— Что толку об этом рассуждать? — проворчал полковник Босток. — Все равно у нас нет доказательств.
   — Да, сэр, это всего лишь предположение, хотя, по-моему, весьма вероятное. Я не утверждаю, что убийца — миссис Эмброуз; мистер Эмброуз мог сделать это сам. Они оба выходили ночью из дому, находясь в нескольких минутах ходьбы отсюда. У обоих был очень сильный мотив, если чертежи взял мистер Эмброуз. Все члены семьи знали, что мистер Парадайн просидит до полуночи в кабинете и что он всегда перед сном выходит на террасу. Оба могли столкнуть его оттуда.
   — Как и полдюжины других людей! Я не говорю, что Эмброуз и его жена невиновны. Просто у нас нет никаких Доказательств.
   — Да, сэр, — согласился суперинтендант Вайнер.
   Мисс Силвер кашлянула и задала как бы не относящийся к делу вопрос:
   — Скажите, где вы обнаружили отпечатки пальцев миссис Рей?
   — Господи, неужели вы подозреваете ее?
   Мисс Силвер улыбнулась, уклоняясь от прямого ответа.
   — Если бы суперинтендант любезно сообщил мне…
   — Ну, миссис Рей сидела на том стуле, где сейчас сидит главный констебль, — охотно откликнулся Вайнер. — Мистер Марк тоже на нем сидел. На спинке и подлокотниках были отпечатки их обоих, А также мистера Ричарда, но он говорит, что заходил сюда после чая.
   — А были еще где-нибудь отпечатки миссис Рей, суперинтендант?
   Вайнер нахмурился.
   — Да, в двух или трех местах. Очевидно, она вышла через спальню покойной миссис Парадайн — в ту дверь между камином и внутренней стеной. На ручках с обеих сторон есть ее отпечатки, как и на двери, ведущей в коридор. Имеется также четкий отпечаток высоко на внутренней панели второй двери, словно она двигалась ощупью в темноте. Я еще не успел расспросить ее об этом.
   — А вам приходила в голову какая-нибудь причина, по которой миссис Рей могла выйти таким путем?
   — Вообще-то нет.
   Мисс Силвер деликатно кашлянула.
   — Если миссис Рей разговаривала со своим дядей и кто-то еще подошел к двери в кабинет, мистер Парадайн мог не хотеть, чтобы она видела этого человека, и попросил ее воспользоваться другим выходом. Это возможное объяснение?
   Вайнер с уважением посмотрел на нее.
   — Пожалуй.
   — Думаю, так оно и было.
   — По-вашему, она могла слышать мистера Эмброуза?
   — Я бы так не сказала. У меня создалось впечатление, что миссис Рей что-то слышала. Свободно поведав о своей беседе с мистером Парадайном, она вдруг стала очень сдержанной — словно боялась продолжать. Тогда я не стала настаивать, по, если вы позволите, я бы хотела поговорить с ней еще раз.
   Вайнер посмотрел на полковника. Босток кивнул.

Глава 16

 
   Чуть позже мисс Силвер как бы невзначай столкнулась с четырьмя людьми и обратилась к каждому с вопросом.
   Алберт Пирсон шел но коридору, когда она вышла из кабинета. Очевидно, он направлялся к черной лестнице, ведущей на спальный этаж. Услышав покашливания мисс Силвер, Алберт обернулся, А когда она произнесла: «О мистер Пирсон…» — подошел к ней.
   — Могу я вам чем-нибудь помочь, мисс Силвер?
   — Нет-нет, мистер Пирсон. Я только хотела спросить, не знаете ли вы, где «Таймс» за четверг. Там было кое-что интересное для меня. Но это не важно. Я не хочу быть назойливой.
   Мистер Пирсон был сама вежливость. Он предположил, что это может знать Лейн.
   — Я спрошу у него.
   — О, пожалуйста, не беспокойтесь. Меня просто интересовало, не знаете ли вы, была ли эта газета у мистера Парадайна в четверг вечером.
