Мейсон промолчал.
- Как все-таки Марлин Марлоу попала в квартиру? - спросил Дрейк.
- Говорит, что Роза Килинг дала ей ключ.
- Когда?
- Марлин пришла к Розе. Мисс Килинг хотела поиграть в теннис. Марлин поехала обратно к себе на квартиру за формой и ракеткой. Роза дала ей ключ, чтобы, вернувшись, она сразу же поднималась к ней. Марлин съездила домой, а, войдя снова в квартиру, обнаружила, что Розу убили. Однако, Марлин утверждает, что ей не пришлось воспользоваться ключом, потому что дверь на улицу оказалась приоткрыта на дюйм или два, когда она вернулась. Так что Марлин просто толкнула дверь и вошла.
- Это заявляет Марлин?
- Да.
- Когда она уехала от Розы?
- Где-то в одиннадцать тридцать пять, может, чуть раньше.
- А вернулась?
- Она не торопилась. У нее были кое-какие дела. Она заехала в бакалейную лавку, потом в банк. У Розы она оказалась где-то в пять минут первого.
- И за это время было совершено убийство?
- Да. Примерно в двенадцать пятнадцать Марлин позвонила мне.
- Так что ты считаешь, что Розу убили где-то в одиннадцать сорок?
Мейсон кивнул.
- Когда Марлин заезжала в банк?
- Здесь алиби не получишь, а в бакалейной лавке ее никто не помнит.
- Роза вручила ей ключ?
- Да.
- Тебе не понравиться мой следующий отчет, Перри. Мы разрешили Марлин Марлоу нанять Кеннета Барстоу. Она сказала ему, что организует теннисный матч с Розой Килинг, и хотела, чтобы Кеннет заполучил ключ от квартиры Розы, причем каким угодно способом. Она заявила, что Роза продалась, так что Марлин необходимо обыскать ее квартиру, да так, как это может сделать только женщина. Для этого требовалось время, и Марлин должна была точно знать, что Роза, например, занята игрой в теннис или еще чем-либо с Кеннетом и не нагрянет случайно. Больше она ничего не сказала. Кеннет Барстоу не знает, что она ожидала найти.
- Пусть Кеннет на какое-то время исчезнет, Пол.
- Он не болтлив, Перри.
- Пока его не станут допрашивать. К тому же, о его существовании знает Каддо.
- Ты прав.
- Конечно, нельзя винить Марлин.
- Это _т_ы_ не можешь ее винить, - улыбнулся Дрейк.
- Черт побери, Пол, Роза Килинг продала ее. Ей просто требовались доказательства.
Какое-то время они молчали, потом снова заговорил Мейсон:
- Эта запятнанная чернилами теннисная форма - ключ к разгадке.
- Как так?
- У меня есть теория на этот счет.
- Миссис Каддо?
- Очень может быть.
- Я как-то могу тебе помочь, Перри?
- Нет, по крайней мере, _п_о_к_а_ нет. Я сам собираюсь поговорить с Долорес Каддо, просто ради удовольствия.
- Если от общения с ней вообще можно получить удовольствие, - вставил Дрейк.
- У нас есть домашний адрес Каддо, Делла? - внезапно спросил Мейсон.
Она кивнула.
- Ты _п_о_л_н_о_с_т_ь_ю_ проверил передвижения Ральфа Эндикотта? обратился Мейсон к Дрейку.
- Все, что он рассказал, подтверждается, - ответил детектив.
- Очень не хочется вычеркивать его из списка подозреваемых, но, думаю, придется. Мне лично кажется, что убийство было совершено ровно в одиннадцать сорок. Мы звонили в это время и кто-то поднял трубку.
- На сегодняшний день они не могут _д_о_к_а_з_а_т_ь_, что кто-то стер отпечатки с телефонной трубки, Перри.
- На ней только мои отпечатки, - мрачным тоном заявил Мейсон. - Все выглядит так, словно, пытаясь спасти клиента, я удалил ее отпечатки, а заодно с ними и отпечатки убийцы.
- Да, кое-кто именно так и посмотрит на эту ситуацию, - без всякого выражения сказал Дрейк.
- Я не делал этого, Пол.
Дрейк удивленно поднял брови.
- Это была Марлин, - вставила Делла.
На лице Дрейка появилось облегчение.
- Тогда с тебя снимается ответственность, Перри. А я уже начал беспокоиться. Если бы Трэгг доказал, что убийца снимал трубку в одиннадцать сорок, Марлин позвонила тебе в двенадцать пятнадцать, а потом ты звонил в полицию, и на трубке только твои отпечатки пальцев - то он мог бы возбудить против тебя дело. То, что ты послал Марлин домой и пытался спасти ее, уничтожив отпечатки пальцев, - достаточно сильные косвенные улики, но если и ты, и Делла поклянетесь, что это сделала Марлин, ты оказываешься чистым.
