– Очень хочу, ваше высочество, – сказал я.
   Моркана потрясла головой:
   – Нет, я не стану просить брата принять вас. Выслушайте меня. Я попрошу позволения назвать имя одного из рыцарей, достойного чести отобедать с нами завтра. Я сделаю это в присутствии королевы, и насколько я ее знаю, она тоже попросит позволения назвать имя такого рыцаря. Если мой брат удовлетворит мою просьбу, он не сможет отказать своей супруге, не поставив себя в неловкое положение. Вы носите на шлеме шарф королевы – значит, она наверняка назовет вас. Моему брату придется принять вас и разговаривать с вами любезно, хотя он не скажет ни единого слова правды. Мне сделать это?
   – Да, умоляю вас, ваше высочество. Я буду навеки вам обязан.
   – Весь гнев моего брата обрушится на королеву. – Моркана рассмеялась. – Вы это понимаете?
   – Я постараюсь отвлечь его на себя.
   На следующий день я участвовал в трех рыцарских поединках. После третьего мы с Вистаном ждали приглашения на обед от короля Арнтора, но такового не поступило. После захода солнца я послал Вистана к граф-маршалу с просьбой принять меня. Моя просьба была удовлетворена, и я рассказал ему о своем разговоре с Морканой и об обещании последней похлопотать за меня перед королем.
   – Я знаю. – Граф-маршал сложил ладони домиком. – Надеюсь, вы понимаете, что он не особо жалует свою сестру.
   – Понимаю, милорд.
   – Во время первого нашего разговора вы сказали, что не очень-то полагаетесь на дружбу ее высочества. Я счел ваши слова благоразумными. – Он ущипнул себя за кончик носа. – Вы по-прежнему хотите получить аудиенцию?
   – Очень, милорд.
   – Вы отличились на турнире, как я вам советовал, хотя и недостаточно.
   – Я изо всех сил постараюсь преуспеть больше, милорд.
   – Желаю вам удачи. Я дважды упоминал о вас в разговоре с его величеством. Кажется, я обещал вам сделать это лишь один раз? Я выполнил больше обещанного. Он не изъявил желания встретиться с вами. В ваших ли интересах ее высочество просили короля о милости?
   – Мне так кажется, милорд.
   Граф-маршал вздохнул:
   – Я держу вас на ногах, сэр Эйбел, и вы скоро устанете. Я надеялся закончить наш разговор через минуту-другую. Присядьте. Не желаете ли глоточек вина?
   Я ответил утвердительно и знаком пригласил Вистана сесть.
   Граф-маршал позвонил в колокольчик.
   – В милости ей было отказано, сэр Эйбел. Вы знаете?
   Я помотал головой, чувствуя, как у меня все обрывается внутри.
   – При дворе все только и говорят, что об этом. Ее высочество весело, но вежливо попросили брата о милости. Я предположил, как, наверное, и все свидетели сей неприятной сцены, что речь идет о какой-то пустяковой просьбе. Она получила отказ и покинула зал. Вряд ли она расскажет вам об этом. Она была унижена, вы ж понимаете.
   – Понимаю, милорд.
   – Он тоже поставил себя в постыдное положение. Не думайте, сэр Эйбел, что он не понимает этого. Наша королева… а что, Идн действительно теперь королева? Вы так говорили при прошлой нашей встрече.
   Я пустился в объяснения, но меня прервал вошедший в комнату Пейн.
   – Принеси вина, – распорядился граф-маршал. – Не этого пойла, а нашего собственного, из Брайтхиллза. Белое или красное, сэр Эйбел?
   – На ваш выбор, милорд.
   – Тогда белое. Думаю, рыбу горячего копчения. Осетрину и любую другую, какую найдешь. Подрумяненные хлебцы и травяное масло. Ваша королева Идн – подруга ее величества, сэр Эйбел. Вам это известно? Девушки одного возраста, знаете ли, обе много времени провели при дворе. Эти вот руки качали ее величество, когда она еще лежала в пеленках, хотите верьте, хотите нет. – Граф-маршал понизил голос. – Думаю, это одна из причин, почему лорд Бил покинул нас. Король отослал его прочь, чтобы лишить бедную Гейнор друга, я бы сказал. Я бы так сказал, но не вздумайте повторять мои слова. А Бил взялся за дело отчасти из желания увезти Идн подальше от короля. Быть другом королевы в наши дни опасно. Уж я-то знаю, ибо я ее друг. Не повторяйте никому мои слова.