   Алберт уставился на нее сквозь толстые стекла очков. Мисс Силвер напомнила ему муравья из басни Лафонтена[13].
   — По-моему, да. Я даже уверен в этом. Газета была у него на столе, когда я пожелал ему доброй ночи.
   — Он не читал ее, когда вы вошли?
   — Нет. Она просто лежала на столе.
   — Слева от него?
   — Да.
   Мисс Силвер приятно улыбнулась.
   — Благодарю вас, мистер Пирсон. Очевидно, газета у Лейна. Нет, не беспокойтесь, я сама его спрошу.
   Она обнаружила Лейна в холле, и он сразу же нашел «Таймс» за 31 декабря. Казалось, вид газеты подействовал на него и мисс Силвер противоположным образом. Если на ее лице появилось выражение признательности, то Лейн словно сразу постарел на год. Тот факт, что газету вроде бы даже не раскрывали, явно потряс его.
   — Ужасно, не так ли? — сказал он. — На моем веку еще ни разу не случалось, чтобы мистер Парадайн не читал «Таймс». Он делал это регулярно после обеда.
   — Значит, больше никто «Таймс» не читал?
   Лейн покачал головой:
   — Нет, мадам. Леди получают свои газеты. «Таймс» выписывали специально для мистера Парадайна — он не любил, когда кто-нибудь даже прикасался к его газете. Должно быть, он был очень расстроен в четверг, если забыл Дочитать «Таймс».
   — Вы видели газету, когда вошли в кабинет после обеда?
   — Да, мадам. Она лежала на столе слева от мистера Парадайна.
   — Он не читал ее?
   — Нет, мадам — она даже не была развернута.
   — Как вам кажется — газета выглядела плоской?
   — Нет, мадам.
   — Вы уверены?
   — Да, мадам. Казалось, будто под ней что-то лежит, и я заинтересовался, что это. Мистер Парадайн любил, когда у него на столе полный порядок.
   — Благодарю вас, Лейн.
   Держа в руке «Таймс», мисс Силвер стала подниматься по лестнице. Наверху она встретила Филлиду Рей и поинтересовалась без лишних предисловий:
   — Вы видели эту газету на столе в кабинете, когда разговаривали с вашим дядей в четверг вечером?
   Несколько секунд Филлида казалась ошеломленной, потом сосредоточилась и ответила:
   — По-моему, да… Да, видела.
   Из дальнейших вопросов стало ясно, что она не обратила на «Таймс» особого внимания, но теперь припоминает, что газета выглядела так, словно под ней что-то лежало.
   Мисс Силвер направилась в свою спальню, где обнаружила Полли Парсонс в лиловом ситцевом платье и с пылевой тряпкой.
   — Прервите на момент уборку, Полли, — сказала мисс Силвер, закрыв за собой дверь. — Я хочу спросить у вас кое-что. — Она протянула «Таймс». — Эта газета лежала на столе в кабинете, когда вы приходили туда развести огонь в четверг вечером? Подумайте хорошенько, прежде чем ответить.
   Полли уставилась на «Таймс» выпученными глазами.
   — Нет, мисс, ее там не было, — ответила она.
   — Вы уверены, Полли?
   — Да, мисс. Она не могла лежать на письменном столе — даю газет у мистера Парадайна был специальный столик. Я бы заметила, если бы она лежала не на месте.
   В отличие от вчерашнего вечера, в ее голосе не ощущалось смущения, А розовые щеки не стали красными. Голубые глаза с невинным простодушием встретили взгляд пожилой леди.
   — Спасибо, Полли, — сказала мисс Силвер и вышла в коридор.
   Мистер Рей находился в своей комнате рядом с ее спальней. Она слышала его шаги.
   — Войдите! — с ноткой раздражения отозвался он на ее стук.
   Должно быть, Эллиот ходил взад-вперед по комнате, так как сейчас он стоял, глядя в окно. Когда дверь закрылась он обернулся.
   — Мисс Силвер?
   — Я бы хотела поговорить с вами, мистер Рей. Не могли бы мы сесть?