- Мы не можем в этом поклясться, Пол.
- Насколько я понял, ты сказал, что можете.
- Нет. Это будет нечестно по отношению к нашему клиенту.
- А в какое положение ты ставишь себя?
- Мы должны защищать нашего клиента, а не поворачивать дело против него.
- Но не в такой же степени, чтобы принимать вину на себя, Перри! Не стоит заходить слишком далеко.
- Черт побери, Пол, я иду на все ради клиента, и сейчас собираюсь устроить семейную сцену в доме четы Каддо. Это должно быть интересно.
15
Примерно через пять минут после того, как Мейсон первый раз позвонил, в коридоре послышались шаркающие шаги Роберта Каддо и дверь открылась.
Из-под тяжелого шерстяного халат Каддо виднелась полосатая пижама, на ногах были мягкие шлепанцы. Волосы, которые он специально отращивал, чтобы по возможности прикрывать лысину, сейчас свешивались на одно ухо, что придавало ему нелепый вид. Он слегка опух ото сна и выглядел удивленным.
- Привет, - сказал Мейсон. - Я бы хотел зайти.
- Вы?.. Что случилось?
- Очень многое, - ответил Мейсон и, отодвинув Каддо в сторону, зашел.
В доме было нежарко: из-за открытых окон комнаты остыли. Каддо включил свет и стал закрывать окна и опускать жалюзи. Мейсон нашел кнопку включения отопления и нажал на нее.
- Здесь холодно, - заметил Каддо. - Я дрожу.
- Возможно, вам следует выпить чего-нибудь горячительного, посоветовал Мейсон.
Из спальни наверху послышался голос миссис Каддо:
- Кто там, Боб?
- Мистер Мейсон, адвокат, - ответил Каддо. - Ты была у него в конторе сегодня утром.
По верхнему этажу прошлепали босые ноги, через какое-то время послышался звук легких, быстрых шагов в шлепанцах, и в комнате появилась Долорес Каддо в подпоясанном халате.
- Привет, - поздоровалась она с Мейсоном, улыбнулась ему и быстро, незаметно для мужа, подмигнула. - Я должна извиниться перед вами за то, что сегодня наделала.
- А _ч_т_о_ вы наделали? - спросил Мейсон.
- Вы прекрасно знаете, что я имею в виду: я пришла к вам в контору и устроила сцену, - она снова подмигнула ему и быстро добавила: - Боб говорит, что заглянул к вам почти сразу же после меня. Он собирается все с вами уладить. Я велела ему не тратить зря свои деньги - _н_а_ш_и_ деньги потому что я, в основном ущемила ваше достоинство. Надеюсь, что вы воспримите мой визит по-джентльменски.
- А куда вы еще сегодня заходили?
- Послушайте, мистер Мейсон, это очень неприятная тема, - ответил вместо жены Каддо. - Не могли бы мы...
- Нет, - твердо сказал Мейсон. - Я хочу знать, где она еще была.
- Я ходила к Марлин Марлоу, - ликующим тоном сообщила Долорес. - К сожалению, не смогла ее найти, пришлось перенести визит на завтра. Зато я виделась с Розой Килинг.
- А в какое время?
- Примерно в половину двенадцатого дня.
- Полили ее чернилами?
- Поверьте, - неумолимо заявила миссис Каддо, - этой маленькой шлюшке не захочется в будущем подцеплять женатых мужчин. Я поучила ее уму-разуму.
- Когда?
- Я же сказала - примерно в одиннадцать тридцать. Я не сразу ее нашла, да к тому же потратила время на поиски Марлин Марлоу, но дорогая подруга Боба, мисс Марлоу, где-то пряталась.
- Я говорю тебе, любовь моя, мы с ней были связаны только по делу. Только по делу! - в отчаянии залепетал Каддо. - А если бы ты дала мистеру Мейсону шанс объяснить, он бы тебе это тоже подтвердил. Кстати, я Розу Килинг даже ни разу в жизни не видел.
- А я на нее посмотрела и, поверь мне, нагнала на нее страху.
- А чем она занималась, когда вы у нее появились? - спросил Мейсон.
- Прихорашивалась. Готовилась идти играть в теннис. На ней был симпатичный тонкий костюмчик, из-под которого так хорошо видны ножки. Я его привела в порядок! Я разорвала его по спине и сказала: "Почему бы тебе, дорогуша, уж всю себя не показать? Зачем только дразнить?" Затем я достала свою ручку и полила ее всю чернилами.
- Любовь моя, неужели ты сделала это? - в отчаянии воскликнул Каддо.