   Мы с Вистаном поклялись хранить молчание.
   – Я друг и королю тоже, вы ж понимаете. Я бы помирил их, будь моя воля. Со временем я сделаю это, не сомневайтесь…
   – Вы о чем-то подумали сейчас, милорд?
   Он энергично помотал головой, отчего у него сотряслись щеки.
   – Мимолетная фантазия, сэр Эйбел. Просто фантазия. – Он обратился к Вистану: – Огромный недостаток развитого ума, молодой человек. Тупость не менее ценное качество. Живой ум слишком часто заставляет нас устремляться мыслью за пределы возможного и отвлекает нас от реальности – кгхм! – причудливыми фантазиями. Сэр Эйбел учит тебя искусству фехтования?
   – Да, милорд. И он говорит, что у меня замечательные способности.
   – Это хорошо, очень хорошо. Постарайся освоить искусство фехтования. Но постарайся также научиться тупости. Лучшие рыцари – превосходные фехтовальщики, но люди весьма недалекие.
   – В том числе и присутствующий здесь, – сказал я, ибо понимал, что граф-маршалу пришла в голову какая-то мысль, но даже примерно не догадывался, какая именно.
   – Совершенно верно. Совершенно верно. Вы принесли послание, но сами не знаете какое. Превосходный пример. А почему королева?…
   В этот момент вернулся Пейн с большим серебряным подносом, на котором стояли графин, чаши, тарелки и накрытые крышками блюда.
   – Великолепно! Вы остановились в гостинице, сэр Эйбел?
   – Да, милорд.
   – Там хорошо кормят?
   – Сносно, милорд, – ответил за меня Вистан.
   – Надеюсь, мы что-нибудь предпримем по этому поводу. Не сегодня, но скоро. После турнира. – (Пейн поставил перед каждым из нас тарелку с чашей и положил смоченное горячей водой полотенце; пока граф-маршал говорил, он наполнил чаши вином.) – Вы не хотели бы погостить здесь, в замке? Я могу устроить вас, хотя вы можете устроиться с неменьшим удобством у одного моего друга в городе. Условия проживания там не хуже, а безопасности не в пример больше.
   Я сказал, что надеюсь отбыть вскоре после встречи с королем.
   – В таком случае желаю вам успеха. Сейчас все равно зима, а планы меняются. Пейн, я поговорю с ее величеством и ее высочеством после завтрака, коли ты договоришься с ними. С каждой по отдельности, понятное дело. Сейчас ты передашь одной и другой мою смиренную просьбу о встрече. Визит будет коротким, предмет разговора важным – и больше тебе ничего не известно.
   – Да, ваша светлость. Прикажете идти?
   Граф-маршал кивнул:
   – Немедленно. Возвращайся, когда поговоришь с обеими. Встречи назначь по возможности раньше, но не в один час – понятно? Теперь ступай. Отведайте этого вина, сэр Эйбел. Последнее время мы пили тошнотворное пойло, хотя Пейн считает, что оно не такое уж и скверное.
   Я пригубил чашу.
   – Прекрасное вино, милорд.
   – В Эльфрисе лучше?
   Я отпил еще глоток.
   – Лучше просто не бывает, милорд.
   Он расхохотался, его живот заходил ходуном.
   – Вас так просто за язык не поймаешь. Так-так. Вы принесли послание от королевы, сэр Эйбел? Ага, угадал!
   – Думаю, нам лучше оставить этот разговор, милорд.
   – Вас выдало лицо. На днях ваш мальчик высказал предположение, что послание передала королева Идн. Я размышлял об этом. Что за послание такое могла передать королю Идн, настолько секретное, что даже гонец его не знает, и так далее. Гонец, который явно был в Эльфрисе – и скорее всего не раз, если судить по рассказам мальчика. Ох уж эти женщины! Вечно они носятся со своими секретными посланиями и причиняют всем головную боль. Вы со мной согласны, надеюсь?