   — Хорошо, берите стул — я сяду на кровать. О чем вы хотели поговорить?
   Внимательно разглядывая его, мисс Силвер протянула ему «Таймс».
   — Вы видели эту газету в четверг, когда приходили пожелать доброй ночи мистеру Парадайну?
   — Да, она лежала на его письменном столе. Я думал, что он читал ее.
   — Нет, мистер Рей, ее даже не развернули.
   — Тогда, очевидно, собирался читать.
   — Ее вообще ни разу не раскрывали, мистер Рей.
   Он оперся локтями о медную спинку кровати.
   — Допустим. Ну и куда нас это приведет?
   Мисс Силвер кашлянула, но не с укоризной, А помогая себе сосредоточиться на деле. «Куда нас это приведет…» Странная, но выразительная идиома — нужно ее запомнить… Интересно, как бы высказался лорд Теннисон о современном сленге? Она опасалась, что весьма неблагосклонно.
   — Мистер Парадайн привык читать «Таймс» каждый вечер после обеда, — быстро сказала мисс Силвер. — Но в четверг он был в своем кабинете с девяти вечера до полуночи и даже не раскрыл газету. Что вы об этом думаете?
   Эллиот посмотрел на нее в упор.
   — Может быть, сначала сообщите, что об этом думаете вы?
   — Хорошо. В любом другом случае причиной могло бы быть расстройство или волнение, но вы утверждаете, что мистер Парадайн не показался вам расстроенным. У миссис Рей и мистера Марка сложилось такое же впечатление. Беседа с мистером Парадайном успокоила миссис Рей, А с мистером Марком дядя обошелся сочувственно и вполне Дружелюбно. Такое поведение несвойственно людям, испытывающим сильное личное беспокойство.
   Эллиот усмехнулся.
   — Сочувствие и дружелюбие в моем представлении не слишком вяжется с мистером Парадайном.
   Мисс Силвер кашлянула.
   — Мы по-разному выражаем свои мысли, мистер Рей. Но факт в том, что мистер Парадайн сочувственно отнесся к миссис Рей и мистеру Марку.
   — К Марку?
   — Да. Он разговаривал с мистером Парадайном в четверг между половиной двенадцатого и полуночью. Очевидно, вы просто разминулись с ним, когда спускались в столовую с мистером Пирсоном. Для их беседы существовала вполне удовлетворительная причина, но сейчас нам незачем в это вдаваться. Давайте вернемся к «Таймс». Мне кажется, было две причины, по которым газета осталась нераскрытой. Первая — ею воспользовались, чтобы что-то спрятать, А вторая — мистер Парадайн был слишком занят.
   — И чем же он был занят?
   — Думаю, он принимал нескольких посетителей.
   — Нескольких?
   — По-видимому, да. Сначала мистера Пирсона и вас. Потом миссис Рей — в течение минут двадцати между десятью и половиной одиннадцатого. Мистер Марк не мог прийти намного раньше одиннадцати, но у меня есть причины полагать, что был еще один посетитель в половине одиннадцатого, так как миссис Рей, кажется, покинула кабинет в некоторой спешке и через спальню покойной миссис Парадайн.
   Эллиот уставился на нее.
   — Можно подумать, вы сами там были!
   Мисс Силвер улыбнулась и объяснила тоном учительницы, обращающейся к отстающему классу.
   — Миссис Рей оставила отпечатки пальцев на обеих дверях той комнаты. Едва ли она стала бы выходить через спальню, если бы не хотела избежать встречи с кем-то, входившим в дверь кабинета.
   — Фил принадлежит к тем несчастным людям, которые не умеют лгать, — сказал Эллиот. — Не будьте к ней слишком суровы.
   Кашель мисс Силвер, казалось, возражал против подобного легкомыслия.
   — Конечно я не знаю, кто был этот посетитель, — промолвила она.
   — Вы меня удивляете.
   — Но я абсолютно уверена, что это знает миссис Рей. Как бы то ни было, мы ненадолго оставим эту тему и вернемся к другой причине, но которой газета осталась нераскрытой. Она наиболее важная из двух.