- Еще как сделала! - заверила его жена. - А если тебе когда-нибудь снова захочется пошалить, не забывай одну вещь: я все равно об этом рано или поздно узнаю и преподам хороший урок, чтобы твои шлюхи навсегда запомнили, что нельзя связываться с женатым человеком.
- Но, любовь моя! Это было деловое сотрудничество. Я мог бы с него поиметь много денег!
- Каким образом? - спросил Мейсон.
- Ну, я... - Каддо внезапно запнулся, не окончив предложения.
- Ты хочешь вместо себя подставить своего адвоката? Мне снова принять меры?
- Меня интересует, что произошло с Розой Килинг, - сказал Мейсон.
- Почему бы вам не спросить у самой Розы Килинг? У нее должны были остаться очень яркие воспоминания о случившемся.
- К сожалению, это невозможно.
- Она что, смоталась?
- Розы Килинг больше нет в живых, - сообщил Мейсон. - Ее убили сегодня примерно в одиннадцать сорок.
В последовавшей тишине были отчетливо слышны слабые звуки работающей электрической батареи. Щелчки напоминали пистолетные выстрелы.
Роберт Каддо сказал резким тоном:
- Черт побери, Долорес, я ведь предупреждал тебя, что когда-нибудь этот твой характер впутает тебя в историю! Ну что, добилась своего?
- Заткнись! - рявкнула жена.
- Возможно, если вы поподробнее расскажете мне о встрече с Розой Килинг... - начал Мейсон.
- Ишь чего захотел, - прервала его Долорес. - Вы что, собираетесь на меня убийство повесить?
- У меня есть причины предполагать, что убийца вошел в квартиру практически сразу же после того, как ушли вы.
- Минуточку, - сказала миссис Каддо. - А _в_ы_ как впутались в эту историю?
- Я пытаюсь расследовать...
- Вы хотите узнать об убийстве?
- Да.
- Почему?
- Я - адвокат. Я стараюсь раскрыть преступление.
- Вы - адвокат и кого-то представляете, - сделала вывод Долорес. Когда вы только начинали заниматься этим делом, вы представляли моего мужа. Боб, ты просил мистера Мейсона расследовать убийство?
Каддо покачал головой.
- Послушай, любовь моя, это серьезно. Мистер Мейсон - один из лучших адвокатов и...
- И представляет сейчас уже кого-то другого, - закончила Долорес. Он пытается навесить на меня убийство, чтобы защитить своего клиента.
- Но, любовь моя, ты же признала, что была там, - заметил Каддо.
- Он так все запутал, что кажется, словно ее убили как раз в то время, когда я была там... Что за чертовщина такая?
- Я просто пытаюсь выяснить факты и все, - ответил Мейсон. - Вы же ее не убивали, не так ли?
- Я полила ее чернилами, порвала одежду, а когда захотела ее хорошенько отшлепать, она вырвалась и закрылась в ванной... Пожалуй, Боб, мы не станем больше ничего говорить.
- Вам здорово поможет, если вы расскажете...
- Я _н_е_ расскажу! - заявила Долорес Каддо.
- Если мне удастся найти настоящего убийцу, это спасет невинных людей от ложных обвинений.
- Да, знаю, - опять открыла рот миссис Каддо. - Но, предположим, вы проявите великодушие к этому другому лицу и попытаетесь навесить все на м_е_н_я_?
- Но ты уже призналась, что была там, любовь моя, - в панике залепетал Каддо. - Лучше, если ты все объяснишь сейчас. В противном случае мистер Мейсон отправится в полицию.
- Пусть отправляется, - заявила Долорес.
- Я именно так и сделаю, - подтвердил Мейсон.
- Черта с два.
- Я не шучу.
- Вот телефон. Звоните.
Мейсон подошел к аппарату и сказал:
- Мне, в общем-то, все равно.
Он поднял трубку, набрал номер полицейского Управления, попросил дать ему Отдел по раскрытию убийств и попытался выяснить, кто на дежурстве.
- Кто это говорит? - спросили на другом конце провода.
- Перри Мейсон.
- Подождите минутку. Только что вернулся лейтенант Трэгг. Я сейчас позову его.
- Да, Мейсон, - послышался голос Трэгга, - в чем дело?
- Вы работаете сверхурочно.
- Благодаря вам.
- Возможно, я вам здорово помогу, - сказал Мейсон.
- Мы ждем не такой помощи, какую обычно получаем от вас.
- На этот раз останетесь довольны, - заверил его Мейсон. - Я звоню из дома Роберта Каддо, он возглавляет издательство "Одинокие любовники" и выпускает журнал "Зов одиноких сердец". Он...
- Я все о нем знаю, - прервал его Трэгг. - Наши ребята, занимающиеся аферистами, уже вызывали его пару раз.