   – Нет, милорд.
   – Согласитесь, когда поживете с мое. Ее высочество почти всегда ходит пьяная. Вы знали?
   – Нет, милорд, не знал.
   – Она умело скрывает это. Теперь серьезно: что вы думаете о моем вине?
   – Вистан разбирается в напитках лучше меня, милорд.
   – Оно восхитительно, милорд, – сказал Вистан. – Я в жизни не пробовал вина лучше.
   – Отлично. Здесь у нас поджаренные хлебцы, – он снял крышку с одного из блюд, – а здесь, кажется, треска, моя любимая. Вы позволите положить вам того и другого?
   Вистан энергично кивнул:
   – С удовольствием, милорд.
   – Твоего хозяина надлежит обслуживать в первую очередь, оруженосец, даже когда за вами ухаживает пэр Целидона. – Граф-маршал положил мне на тарелку четыре сорта копченой рыбы и несколько кусочков хлеба, подрумяненных на огне по принятому в Тортауэре обыкновению. – Итак, – сказал он, закончив раскладывать еду по тарелкам. – Мы с вами должны заключить сделку, сэр Эйбел. Когда вы явились ко мне в первый раз, я дал вам хороший совет, за который не попросил платы. Вдобавок я дважды упоминал о вас королю как о человеке, хорошо осведомленном о недавних событиях – в том числе самых невероятных – в Йотунленде. Я сделал это, поскольку вы мне нравитесь и поскольку считал своим долгом помочь вам.
   Я начал говорить, но он остановил меня, подняв руку.
   – Вы думаете, что я закидываю удочку насчет вознаграждения за свои услуги. Так и есть. Но речь идет не о деньгах. Вы владеете Редхоллом, одним из лучших поместий на севере. Я владею четырьмя, равно хорошими или даже лучшими. Я не хвастаюсь, а просто объясняю, что я не многим беднее вашего герцога Мардера. А вполне возможно, и богаче. Вы понимаете?
   – Да, милорд, – кивнул я.
   – Мне нужно знание. Ценные сведения. – Он понизил голос. – Я служу его величеству, сэр Эйбел. Это нелегкая работа, но я выполняю свои обязанности по мере сил, год за годом. Я не выстоял бы против вас в поединке на мечах.
   Я не стал возражать.
   – И даже против вашего оруженосца, коли вы хорошо тренировали его. Моя сила – в сознании, что я служу своему королю. В привычке к размышлению и в знании. – Он отпил глоток вина. – Вы обладаете знанием, которому я завидую. Я получу его от вас. Вы понимаете? Я стану богаче, а вы не обеднеете. Я собираюсь завтра предпринять необычные шаги, благодаря которым вы обязательно попадете на прием к королю. В награду за мою особую услугу, которую я оказываю вам с риском для собственной жизни, вы ответите мне на несколько вопросов? Поклявшись честью говорить только правду?
   Он не сказал, что не станет помогать мне, коли я откажусь, но это явно подразумевалось.
   – Есть великое множество вопросов, на которые я просто не могу ответить, милорд.
   – На мои – можете. Поклянитесь говорить правду.
   – Клянусь честью, милорд. Я скажу все, что знаю.
   – Превосходно.
   Он с улыбкой откинулся на спинку кресла и отправил в рот ломтик хлеба с кусочком копченой щуки. Последовав примеру хозяина, мы с Вистаном тоже принялись за еду. И хлебцы, и рыба были отменно вкусными.
   – Мой первый вопрос, сэр Эйбел. Сколько раз вы посещали Эльфрис?
   Я попытался вспомнить, пересчитывая случаи по пальцам.
   – Кажется, пять, милорд. Нет, шесть.
   Пока я считал, глаза его округлились:
   – Достаточно часто, чтобы потерять счет?
   – Да, милорд.
   – Время там течет медленнее?
   – Да, милорд.