   Лицо Эллиота помрачнело.
   — Вы говорили, что под газетой что-то прятали. Неужели вы имеете в виду цилиндр с моими чертежами?
   — Да, мистер Рей.
   — Почему вы так думаете?
   Мисс Силвер захватила с собой вязальную сумку. Вытащив оттуда рейтузы маленького Роджера, она приступила к работе, продолжая смотреть на Эллиота поверх темно-серой шерсти и щелкающих спиц.
   — Это очень просто, мистер Рей. В девять часов, когда леди выходили из столовой, помощница горничной Полли Парсонс вошла в кабинет развести огонь в камине. «Таймс» лежала тогда на газетном столике. Примерно без десяти десять, когда вы, мистер Пирсон и Лейн побывали в кабинете один за другим, газета уже была на письменном столе слева от мистера Парадайна. По словам Лейна, она была нераскрытой, но выглядела так, словно под ней что-то лежало. Лейн даже заинтересовался, что это такое. Газета оставалась в том же положении, когда миссис Рей спустилась в кабинет в начале одиннадцатого и когда мистер Марк прибыл туда в одиннадцать.
   — Если на то пошло, то газета была там и следующим утром.
   — И она прикрывала цилиндр с вашими чертежами?
   — Да.
   Эллиот резко отодвинулся от спинки кровати и сел прямо.
   — Весьма вероятно, — продолжала мисс Силвер, — что цилиндр положили туда между девятью, когда Полли приходила развести огонь, и примерно без десяти минут десять, когда Лейн видел прикрывавшую его «Таймс».
   Эллиот сунул руки в карманы.
   — Это невозможно.
   Рейтузы малыша Роджера вращались на щелкающих спицах мисс Силвер.
   — Почему вы так считаете, мистер Рей?
   — Потому что ни у кого из членов семьи не было возможности вернуть их в этот промежуток времени. Никто из них не оставался один.
   — А мистер Пирсон?
   Эллиот нахмурился.
   — Лейн уже был в кабинете, когда он вошел туда. Кроме того… — Он не окончил фразу и пожал плечами.
   — Согласна — маловероятно, чтобы кто-нибудь выбрал это время; Эмброузы только что ушли, А остальные расходились по своим комнатам.
   — Более чем маловероятно, — подтвердил Эллиот. — Кроме того, Лейн первым пришел в кабинет и, как вы сказали, заметил «Таймс».
   — Да. К тому же я не рассматривала всерьез кандидатуру мистера Пирсона. Все указывает в другом направлении. Вы говорите, что никто не имел возможности вернуть цилиндр между девятью и без четверти десять, так как никто не оставался один. Мне же кажется, что этот период можно сузить до четверти часа перед тем, как мужчины присоединились к дамам в гостиной и мистер Парадайн отправился в свой кабинет. Уверен, что цилиндр поместили туда именно в этот промежуток времени и что только один человек мог это сделать.
   — Никто из мужчин не покидал столовую, мисс Силвер.
   — Мне это известно, мистер Рей. Но одна из леди покидала гостиную.
   Светлые брови Эллиота напряженно застыли.
   — Кто? — осведомился он, стараясь говорить спокойно, так что слово прозвучала, как звук, лишенный всякого выражения.
   Мисс Силвер внимательно посмотрела на него.
   — Мисс Парадайн, — ответила она.
   Эллиот запрокинул голову и рассмеялся.
   — Вы отважная женщина! Вы хотя бы представляете себе, с каким опасным взрывчатым веществом имеете дело?
   Мисс Силвер кашлянула.
   — Я сообщаю вам результаты моих наблюдений и выводов, мистер Рей, и была бы рада это продолжить..
   — Я тоже был бы этому рад.
   Мисс Силвер снова защелкала спицами.
   — Если вы без предубеждений рассмотрите факты, то признаете, что мисс Парадайн — единственная из членов семьи, у кого имелась возможность вернуть ваш цилиндр. Разве только вы предпочитаете вариант, который сами назвали абсурдным, будто мистер Пирсон выбрал момент, когда Лейн приносил напитки, А члены семьи желали друг другу доброй ночи, чтобы явиться к своему шефу и признаться в краже.