- Роберт Каддо интересовался Розой Килинг, - продолжал Мейсон. - Об этом узнала Долорес Каддо. Она пришла в квартиру Розы Килинг в одиннадцать тридцать, в соответствии с ее собственным признанием, побила ее и полила чернилами. Роза Килинг заперлась в ванной. Долорес заявила, что больше ничего не желает говорить. Вы заинтересованы?
В голосе Трэгга послышалась готовность действовать:
- Вы сейчас где находитесь?
- В доме Каддо.
- Это, случайно, не инсценировка, чтобы отмазать вашу клиентку?
- Я говорю правду.
- Сейчас приеду. Пусть все остаются на местах. - Трэгг бросил трубку. Мейсон тоже положил трубку на место.
- Ну? - спросила Долорес Каддо.
- Лейтенант Трэгг несколько скептически воспринял известия, - сообщил Мейсон.
- Возможно, думает, что вы пытаетесь отбелить кого-то из своих клиентов.
- Возможно.
- А что мы будем делать? - спросил Каддо.
- Пусть это определят дальнейшие события, - спокойным тоном заявила Долорес. - И, кстати, Боб, принеси чего-нибудь выпить. Не стоит забывать о вежливости, когда в доме гости. Даже если этот адвокат пытается навесить на меня убийство.
- Как бы мне хотелось, чтобы ты все честно нам рассказала, любовь моя, - голос у Каддо был полон беспокойства. - Ты же знаешь, дорогая, какой у тебя неуправляемый характер, и...
- Ты с ним заодно?! - заорала Долорес. - Не думай, что сможешь от меня избавиться, а потом схлестнуться с этой шлюхой Марлоу. Тоже решил меня в убийцы записать? Обманщик! Старый хрен! Тащи сюда хорошее виски, хватит пить эту разбавленную гадость.
- Но, любовь моя, если ты там была и...
- Быстро за выпивкой!
- Любовь моя, не могла бы ты...
- Хорошо, я сама схожу, - заявила Долорес и отправилась на кухню.
Тихим голосом Каддо обратился к Мейсону:
- Послушайте, мистер Мейсон, мы не можем как-нибудь договориться?
- Я хочу, чтобы ваша жена честно рассказала все, как было. Я думаю, это лучший способ...
- Боб! - злобно закричала Долорес. - Куда ты дел виски?
- Секундочку, любовь моя. Секундочку! - Забавно подпрыгивая, Каддо побежал на кухню, полы его халата развевались в стороны.
Через несколько минут он вернулся и спросил:
- Зачем вы пришли сюда, мистер Мейсон?
- За фактами.
- Но вы же откуда-то узнали, что Долорес там была. Наверное, там остались...
- Остались, - подтвердил Мейсон.
- А что?
Мейсон пожал плечами.
- Ну какое это имеет значение? Она призналась, что была там. У меня есть доказательства. И полиция тоже найдет эти доказательства.
Каддо остановился у заслонки, сквозь которую просачивался теплый воздух, поток раздувал халат и полы даже начали хлопать.
- А что вы теперь собираетесь делать? - наконец спросил Мейсон.
- Не знаю, - ответил Каддо.
Появилась миссис Каддо с подносом, на котором стояли стаканы с виски, и направилась к Мейсону.
- Выбирайте сами, чтобы потом не говорили, что вас тут пытались отравить.
Мейсон взял средний стакан.
Долорес подошла к мужу, сама взяла оставшийся стакан, поставила поднос на стол и села.
Несколько минут они молча потягивали виски.
Каддо попытался что-то сказать. Жена нахмурилась, и он решил лучше помолчать.
Тишину прорезал звук полицейской сирены. Вой прекратился и машина затормозила у входа.
- Впусти полицию, дорогой, - обратилась Долорес к мужу.
- Да, любовь моя, - смиренно сказал он и пошел по коридору открывать входную дверь.
В комнату ввалились лейтенант Трэгг и еще один человек в штатском.
- Привет, Мейсон, - поздоровался Трэгг. - Что здесь происходит?
- Лейтенант Трэгг, Долорес Каддо, ее муж Роберт Каддо, - представил Мейсон.
Трэгг сдвинул шляпу на затылок и спросил:
- Ну что там насчет того, что Долорес Каддо ходила к Розе Килинг?
Потягивая виски, Долорес заявила:
- Понятия не имею. Это идея мистера Мейсона. Он думал, что она сработает.
- Долорес Каддо склонна к вспышкам гнева, после того, как узнает, что ее муж прихлестнул за очередной юбкой, - начал объяснять Мейсон. - Она решила, что на этот раз он положил глаз на Розу Килинг. Миссис Каддо заглядывала ко мне в контору сегодня утром, а после меня собиралась нанести визиты Марлин Марлоу и Розе Килинг и устроить там сцены. Естественно, что я пришел узнать, что там произошло.
- Продолжайте, - сказал Трэгг.