   – Вы знаете, в каком соотношении к нашему? – Увидев, что я не понял вопроса, он добавил: – Допустим, мы провели в Эльфрисе день. Там есть деление на дни?
   – Разумеется, милорд.
   – Сколько дней пройдет здесь к нашему возвращению?
   – Не знаю, милорд. Бывает по-разному. Может, неделя. Может, год.
   – Ясно. – Он задумчиво потер ладонью подбородок. – Сейчас я не стану искать объяснений, но постараюсь найти со временем. Если ваша честь позволяет вам ответить: сестра его величества известна в Эльфрисе?
   – Я не располагаю точными сведениями, милорд, но мне кажется, да.
   – Вы никогда не встречались с ней там?
   Боюсь, я немного замялся.
   – Нет, милорд.
   – Не встречались?
   – Нет, милорд.
   – Но однажды почти встретились, мне кажется. Я прав?
   – Я все еще мальчик, милорд. Всего лишь мальчик, что бы вы обо мне ни думали. А вы зрелый и мудрый мужчина.
   – Расскажите мне.
   Тогда я рассказал про Гренгарма, не упомянув об Этерне.
   – Эльфы, о которых вы говорите, привели ее из Эльфриса?
   – Так казалось, милорд. У меня нет оснований сомневаться в этом.
   – И вы ее спасли? Дракон сожрал бы ее?
   – Думаю, да, милорд.
   – Кгхм! – Он вытер лицо мясистой рукой. – Если она после этого не друг вам, значит, она неблагодарная тварь.
   – У меня нет причин считать так, милорд, и есть причины считать иначе.
   – Мы разговаривали с ней вчера, милорд, – добавил Вистан, – и она пыталась помочь нам. Она… я ее боюсь. Мне неприятно говорить это, милорд, но я правда боюсь.
   Улыбка тронула губы граф-маршала.
   – Я тебе верю.
   – Даже если она наш друг. Друг сэра Эйбела и мой друг, поскольку он мой господин. Будь она нашим врагом, я бы помирал со страху.
   – Я не могу винить тебя, оруженосец. Нам следует дорожить ее расположением, всем троим. Наш король любит свою сестру и боится ее, что уже является достаточно веским основанием для этого. – Граф-маршал снова повернулся ко мне. – Значит, вы не знаете, какое именно послание вы принесли, сэр Эйбел?
   – Как я говорил вам, милорд.
   – Да, вы говорили – и сочли неблагоразумным открыть личность отправителя. Ответьте мне на следующий вопрос и еще на два – и я удовлетворюсь на сегодня. Вы поклялись хранить тайну в данном пункте?
   – Нет, милорд. Просто я не думал, что вы мне поверите. Но вы приняли на веру мой рассказ про Гренгарма, – разумеется, он правдив. От первого до последнего слова. Вы знаете кое-что о других мирах.
   – Знаю. – Граф-маршал подался вперед и выбрал еще один кусочек щуки. – Я никогда не посещал другие миры. В отличие от вас. Однако я не раз беседовал с эльфами. И оказывал им разные мелкие услуги в знак благодарности. Вас прислала королева Дизири?

Глава 32
ПОЕДИНОК ЧЕСТИ

   Безусловно, на моем лице отразилось изумление.
   – При первой нашей встрече, – пояснил граф-маршал, – сей молодой человек высказал предположение, что послание передала королева Идн. При слове «королева» вы вздрогнули, но в следующий момент расслабились. Королев на свете не пруд пруди.
   – Да, милорд.
   – Я допускал вероятность, что послание передала наша королева. Однако ей не понадобился бы дракон. – Он откусил кусочек хлебца, прожевал и проглотил. – У эльфов много кланов – и почти всеми правят короли. Дриады, или моховые эльфы, являются исключением. Возможно, вам известны другие?
   Я признал, что неизвестны. Граф-маршал развел руками:
   – В таком случае послание передала королева Дизири. Видите, как все просто?
   Вероятно, я кивнул, но медленно и неохотно.
   – Вот и славно. Теперь, если вас спросят, вы сможете совершенно честно заявить, что не раскрывали мне личности отправителя. Возможно, вам не придется оправдываться, но если придется, у вас есть оправдание.
   – Я признателен вам, милорд.
   – И учтите, кстати, что вы не ответили на мой вопрос. Надеюсь, вы ответите на следующие два.
   – Коли сумею, милорд. Что за вопросы?
   – Первый. Почему королева Гейнор дала вам свой шарф для выступления на турнире?
   – Не знаю, милорд.
   Я глотнул вина.
   – Вы имеете в виду, что она не доверила вам свой секрет. Вы участвовали в состязаниях по стрельбе из лука. В обоих.
   – Да, милорд. Я не оправдал своих ожиданий, если можно так выразиться.
   – Думаю, этот хлебец придется вам по вкусу сейчас. Но не позже, когда вы позволите ему остыть.
   – Я не позволю, милорд.
   Я отломил кусочек.
   – Вы заняли четвертое место, кажется, в состязании пеших лучников. Вы дважды попали в золото в соревновании верховых лучников. Когда вы поскакали к мишени в третий раз, у вас лопнула тетива. Я наблюдал за вами, как большинство зрителей. Потом ее величество преподнесли вам свой шарф.
   – Совершенно верно, милорд.
   Пока он говорил, я доел хлебец.
   – Вы не стали задавать вопросов ее величеству. Я бы не удивился, сделай такое этот мальчик. Но вы? Не скорее, чем я. Царственных особ не подвергают допросам.
   – Я ни о чем не спрашивал, милорд, – сказал Вистан.
   Граф-маршал приподнял бровь:
   – И все же ты наверняка строил догадки. Тупица, возможно, не стал бы. Но ты не тупица. Ты посещал Эльфрис вместе со своим господином?
   – Нет, милорд. Благодарю вас, милорд. Я не был там, но мне хотелось бы побывать, и Тауг рассказывал мне об Эльфрисе. И Этела тоже.
   – Я воздержусь от расспросов об Этеле. До поры до времени, хорошо? Давайте вернемся к нашей королеве. Ты наверняка размышлял об ее поступке. Поделись со мной своими мыслями.
   Вистан прочистил горло – тихий, извиняющийся звук по сравнению с трубными покашливаниями граф-маршала.
   – Я подумал, что все совершенно очевидно.
   – Только не мне, оруженосец.
   – Сэр Эйбел весьма привлекателен, милорд. И загадочен, по-настоящему загадочен для меня, поскольку я много чего о нем знаю. Я рассказывал вам некоторые вещи.
   Граф-маршал кивнул и подвигал челюстями.
   – Для нее он тоже загадочен, поскольку никогда раньше не появлялся при дворе. Вы упоминали о его кольчуге на днях.
   – Да, верно, – улыбнулся он.
   – Вы явно были не единственным, кто обратил на нее внимание. Женщины любят тайны, милорд.
   – Знаю.
   – У него лопнула тетива, как вы сказали, но сначала он дважды поразил золото. Любое попадание в «яблочко» считается золотом, но он попал в самый центр. Никто больше не попал в самый центр «яблочка» дважды.
   – Этого я не заметил, – медленно проговорил граф-маршал. – Я был невнимателен, оруженосец, и я рад, что ты оказался внимательнее меня.
   – И у него была лучшая лошадь, милорд, Облако. Вы о ней знаете, поскольку мы с вами ходили смотреть на нее. Я ухаживаю за Облаком, милорд, и однажды скакал верхом на ней, как я говорил. И дело не только в том, что она лучшая на свете лошадь. Я… это прозвучит глупо.
   – В твоем возрасте глупость простительна. Говори.
   – Если все дерутся на палках, милорд, а рыцарь выходит с мечом, люди скажут, что у него самая хорошая палка.
   Граф-маршал улыбнулся:
   – Это вовсе не глупо.
   – Дамы желают рыцарю победы, милорд, когда дарят свои шарфы и прочие знаки благосклонности. Хорошая лошадь играет здесь огромную роль.
   – Вам повезло с оруженосцем, сэр Эйбел.
   – Его выбрал сэр Гарваон, милорд. Он был рыцарем не только отважным, но и здравомыслящим.
   – Вы сами человек здравомыслящий, сэр Эйбел.
   Я помотал головой, зная, сколь глубоко он заблуждается.
   – Который наверняка размышлял о поступке королевы, как размышлял ваш оруженосец. И даже больше, поскольку дело касается непосредственно вас. Вы пришли к таким же заключениям?
   – Нет. Мне показалось, что за всем этим может стоять принцесса Моркана, поскольку мы с ней встречались до моего приезда сюда. Она могла уговорить королеву, предполагая оказать мне услугу. Или… или могла упомянуть мое имя между прочим.
   – Вы не желаете говорить этого. – Граф-маршал внимательно смотрел на меня из-под полуопущенных век. – Тогда скажу я. Ее величество могли узнать, что ее высочество намерены пожаловать вам знак благосклонности, и потому поспешили завладеть вами. Это представляется самым правдоподобным объяснением из всех возможных. Однако, если судить строго по справедливости, необходимо признать, что ни одно из объяснений, предложенных вашим оруженосцем, нельзя сбрасывать со счетов. Возможно, они верны отчасти, а возможно, целиком и полностью. Я подверг вас допросу не из праздного любопытства, как вы понимаете, надеюсь. У меня есть план, хотя я не посвящу вас в него, покуда не осуществлю. Не посвящу и впоследствии, коли у меня ничего не получится.
   – Я буду признателен вам за содействие в любом случае.
   – Я надеюсь на успех, сэр Эйбел, – улыбнулся он. – Я должен убедить наших царственных дам. Но я умею убеждать, иначе не занимал бы положения, какое занимаю. Дамы желают видеть своих рыцарей победителями, как говорит нам сей юноша, и даже царственные дамы любят интриги. Поэтому у нас есть надежда. Мой последний вопрос. Как мне посетить Эльфрис?
   Я опешил:
   – Вы хотите попасть туда, милорд?
   – Я всю жизнь мечтал об этом. Я не собираюсь поселиться там, хотя иногда… Это опасный мир?
   – Да, милорд. Прекрасный и опасный. Как и Митгартр.
   – Хорошо сказано. Так как мне попасть туда?
   – Возможно, я сумею устроить это, милорд.
   – Когда передадите свое послание?
   – Да, милорд. Это надо сделать в первую очередь – я не могу поступить иначе. Не сочтите за оскорбление.
   – Она королева. Я понимаю. Вы будете здесь завтра, чтобы принять участие в дальнейших состязаниях?
   – Мы будем, милорд, – кивнул я.
   – Вам стоит захватить с собой пику покрепче.
   Я попытался расспросить граф-маршала, но больше не сумел вытянуть из него никаких сведений. Мы ели, пили и беседовали – главным образом о лошадях, – и наконец мы с Вистаном вернулись в гостиницу, где нашли Поука и Анса крепко спящими.
   На следующий день другой паж остановил нас и доложил, что королеве крайне необходимо увидеться со мной. Мы с Вистаном последовали за ним и, когда шагали по дворам между крепостными башнями, услышали рев толпы. Я схватил пажа за плечо и осведомился, что там происходит.
   – Думаю, герольдмейстер Никры сообщил новость.
   – Какую новость?
   – Я не знаю.
   Я отпустил пажа.
   – Новость касается меня?
   Он кивнул и едва не вытер нос рукавом, спохватившись лишь в последний момент.
   – Выкладывай!
   – Я не знаю, сэр Эйбел. Правда. Она вам сама скажет.
   Вистан вызвался вернуться и все выяснить. Понимая, что без него я наверняка узнаю больше, я велел так и сделать.
   – Я тебя не выдам, – сказал я, когда он ушел, – но я должен все знать, прежде чем встречусь с королевой. Что за новость?
   – Они поссорились, – прошептал паж. – Королева и ее высочество. Ее все боятся. Принцессу.
   – Ничего удивительного.
   – Но они собираются драться. В смысле – не они сами. Их лучшие рыцари будут биться за них.
   Королева ждала меня в своем заснеженном саду. Я опустился на колено, выразив надежду, что не заставил ее долго ждать на холоде.
   – О, я тепло одета. – Она улыбнулась и указала на свой горностаевый плащ. – Я часто выхожу в сад. Я не могу принимать мужчин в своих покоях, даже престарелых родственников. Его величество не одобрили бы такого.
   Я собирался сделать банальное замечание по поводу многочисленных теплых комнат с каминами, но она опередила меня, спросив, не желаю ли я раздеться.
   – Я не желаю запятнать честь вашего величества ни при каких обстоятельствах.
   Она весело рассмеялась:
   – Вот рыцарь, достойный меня. Во всяком случае, я надеюсь, вы таковым станете. Я могла бы приказать вам, но не сделаю этого.
   – Вам нет необходимости приказывать, – сказал я. – Дайте лишь понять, что вам угодно, и я выполню любое ваше желание.
   – Кроме раздевания. – Голос напоминал жалобный стон голубки.
   – Разумеется. Все, кроме этого.
   – Знаете, это забавно. – Ее улыбка согревала меня. – Когда я сказала лорду Эскану, что сделаю это, я не думала позабавиться. Но сейчас мне забавно. Вас могут убить. Я ужасный человек.
   – Ваше величество – единственный человек во всем Целидоне, который так считает. Мы все гордимся вами.
   Она снова улыбнулась:
   – А я буду гордиться вами, сэр Эйбел. Я знаю! Вы сразитесь с рыцарем Морканы за меня, правда ведь? Чтобы защитить мою честь. На самом деле мы делаем это для вас.
   – Я предпочел бы сделать это для вас. Если Моркана выставит против меня две сотни своих рыцарей, я сражусь со всеми ними ради вашего величества.
   – Тише! Тише! – Королева прижала палец к губам. – Она может подслушивать. Она ужасно любит подслушивать.
   – Я не сказал ничего такого, чего не сказал бы в ее присутствии.
   – О оверкины! Встаньте, прошу вас. Я не собиралась держать вас на коленях на снегу. Поднимитесь же.
   Я встал, и теплая рука Гейнор нашла мою руку.
   – Я чувствую, вы мой друг. Настоящий друг. У меня сорок рыцарей, и среди нет нет ни одного настоящего друга. Вас послал Вальфатер?
   – Да, ваше величество. По крайней мере, он отпустил меня сюда.
   Она уставилась на меня:
   – Вы не шутите?
   – Нисколько, ваше величество. В разговорах с другими я стараюсь скрыть это. Но я не стану лгать вам или королю.
   Я даже не стану говорить полуправду, что делаю слишком часто.
   – Вы… я не могу позволить вам пойти на такое. Вас убьют.
   – Вам придется позволить, ваше величество. Я явился на рыцарский поединок с вашим шарфом на шлеме. Я ваш рыцарь.
   – О Леди! О великая Леди Ская! Это…
   – Предопределено? – подсказал я.
   Глаза Гейнор наполнились слезами.
   – Это же делается и для меня тоже. Чтобы король увидел, что я не такая… не такая, как он думает. Вальфатер дарует победу правой стороне, верно ведь?
   – Так все считают, я знаю. Возможно, так оно и будет.
   – И она бросила мне в лицо какие-то ужасные слова. Что я шлюха, или что-то вроде. Мы толком не поняли, что это значит, и возможно, нам и не надо понимать. Поэтому я бросила ей вызов, и бой состоится в полдень, и вы умрете за меня. – Она всхлипнула, и горячие слезы покатились по гладким щекам, румяным от холода. – Только если вы погибнете, мой муж решит, что он прав, и… и…
   – Я не погибну, ваше величество. Вы будете отомщены.
   – Она попытается убить вас. – Королева тревожно осмотрелась по сторонам, словно ожидая увидеть Моркану, притаившуюся за оснеженным розовым кустом. – Она к вам неравнодушна и в любом случае попытается убить вас. Вы ее не знаете.
   – Разумеется. Она выберет рыцаря, чьи отвага и мастерство не заставят ее краснеть, ваше величество. Мне не нужно знать сокровенные мысли принцессы Морканы, чтобы понимать это. На ее месте я сделал бы то же самое. Нам предстоит биться до смерти?