   Эллиот покачал головой.
   — Можете об этом не думать. Алберт — сама осторожность.
   — Как я и полагала. Следовательно, мы возвращаемся к мисс Парадайн, которая покинула гостиную в самом на начале десятого якобы с целью принести новогодние подарки, приготовленные ею для гостей. Мисс Парадайн отсутствовала очень недолго, но для того, что она, как я считаю, сделала, не требовалось много времени. Думаю, мисс Парадайн прошла но этому коридору к лестнице и спустилась в кабинет. Это бы ее практически не задержало. Положив цилиндр на стол мистера Парадайна, она должна была только приоткрыть обитую сукном дверь и прислушаться, дабы убедиться, что в холле никого нет, прежде чем пройти через него и вернуться в гостиную с подарками.
   Эллиот негромко свистнул.
   — Грейс Парадайн! Но почему?
   — Думаю, мистер Рей, вы отлично знаете почему. Простите мою откровенность, но мисс Парадайн ненавидит вас и испытывает к вам ревность. Она разлучила вас с вашей женой. Мисс Парадайн весьма целеустремленная натура и целиком сосредоточена на миссис Рей. Невозможно находиться с вами гремя в одной комнате и этого не почувствовать. Лично я ощутила это весьма остро. Миссис Рей также осведомлена об этом, что очень ее огорчает. Она разрывается между тем, что ей велят воспитание и понятия о долге и преданности, и тем, что подсказывают ей природные инстинкты и чувства. Теперь подумайте о позиции мисс Парадайн. Она достигла того, к чему, по-моему, стремилась, — вашего разрыва с женой. Не знаю, как ей это удалось, но она обладает сильным характером и едва ли стала бы проявлять щепетильность, если дело касается ее чувств к миссис Рей. Мисс Парадайн — властная и уверенная в своих правах особа. И тут прибываете вы с деловым визитом. Она боится вашей встречи с миссис Рей и того, что этот визит не окажется последним. Чтобы предотвратить подобное, она готова на все. Ей приходит в голову, что если исчезнут важные чертежи, пропасть между вами и Парадайнами может стать непреодолимой. Не знаю, привело бы это к такому результату, но она вполне могла так Думать. Вспомните, что мистер Ричард Парадайн в четверг пил с пей чай. Судя по вашим показаниям насчет того, что говорил вам мистер Парадайн, мистер Ричард был осведомлен о том, что его дядя принес домой настолько важные бумаги, что не хотел оставлять их в своем офисе без Присмотра и просил мистера Ричарда оставаться там, пока он ходил мыть руки. Мистер Ричард кажется мне весьма дружелюбным и разговорчивым молодым человеком. Думаю, Мы узнаем, что он упоминал о бумагах своей тете. Я уверена, что мисс Парадайн нашла способ завладеть ими и что мистеру Парадайну это было хорошо известно. Он ведь сказал вам, что знает, кто взял чертежи, не так ли?
   Эллиот кивнул.
   — Особенно меня поразил тот факт, — щелкая спицами, продолжала мисс Силвер, — что мистер Парадайн как будто не испытывал никакого беспокойства из-за потери этих важных чертежей. Вы согласны, что это было именно так?
   — Да, — кивнул Эллиот.
   — Вы описали его, как пребывающего в очень хорошем настроении.
   — Да, — мрачно произнес Эллиот. — Он явно наслаждался ситуацией.
   — Надеюсь, вы понимаете, что это означает, мистер Рей? Похищены важные секретные документы. Если мистер Парадайн этим наслаждался, значит, он был убежден, что причина кражи отнюдь не военного характера и что чертежи не будут сфотографированы. Было бы невероятно, что он стал бы медлить, будь у него хоть малейшие сомнения на этот счет.
   — Да, — тем же бесстрастным тоном произнес Эллиот.
   Глаза мисс Силвер поблескивали, как у птицы при виде червяка — слегка склонившаяся набок голова вполне соответствовала этому образу.
   — Мистер Парадайн знал, что чертежи украли не из-за их ценности, А по чисто личной причине — именно потому, что они были ваши. Прожив с мисс Парадайн последние двадцать лет, он не мог не догадываться о ее душевном состоянии и о связанной с этим ситуацией в доме. Нам не известно, как он узнал, что это она взяла цилиндр, но он, безусловно, это знал. Мистер Парадайн мог любить свою сестру, но он, несомненно, очень рассердился и твердо решил наказать и унизить ее. Можно считать, что наказание состоялось. Его застольная речь была страшным испытанием для мисс Парадайн. Семья всегда относилась к ней с любовью и огромным уважением — даже мисс Эмброуз ее не критиковала.
   — Они возвели ее на пьедестал, — с горечью сказал Эллиот. — Тетя Грейс не может поступать неправильно. Это величайший семейный миф. Я оказался единственным богохульником.
   Мисс Силвер кивнула.
   — Немногие могут выдержать бремя непогрешимости. Но когда привыкаешь к пьедесталу, с него трудно сойти, а еще труднее быть сброшенным с него, возможно публично. Когда мисс Парадайн в четверг вечером сидела за обе ленным столом и слушала, как ее брат говорит, что он знает, кто совершил тогда еще не названное преступление, она, должно быть, очень страдала. Ведь нельзя было поручиться, что в следующий момент мистер Парадайн не сообщит всей семье, кто преступник. Можно не сомневаться, что она понесла наказание.
   Лицо Эллиота было бледным и напряженным.
   — Она сама на это напросилась. Вы ожидаете, что я ее пожалею? Вам ведь известно, что она сделала с нами — со мной и Филлидой. Даже если ее чертов пьедестал рухнет, все равно ей удалось украсть у нас целый год. — Он встал и подошел к окну. — Значит, Грейс Парадайн убила своего брата?
   Мисс Силвер перестала щелкать спицами.
   — Не знаю, мистер Рей.
   Последовала пауза, которую нарушил Эллиот:
   — Что вы имеете в виду?
   Мисс Силвер возобновила вязание.
   — Только то, что я сказала, мистер Рей. Я уверена, что мисс Парадайн взяла чертежи и потом вернула их. Но я не уверена, что она столкнула мистера Парадайна с террасы. У нее был мотив, и она могла создать для себя возможность сделать это, но в настоящее время у нас нет доказательств.
   — Вы говорите, мисс Силвер, что Грейс Парадайн взяла чертежи и вернула их, причем сделать второе она могла только где-то между девятью и четвертью десятого. С этим я готов согласиться. Но объясните, почему мистер Парадайн продолжал сидеть в кабинете, ожидая, что кто-то придет и признается? Из ваших слов следует, что чертежи уже лежали у него на столе и он знал, кто взял их. Чего же он дожидался?
   Мисс Силвер улыбнулась.
   — Думаю, вы сами можете ответить на ваш вопрос, мистер Рей.
   — Он не хотел позволить ей выйти сухой из воды? Хотел, чтобы она призналась?
   — Совершенно верно. Думаю, это было состязание, у кого из них окажется крепче сила воли. Не знаю, кто из них победил бы. Они оба были решительными и упрямыми людьми. Конечно, мисс Парадайн могла, в конце концов, капитулировать, но, возможно, она убедила себя, что ее брат, получив чертежи назад, не станет доходить до крайностей или что он в действительности не знает, кто их взял.
   — Вы правы. — Эллиот сделал паузу. — Не помню, говорил ли я вам об этом, поэтому скажу сейчас. Не знаю, насколько это важно…
   — Что именно?
   — Я рассказывал, что Алберт Пирсон был со мной в моей комнате. В половине двенадцатого мы отправились в столовую чего-нибудь выпить. Когда мы спустились по лестнице в холл, входная дверь закрылась, А чуть позже я услышал, как закрылась дверь наверху.
   — В какой стороне дома, мистер Рей?
   Он мрачно усмехнулся.
   — На этой стороне было некому закрывать двери. До вашего прибытия только я и Алберт занимали две спальни.
   — Значит, в другой стороне?
   — Да. И, как вам известно, единственные две спальни там занимают моя жена и мисс Парадайн.
   Мисс Силвер с интересом посмотрела на него.
   — Это было в половине двенадцатого?
   — Около того. Не знаю, важно это или нет. Возможно, мисс Парадайн собиралась спуститься, но вернулась к себе, услышав наши шаги и звук входной двери.
   — Благодарю вас, мистер Рей.
   — Что вы будете делать дальше? — спросил он.
   Мисс Силвер кашлянула.
   — Я бы очень хотела побеседовать с миссис Рей, и чтобы вы при этом присутствовали. Пожалуй, следует послать Полли спросить, не может ли она уделить мне несколько минут. Мы перейдем ко мне в комнату и подождем ее там.
   Так они и поступили.
   Полли полирована краны в ванной. Когда ее отправили с поручением, мисс Силвер приготовила три стула и спросила у Эллиота:
   — Не могли бы вы припомнить, мистер Рей, когда вы пришли в кабинет пожелать мистеру Парадайну доброй ночи, что вы сказали ему и что он сказал вам?
   Ей показалось, что он слегка напрягся.
   — Ничего хоть сколько бы важного.
   Мисс Силвер мирно вязала, сидя спиной к свету. Таким образом, Эллиоту, А вскоре и Филлиде, приходилось, разговаривая с пей, находиться к свету лицом. Она добродушно улыбнулась.
   — Возможно, мистер Рей. Но мне бы очень хотелось знать, что сказал мистер Парадайн, увидев вас. У вас не создалось впечатления, что он ожидал кого-то другого?
   — Для этого было слишком рано — еще не все разошлись. Если вам интересно, мистер Парадайн спросил, не собираюсь ли я признаться, А потом велел мне уйти, так как У нею пег времени объяснять, каким дураком я, по его мнению, являюсь. Это был один из моментов, когда мне казалось, что он наслаждается ситуацией.
   На лице мисс Силвер отразилось любопытство, но она ничего не сказала. Спицы продолжали щелкать. С них уже свисали восемь или девять дюймов будущих темно-серых рейтуз. Вскоре она извлекла из сумки еще один клубок и присоединила нить.
   Услышав бодрое «войдите», Филлида шагнула в комнату и закрыла за собой дверь. При виде прислонившегося к камину Эллиота она пробормотала несколько слов о сообщении Полли, покраснела и умолкла.
   — Садитесь, миссис Рей, — приободрила ее мисс Силвер. — Я не задержу вас надолго.
   Филлида села лицом к мисс Силвер, не теряя из поля зрения Эллиота. Он молчал, не обращая внимания на приготовленный для него стул. Как ни странно, Филлиду это успокаивало.
   — Мисс Рей, — обратилась к пей мисс Силвер, — почему в четверг вечером вы вышли из кабинета через смежную с ним спальню?
   — О!.. — Больше Филлида ничего не смогла произнести.
   Эллиот рассмеялся.
   — Отираться бесполезно, Фил. Преступницы из тебя не выйдет. Ты оставила отпечатки пальцев на обеих дверях.
   — Я… просто я решила выйти таким путем, — запинаясь вымолвила Филлида, переводя взгляд с мужа на мисс Силвер.
   — Потому что кто-то еще был у двери в кабинет, не так ли? Это мистер Парадайн велел вам выйти через спальню?
   Филлида молчала. Мисс Силвер склонилась к пей.
   — Мне кажется, все было именно так. Можете поправить меня, если я ошибаюсь. Я также думаю, что вы знаете, кто был этот посетитель. Вы вошли в темную комнату — у той Двери нет выключателя — и, естественно, замешкались достаточно близко к кабинету, чтобы слышать, как мистер Парадайн назвал по имени вновь прибывшего или узнать его голос, когда он обратился к мистеру Парадайну. Это так?