- Она только что призналась нам обоим, что была в квартире Розы Килинг примерно в одиннадцать тридцать, полила ее чернилами, порвала одежду Розы Килинг и попыталась отшлепать хозяйку, но тут мисс Килинг вырвалась от нее, убежала в ванную и заперлась там. После этого миссис Каддо пришлось удалиться.
- В какое время? - у Трэгга горели глаза.
- Одиннадцать тридцать, - ответил Мейсон.
Трэгг повернулся к миссис Каддо:
- Что вы на это скажете?
Долорес Каддо посмотрела на своего мужа удивленными, широко раскрытыми глазами.
- Не понимаю, чего он несет, - заявила она.
- Что вы на это скажете? - повторил Трэгг.
- Самая нелепая сказка, которую я когда-либо слышала, - ответила Долорес Каддо.
- Вы встречались с Розой Килинг?
- Никогда в жизни ее не видела, - покачала головой Долорес.
Трэгг посмотрел на Мейсона.
Долорес Каддо повернулась к мужу:
- А кто такая Роза Килинг, дорогой? Ты ее знаешь?
- Никогда в жизни ее не видел, - Каддо в точности повторил слова жены, облизывая языком губы.
- Миссис Каддо любит бросаться чернильницами в приступе гнева, - сухо заметил Мейсон. - Не так ли, миссис Каддо?
- Не знаю, что здесь происходит, - обратилась Долорес к лейтенанту Трэггу, - но вы - представитель закона. Вы должны проследить, чтобы нас ни в чем не ущемили.
- Точно расскажите мне, как все было, - сказал Трэгг. - А тогда я уже решу, что делать.
- Сегодня утром я заглянула к мистеру Мейсону. Мы с ним поговорили. Вскоре после того, как я ушла, там появился мой муж. Он мне сказал, что Мейсон заявил ему, что я разлила чернила по всему его кабинету. На самом деле Мейсон сам размазал чернила у себя по лицу и, очевидно, попытался изобразить царапины при помощи помады. Я до него ни разу не дотронулась. Я вела себя, как истинная леди. Сегодня вечером Мейсон пришел сюда и обвинил меня в том, что я заходила к Розе Килинг. Я ему ответила, что ни разу в жизни ее не видела. Он позвонил в полицейское Управление и рассказал вам эту сказку. Ничего не могу понять.
- Вы не упоминали ему, что видели Розу Килинг?
Она покачала головой.
- Вы уверены?
Она кивнула.
Роберт Каддо откашлялся.
- Я все время находился здесь же, господин лейтенант. Она не говорила ничего подобного.
- Значит, вы оба все время были здесь?
- Да. Когда мистер Мейсон позвонил в дверь, мы уже спали. Он сказал, что ему есть, что с нами обсудить. Мы предложили ему выпить, а он обвинил мою жену в том, что она ходила к Розе Килинг. Она заявила ему, что даже не знает, кто это такая. Затем Мейсон позвонил вам.
Трэгг посмотрело на Мейсона.
Адвокат поставил стакан на стол.
- Простите, господин лейтенант, - извинился он.
- Вам что, нечего больше сказать?
Мейсон покачал головой.
- Боже мой! - воскликнул Трэгг. - Когда-нибудь, Мейсон, вы допрыгаетесь. Вы заставили меня примчаться сюда посреди ночи и зачем, спрашивается? Вы по горло увязли в этом деле и используете любую уловку, чтобы выкрутиться. И вообще, что она такое говорит о том, что вы размазали чернила у себя по лицу?
- Я виноват в том, что недооценил интеллект миссис Каддо, лейтенант, - признался Мейсон.
- Вы также недооценили и мой, - заявил Трэгг. - И, для вашего сведения, мы обнаружили улики, которые прямо связывают вашу клиентку с убийством. К десяти утра у меня будет ордер на ее арест. Если вы попытаетесь ее спрятать, то я заберу и вас, как соучастника.
- А кто его клиентка? - поинтересовалась миссис Каддо.
- Марлин Марлоу, - ответил Трэгг.
- Эта женщина! - воскликнула Долорес, а затем добавила: - Значит, это она убила девушку... как там ее зовут?
- Роза Килинг. Да, это она убила.
- А откуда вы знаете? - спросила Долорес.
Трэгг улыбнулся.
- Ко всему прочему, мы нашли у нее орудие убийства.
- Ну так вам, наверное, больше ничего и не требуется, - заметила Долорес Каддо.
- Я все-таки хочу рассказать вам, лейтенант, что произошло, заговорил Мейсон. - Каддо требовалась информация о Марлин Марлоу, которая подала объявление в его журнале, как одинокая наследница. В то время, я думаю, он говорил мне правду. Он хотел защитить себя от обвинений в публикации ложных объявлений, но, узнав, кто она, и посмотрев на нее, решил попробовать поменять свою жену на новую.
- Это ложь! - закричал Каддо.
- Естественно, - продолжал Мейсон, - он не сразу разработал план кампании. Он убедился в том, что Марлин Марлоу играет в какую-то игру, и думал, что тоже сможет в ней поучаствовать и погреть руки, причем он бы не постеснялся прибегнуть и к шантажу. Он решил, что от Долорес он уже получил все, что она может дать, и было бы неплохо заполучить теперь Марлин Марлоу и сорвать куш.
- Какой куш? - спросил Трэгг.
- Поменять Долорес на более стройную и элегантную модель с большими деньгами.
- Это ложь, любовь моя, - заявил Каддо. - Не слушай его. Он просто хочет доставить нам неприятности.
Долорес откинула голову назад и расхохоталась.
- Я это прекрасно понимаю. Он думает, что я ревную. Роберт, дорогой, я же знаю, что ты бы ничего подобного не сделал. Ты любишь меня и я уверена в твоей преданности.
- Спасибо, дорогая.
- Во-первых, - продолжала Долорес, - с наследницей бы у тебя ничего не получилось, а, во-вторых, если бы и получилось, я выбила бы у тебя все мозги прежде, чем ты даже смог подумать о разводе со мной.
- Да, любовь моя.
- Ты знаешь, что лучше меня не обманывать. Ты можешь иногда сойти с правильного пути, но никогда не попытаешься оставить меня.
- Нет, любовь моя.
- Ты знаешь, что будет, если ты только попробуешь.
- Да, любовь моя.
Долорес улыбнулась лейтенанту Трэггу и сказала:
- Не могли бы вы что-нибудь сделать, чтобы этот адвокат не пытался нарушить нашу счастливую семью?
Мейсон взял шляпу.
- Мои поздравления, миссис Каддо. Надеюсь, вы еще не использовали все свои козыри?
- Нет, - мило ответила она. - Останьтесь, лейтенант, и выпейте с нами. У моего мужа припасено отличное виски. Этой дрянью мы угощали только адвоката.
- Я вас выпущу, - обратился Каддо к Мейсону.
- Не беспокойтесь, - ответил адвокат. - Я находил выходы и из худших мест, чем это, мистер Каддо. Спокойной ночи!
16
Мейсон остановился у ночного ресторана и позвонил Делле Стрит.
- Привет, Делла. Еще не спишь?
- Нет. Я вернулась всего несколько минут назад. Что случилось?
- Нарвался на неприятности, - ответил Мейсон.
- Дома у Каддо?
- Да.
- Хочешь рассказать об этом мне?
- Думаю, да. Ты очень устала?
- Нет. Я тебя жду.
- Сейчас еду, - сказал Мейсон.
Он сел в машину и помчался по ночным улицам к дому Деллы Стрит. Она оставила дверь слегка приоткрытой, чтобы он мог сразу же войти.
- Привет, - поздоровалась она. - Что ты будешь - виски с содовой или кофе? Могу предложить и то и другое.
- Кофе. Виски я только что пил.
Она налила ему большую чашку кофее, добавила сливки и сахар, достала крекеры и разнообразные бисквиты.
Мейсон уселся за стол и с благодарностью начал пить кофе с бисквитами. Он молчал.
Она тихо сидела напротив него, долила ему кофе, когда он выпил половину чашки, и ждала, пока он не обдумает возникшие проблемы.
В конце концов Мейсон отодвинул тарелку с бисквитами, достал портсигар, зажег сигареты себе и Делле, откинулся в кресле и начал рассказ:
- Я пошел в дом к чете Каддо. Роберт Каддо оказался очень покорным и мягким существом. Его жена призналась, что наводила порядок у Розы Килинг. Говорит, что появилась у нее примерно в одиннадцать тридцать. Это, конечно, только приблизительная оценка времени. Она устроила сцену, порвала спортивную форму Розы Килинг, вылила чернила из ручки, а Роза Килинг бросилась в ванную, захлопнула дверь и заперлась там. Миссис Каддо отчалила.
- Шеф! - воскликнула Делла Стрит, у которой округлились глаза. - Это решает дело и спускает Марлин Марлоу с крючка.
- Подожди минутку, - охладил ее энтузиазм Мейсон. - Послушай до конца. Я позвонил лейтенанту Трэггу. Он моментально примчался. Я все ему рассказал. Миссис Каддо сделала поворот на сто восемьдесят градусов и полностью отказалась от своих слов. Каддо поддержал ее, заявив, что присутствовал во время всего нашего разговора, ничего подобного не было сказано, а я пытаюсь психологически воздействовать на его жену.
- Как отреагировал Трэгг?
- Когда я уходил, они угощали его виски с содовой. Все были дружелюбны и в отличном настроении.
- Трэгг что, такой идиот?
- Нет, он, конечно, не идиот, но он зациклился на идее, что убийство совершила Марлин Марлоу. Он просто не хочет слышать никаких доводов в ее оправдание. Он нашел новую улику - орудие убийства - у Марлин.
На лице Деллы Стрит отразились удивление и отчаяние.
- Как все-таки Марлин Марлоу попала в квартиру? - спросил Дрейк.
- Говорит, что Роза Килинг дала ей ключ.
- Когда?
- Марлин пришла к Розе. Мисс Килинг хотела поиграть в теннис. Марлин поехала обратно к себе на квартиру за формой и ракеткой. Роза дала ей ключ, чтобы, вернувшись, она сразу же поднималась к ней. Марлин съездила домой, а, войдя снова в квартиру, обнаружила, что Розу убили. Однако, Марлин утверждает, что ей не пришлось воспользоваться ключом, потому что дверь на улицу оказалась приоткрыта на дюйм или два, когда она вернулась. Так что Марлин просто толкнула дверь и вошла.
- Это заявляет Марлин?
- Да.
- Когда она уехала от Розы?
- Где-то в одиннадцать тридцать пять, может, чуть раньше.
- А вернулась?
- Она не торопилась. У нее были кое-какие дела. Она заехала в бакалейную лавку, потом в банк. У Розы она оказалась где-то в пять минут первого.
- И за это время было совершено убийство?
- Да. Примерно в двенадцать пятнадцать Марлин позвонила мне.
- Так что ты считаешь, что Розу убили где-то в одиннадцать сорок?
Мейсон кивнул.
- Когда Марлин заезжала в банк?
- Здесь алиби не получишь, а в бакалейной лавке ее никто не помнит.
- Роза вручила ей ключ?
- Да.
- Тебе не понравиться мой следующий отчет, Перри. Мы разрешили Марлин Марлоу нанять Кеннета Барстоу. Она сказала ему, что организует теннисный матч с Розой Килинг, и хотела, чтобы Кеннет заполучил ключ от квартиры Розы, причем каким угодно способом. Она заявила, что Роза продалась, так что Марлин необходимо обыскать ее квартиру, да так, как это может сделать только женщина. Для этого требовалось время, и Марлин должна была точно знать, что Роза, например, занята игрой в теннис или еще чем-либо с Кеннетом и не нагрянет случайно. Больше она ничего не сказала. Кеннет Барстоу не знает, что она ожидала найти.
- Пусть Кеннет на какое-то время исчезнет, Пол.
- Он не болтлив, Перри.
- Пока его не станут допрашивать. К тому же, о его существовании знает Каддо.
- Ты прав.
- Конечно, нельзя винить Марлин.
- Это _т_ы_ не можешь ее винить, - улыбнулся Дрейк.
- Черт побери, Пол, Роза Килинг продала ее. Ей просто требовались доказательства.
Какое-то время они молчали, потом снова заговорил Мейсон:
- Эта запятнанная чернилами теннисная форма - ключ к разгадке.
- Как так?
- У меня есть теория на этот счет.
- Миссис Каддо?
- Очень может быть.
- Я как-то могу тебе помочь, Перри?
- Нет, по крайней мере, _п_о_к_а_ нет. Я сам собираюсь поговорить с Долорес Каддо, просто ради удовольствия.
- Если от общения с ней вообще можно получить удовольствие, - вставил Дрейк.
- У нас есть домашний адрес Каддо, Делла? - внезапно спросил Мейсон.
Она кивнула.
- Ты _п_о_л_н_о_с_т_ь_ю_ проверил передвижения Ральфа Эндикотта? обратился Мейсон к Дрейку.
- Все, что он рассказал, подтверждается, - ответил детектив.
- Очень не хочется вычеркивать его из списка подозреваемых, но, думаю, придется. Мне лично кажется, что убийство было совершено ровно в одиннадцать сорок. Мы звонили в это время и кто-то поднял трубку.
- На сегодняшний день они не могут _д_о_к_а_з_а_т_ь_, что кто-то стер отпечатки с телефонной трубки, Перри.
- На ней только мои отпечатки, - мрачным тоном заявил Мейсон. - Все выглядит так, словно, пытаясь спасти клиента, я удалил ее отпечатки, а заодно с ними и отпечатки убийцы.
- Да, кое-кто именно так и посмотрит на эту ситуацию, - без всякого выражения сказал Дрейк.
- Я не делал этого, Пол.
Дрейк удивленно поднял брови.
- Это была Марлин, - вставила Делла.
На лице Дрейка появилось облегчение.
- Тогда с тебя снимается ответственность, Перри. А я уже начал беспокоиться. Если бы Трэгг доказал, что убийца снимал трубку в одиннадцать сорок, Марлин позвонила тебе в двенадцать пятнадцать, а потом ты звонил в полицию, и на трубке только твои отпечатки пальцев - то он мог бы возбудить против тебя дело. То, что ты послал Марлин домой и пытался спасти ее, уничтожив отпечатки пальцев, - достаточно сильные косвенные улики, но если и ты, и Делла поклянетесь, что это сделала Марлин, ты оказываешься чистым.
- Мы не можем в этом поклясться, Пол.
- Насколько я понял, ты сказал, что можете.
- Нет. Это будет нечестно по отношению к нашему клиенту.
- А в какое положение ты ставишь себя?
- Мы должны защищать нашего клиента, а не поворачивать дело против него.
- Но не в такой же степени, чтобы принимать вину на себя, Перри! Не стоит заходить слишком далеко.
- Черт побери, Пол, я иду на все ради клиента, и сейчас собираюсь устроить семейную сцену в доме четы Каддо. Это должно быть интересно.
15
Примерно через пять минут после того, как Мейсон первый раз позвонил, в коридоре послышались шаркающие шаги Роберта Каддо и дверь открылась.
Из-под тяжелого шерстяного халат Каддо виднелась полосатая пижама, на ногах были мягкие шлепанцы. Волосы, которые он специально отращивал, чтобы по возможности прикрывать лысину, сейчас свешивались на одно ухо, что придавало ему нелепый вид. Он слегка опух ото сна и выглядел удивленным.
- Привет, - сказал Мейсон. - Я бы хотел зайти.
- Вы?.. Что случилось?
- Очень многое, - ответил Мейсон и, отодвинув Каддо в сторону, зашел.
В доме было нежарко: из-за открытых окон комнаты остыли. Каддо включил свет и стал закрывать окна и опускать жалюзи. Мейсон нашел кнопку включения отопления и нажал на нее.
- Здесь холодно, - заметил Каддо. - Я дрожу.
- Возможно, вам следует выпить чего-нибудь горячительного, посоветовал Мейсон.
Из спальни наверху послышался голос миссис Каддо:
- Кто там, Боб?
- Мистер Мейсон, адвокат, - ответил Каддо. - Ты была у него в конторе сегодня утром.
По верхнему этажу прошлепали босые ноги, через какое-то время послышался звук легких, быстрых шагов в шлепанцах, и в комнате появилась Долорес Каддо в подпоясанном халате.
- Привет, - поздоровалась она с Мейсоном, улыбнулась ему и быстро, незаметно для мужа, подмигнула. - Я должна извиниться перед вами за то, что сегодня наделала.
- А _ч_т_о_ вы наделали? - спросил Мейсон.
- Вы прекрасно знаете, что я имею в виду: я пришла к вам в контору и устроила сцену, - она снова подмигнула ему и быстро добавила: - Боб говорит, что заглянул к вам почти сразу же после меня. Он собирается все с вами уладить. Я велела ему не тратить зря свои деньги - _н_а_ш_и_ деньги потому что я, в основном ущемила ваше достоинство. Надеюсь, что вы воспримите мой визит по-джентльменски.
- А куда вы еще сегодня заходили?
- Послушайте, мистер Мейсон, это очень неприятная тема, - ответил вместо жены Каддо. - Не могли бы мы...
- Нет, - твердо сказал Мейсон. - Я хочу знать, где она еще была.
- Я ходила к Марлин Марлоу, - ликующим тоном сообщила Долорес. - К сожалению, не смогла ее найти, пришлось перенести визит на завтра. Зато я виделась с Розой Килинг.
- А в какое время?
- Примерно в половину двенадцатого дня.
- Полили ее чернилами?
- Поверьте, - неумолимо заявила миссис Каддо, - этой маленькой шлюшке не захочется в будущем подцеплять женатых мужчин. Я поучила ее уму-разуму.
- Когда?
- Я же сказала - примерно в одиннадцать тридцать. Я не сразу ее нашла, да к тому же потратила время на поиски Марлин Марлоу, но дорогая подруга Боба, мисс Марлоу, где-то пряталась.
- Я говорю тебе, любовь моя, мы с ней были связаны только по делу. Только по делу! - в отчаянии залепетал Каддо. - А если бы ты дала мистеру Мейсону шанс объяснить, он бы тебе это тоже подтвердил. Кстати, я Розу Килинг даже ни разу в жизни не видел.
- А я на нее посмотрела и, поверь мне, нагнала на нее страху.
- А чем она занималась, когда вы у нее появились? - спросил Мейсон.
- Прихорашивалась. Готовилась идти играть в теннис. На ней был симпатичный тонкий костюмчик, из-под которого так хорошо видны ножки. Я его привела в порядок! Я разорвала его по спине и сказала: "Почему бы тебе, дорогуша, уж всю себя не показать? Зачем только дразнить?" