивировать... И потом, с какой стати они должны быть у Майлса? Он никогда не видел этой девочки, никогда не знал о том, что у него есть сестра... Так почему же он должен испытывать то, что чувствуют герои на страницах дамских романов? В конце концов, Майлс – индивидуум, человек со своим мировоззрением, со своей психологией. А не обобщенный образ какого-нибудь сексуального слюнтяя...
   Дом номер семнадцать обнажил перед Майлсом свой обшарпанный угол. Так вот, значит, где ты живешь, Джиллиан Маккинли, покачал головой Майлс. И что с тобой будет, когда из этого убожества я привезу тебя в роскошный дом? Одному Богу известно...
   Майлс раздраженно хлопнул дверцей «ниссана» и вошел в подъезд. Черт возьми, ну и запах! Чем же так откровенно пахнет в этой дыре? Майлс принюхался. Запах напомнил ему что-то из далекого детства. Какую-то микстуру... Теперь он понял: в подъезде в буквальном смысле сногсшибательно пахло анисом... Майлс, постоянно болевший в детстве, не очень-то любил этот запах. Прикрывая нос воротником пальто, он поднялся на третий этаж.
   Квартира номер пять. Майлс еще раз вытащил из кармана листок бумаги и сверил номер. Ошибки быть не могло. Это ее квартира: ободранная дверь и куцый половичок у порога, лежавший здесь, по всей видимости, с прошлого века... Майлс нажал на кнопку звонка, в надежде, что сейчас его муки кончатся. Он поговорит с Джиллиан и наконец-то выберется из этого жуткого района. Но Джиллиан Маккинли не выходила из квартиры и даже не подавала признаков жизни. Неужели ее нет дома? – мелькнуло в голове Майлса. Одна только мысль о повторном приезде в этот квартал внушала ему ужас... Майлс позвонил еще раз, но ответа по-прежнему не было.
   – Черт! – выругался он. – Ну откуда такое везение?
   Внезапно он услышал скрип позади себя и обернулся. Из соседней квартиры, находящейся напротив квартиры Джиллиан, выглянула худенькая девушка. Она с таким интересом разглядывала раздосадованного Майлса, что ему стало неудобно.
   – Меня зовут Агнесс, – представилась девушка, не сводя с Майлса любопытного взгляда. – А вы, наверное, Джим ищете?
   – Джима? – удивился Майлс. Никакой Джим в его планы не входил. Может быть, это парень его кузины? – Нет, мне не нужен Джим. Я пришел...
   – Джим – это она, – расхохоталась девушка. – Просто все так называют Джиллиан...
   Услышав знакомое имя, Майлс встрепенулся.
   – Джиллиан?! Да, мне нужна Джиллиан Маккинли. – Он посмотрел на девушку, как на ангела, который мог помочь ему выбраться из этого ада. – Вы можете сказать мне, где она?
   – А вы уверены, что вам нужна именно Джим? – улыбнулась Агнесс, обнажая ряд зубов, как показалось Майлсу, не чищенных с прошлого года. – Может, и я сгожусь?
   Майлса прошиб холодный пот. Интересно, что эта Агнесс имеет в виду? Не предлагает ли она ему...
   – Нет, – поспешил ответить он. – Мне нужна именно Джиллиан. Я к ней... по делу...
   – Знаем мы такие дела, – обиженно пробормотала Агнесс. – Вначале у них дела, а потом и дети рождаются... Если вам нужна Джим, зайдите к Малышу Гарри.
   Рассказав, как найти Малыша Гарри, Агнесс, к великому облегчению Майлса, закрыла дверь.
   Прекрасно, просто замечательно... Майлс вытащил из кармана белоснежный платок и отер им пот, от волнения проступивший на лбу. Агнесс, предлагающая ему бог знает что, Малыш Гарри и Джиллиан, которую, оказывается, зовут Джим... При одной мысли, что его кузина окажется кем-то вроде Агнесс, Майлсу сделалось дурно. А что, если она... Нет, не может быть... Дочь Патрика Вондерхэйма не может оказаться проституткой... А вдруг Малыш Гарри – это ее сутенер?!
   От таких мыслей у Майлса закружилась голова. Может быть, ему плюнуть на все и сбежать отсюда пока не поздно? Он отправит к девушке своего представителя, она получит свое наследство, и все это кончится... Майлс представил себе лицо матери, когда она узнает, что ее племянница работает на панели... У Ульрики будет настоящая истерика. А ведь он все еще не рассказал ей об условиях, которые поставил ему дядя Патрик...
   – Ф-фух... – Майлс засунул платок в карман и решил, что решение лучше принять на улице. Запах аниса забил ноздри хуже любого насморка. На свежем воздухе Майлсу стало немного легче. Пожалуй, я все-таки встречусь с этой девушкой, решил он. Если все окажется именно так, как я подозреваю, я сообщу ей о наследстве и умою руки... Если же нет – попробую сделать из нее леди.
   Он принял решение и сразу почувствовал себя лучше. Теперь Майлс был готов войти в очередной подъезд и зайти к Малышу Гарри, кем бы ни был этот тип...
   Но и в другом подъезде его ожидало разочарование. Дверь открыла удивительно худая женщина с огромными печальными глазами, у которой Майлс, задыхаясь от запаха валерьянки, поинтересовался, где он может найти Джиллиан Маккинли. Ему очень вежливо ответили, что Джим – Боже, как это имя резало ему слух! – и все тот же Малыш Гарри сидят в «Тако-бум», что находится на пересечении Тоск-стрит и Морган-стрит.
   Серебристый «ниссан» вновь отправился в путешествие по бедному району. До «Тако-бум» Майлс доехал довольно быстро. Это была забегаловка, где кормили мексиканскими «тако» – открытыми конвертиками из мягких мексиканских лепешек, в которые добавлялись: мясной фарш, приготовленный по особому рецепту, тертый сыр и овощи.
   Майлс вошел в забегаловку и огляделся по сторонам. В «Тако-бум» было довольно много народу. Как он сможет найти свою кузину среди сборища людей, поедающих «тако»? И как вообще может выглядеть его кузина? Ну вот, усмехнулся про себя Майлс. Я все-таки задумался над этим вопросом... А ведь я даже не знаю, сколько лет этой Джиллиан. Судя по всему, она младше меня...
   Хорошо одетый молодой человек, стоящий в центре зала и оглядывающийся по сторонам, сразу же привлек внимание посетителей «Тако-бум». По столам пробежала волна хихиканья и шепотков:
   – Смотри-ка, смотри, кто к нам пожаловал...
   – А вырядился, вырядился-то как...
   – Какой мужчина! Всю жизнь бы отдала...
   – Ишь ты, какой прикид! Не бедный, видать...
   – Интересно, что этот тип здесь забыл? – поинтересовалась Джим у сидящего рядом Малыша Гарри.
   – Не знаю, – вяло протянул Гарри. Он съел целых три «тако» и два салата, и ему было уже совершенно неинтересно, что делает в «Тако-бум» разряженный, по меркам Гарри, в пух и прах, парень.
   – Наверное, хочет, чтобы его обчистили, – усмехнулась Джим, запихивая в рот очередной «тако» и разглядывая странного типа, который явно оказался в непривычном для себя месте.
   Этот парень выглядит, как мечта Агнесс, сразу подумала Джим. Темные, почти черные волосы, длинные и кудрявые – наверное, он каждую ночь ложиться спать в бигуди, – темные брови и удивительно светлые, какие-то золотисто-карие глаза. Маленький нежный рот – капризный, совсем как у девчонки, – изящный прямой нос... Одежда на этом типе выглядела так, как будто он только что купил ее и сразу же надел. Черное длинное пальто сидело на нем безупречно, и, самое удивительное, ни на полах пальто, ни на блестящих черных ботинках не было ни одного пятнышка, как будто он не ходил, а летал по воздуху...
   – Ты только глянь на его кудри, Малыш, – хихикнула Джим. – Как будто завивается каждый день...
   – Ага, – согласился Гарри. – По-моему, он кого-то ищет...
   Джим только пожала плечами. Кого может искать этот холеный тип в забегаловке на Тоск-стрит? Скорее всего, просто заблудился... Но парень в черном пальто не оправдал ее ожиданий и не вышел из «Тако-бум». Он подошел к официанту Джастину и что-то шепнул тому на ухо. Джастин окинул парня таким взглядом, словно тот спросил у него, как добраться до Мексики. А потом указал в ту сторону, где сидели Джим и Малыш Гарри.
   – Интересно, чего он хочет от Джастина? – Джим сделала глоток колы и откусила еще кусок «тако». «Тако» уже не лез ей в горло, но она полагала, что сможет наесться «про запас». – Маверное, спрамшивает, как... ммм... домбраться до Мексики, – жуя, проговорила она.
   Гарри понравилась шутка.
   – В точку. А Джастин советует ему проспаться...
   – Только почему-то кивает в нашу сторону...
   – И правда. Слушай, Джим, этот тип двинул к нам... И пялится на нас. Смотри, как зенками вращает...
   Джим чуть не поперхнулась недоеденным «тако». Парень в черном пальто действительно шел в их сторону и смотрел... прямо на нее...
   – Черт подери, Малыш! Вдруг это какой-нибудь «кошелек», которого я обула! Или полицейский в штатском!
   – Не-е, – протянул Гарри, – уж точно не полицейский. А вот насчет «кошелька»... – встревожился он. – Может, ты сделаешь ноги, а я пока задержу его?
   – Не успею, – прошептала Джим, холодея от страха.
   – Ладно, что-нибудь придумаем. Главное, не трясись и делай вид, что ты не при делах...
   Джим кивнула. С каждым шагом парня в черном пальто ее сердце начинало биться сильнее. Она вспомнила полицейских, от которых сбежала через забор. Неужели, вот она – расплата?
   Майлс подошел к столику, размышляя, уж не ошибся ли официант? За столиком сидели мальчишка-подросток и девочка, не старше... Хотя нет, старше... Просто она была маленького роста. Такая маленькая и хрупкая... Значит, вот она какая, его сестра? Зеленоглазый заморыш с пухлыми губами... Странное дело, но первое, о чем Майлс подумал, глядя на эти красивые полные губы, – поцелуй... Он сразу же отогнал от себя эту странную мысль. Одета девушка была нелепо: мальчишечья джинсовая куртка на меху, потертые джинсы темно-синего цвета... Пострижена просто отвратительно – короткие, немного вьющиеся темно-каштановые волосы торчали в разные стороны, а высокий и чистый лоб был наполовину закрыт кривой челкой. Однако глаза у этой девушки были что надо... Какие-то восточные, загадочные... Они были миндалевидными и вытянутыми чуть больше, чем нужно. Может быть, в этом крылась их загадка? Да еще в цвете: ярко-зеленом, как капля жадеита < минерал яблочно-зеленого цвета >...
   Разглядев девушку, которая, казалось, была порядком напугана, Майлс понял, что не знает, с чего начать, что сказать этой девушке... И как сказать? Взять покровительственный тон старшего брата, что у него вряд ли получится, или холодный официальный тон информатора? Майлс решил, что попробует быть собой.
   – Здравствуйте. Я – Майлс Вондерхэйм, – представился Майлс, как обычно представлялся людям своего круга. – Полагаю, вас удивил мой визит, и удивит еще сильнее, когда вы узнаете о его цели... – Девушка смертельно побледнела и поползла куда-то под стол. Ее спутник тоже вел себя не очень спокойно. Он ерзал на табуретке так, как будто ему подложили кучу кнопок. – В чем дело? – раздраженно поинтересовался Майлс. Ему и без этих фокусов было тяжело говорить. – Я сказал что-то не то?
   Девушка молчала и продолжала съезжать со стула. Майлс начал сомневаться в том, что официант указал ему верный столик.
   – Вы – Джиллиан Маккинли? – уточнил Майлс. Девушка кивнула, развеяв его сомнения. Но он понял, что этот вопрос еще сильнее напугал ее. Майлс начал терять терпение. – Да что с вами такое? Почему вы бледнеете, как будто увидели чудовище?
   – А чего вам надо? – вмешался паренек, сидевший рядом с ней. Очевидно, это и есть Малыш Гарри, дошло до Майлса. – Чего вы хотите от Джим?
   Опять это дурацкое имя – Джим... Она же не парень, чтобы ее так называть...
   – Это я и собираюсь объяснить... Джиллиан, – раздраженно ответил подростку Майлс. – Если она прекратит бледнеть и сползать под стол.
   – Вы из полиции? – не унимался паренек. – Зачем вы пришли?
   – О Господи! – взорвался Майлс. – Какая полиция! Я битый час нарезал круги по Тоск-стрит, чтобы найти ее, рассказать, что ее отец умер и оставил ей наследство. А я, между прочим, ее сводный кузен!
   Джим высунулась из-под стола. Ее зеленые глаза расширились от удивления, а взгляд застыл на Майлсе.
   – Кузен?! Отец?! Чтоб я сдохла! Парень, ты, наверное, спятил!

3

   – А манеры у нее хуже, чем у годовалого ребенка... Полчаса я объяснял ей, кто я такой. Два часа пытался объяснить, на каких условиях дядя оставил завещание... Еще час уговаривал ее простить своего покойного отца и не отказываться от денег. И только через час она переварила всю эту информацию и сообщила мне, что сегодня примет решение. Итого: четыре с половиной часа, если не считать времени разъездов по Тоск-стрит и хождений по ее соседям... – Майлс устало посмотрел на своего друга, Богарда Гампшира, и развел руками. – Вот такие бывают сестры, Богард... От которых можно сойти с ума...
   Богард, молодой человек с постоянным выражением брезгливости на лице, сдержанно улыбнулся Майлсу.
   – За все нужно платить, – произнес он тоном проповедника. – И за то, что твой дядя был чудаком, и за то, что твоя сводная сестра не получила должного воспитания.
   – Должного? О чем ты говоришь? Она не получила вовсе никакого воспитания... Если бы ты слышал, как она разговаривает... Это уму непостижимо... Она ругается, как сапожник, а жестикулирует так, что я боюсь сидеть с ней рядом, – вдруг ударит. Мне кажется, я и за год не сделаю из нее «леди». Дядя Патрик, по-моему, и близко не представлял себе, на что меня обрекает.
   – А по-моему, представлял, – заметил Богард. – И сделал это специально, чтобы ты сразу отказался от своей части наследства.
   – Брось, – отмахнулся Майлс. – Дядя был кем угодно, но не подлецом. Либо он был обо мне слишком высокого мнения, либо о Джиллиан или Джим – как она себя называет – у него самые поверхностные представления.
   – Джим? – удивился Богард. – Но ведь это мужское имя!
   – Сам знаю. Она говорит, что объединила имя и фамилию: Джиллиан Маккинли. Возьми первые буквы и получится...
   – Джим. – Богард расхохотался. – Сообразительная девчонка... Думаю, ее обучение дастся тебе легко...
   – Издеваешься? – огрызнулся Майлс. – А мне хочется завыть, как представлю, что она придет в мой дом, будет говорить на своей тарабарщине, трясти руками, чавкать за моим столом и ходить бог знает в чем... Хотя, – Майлс улыбнулся, вспомнив о том, что именно он «правит балом», – я ведь могу ее переодеть... Надо будет заняться этим в первую очередь. Если бы ты ее видел, Богард... Потертые джинсы, куртка, как у мальчишки, на пальце кольцо, черт знает из чего... И еще этот нелепый разноцветный шарф на шее. Пугало, настоящее пугало! Некрасиво, конечно, отзываться так о собственной кузине, но такого я еще никогда не видел!
   – Пигмалион и Галатея, – полумечтательно-полуиронично произнес Богард. – Очевидно, твой дядя и впрямь был не от мира сего, если решил воплотить в жизнь «Пигмалиона». А ты, – лукаво усмехнулся он, – смотри, не влюбись в свою Галатею, как профессор Хиггинс...
   – Кто-кто?
   – Герой пьесы «Пигмалион».
   – Все позабыл... – махнул рукой Майлс.
   – А напрасно. Перечитай. Опыт такого рода тебе пригодится, – ехидно усмехнулся Богард.
   – Все шутишь? – Майлс метнул на друга раздраженный взгляд. – А мне, между прочим, не до шуток... Я уже не знаю, на что надеяться. То ли на то, что эта девчонка решит отказаться от денег, то ли на то, что она согласится и приедет сюда... Конечно, я не хочу продолжать почетное занятие Вондерхэймов, но, если я упущу наследство дяди Патрика, так оно и будет...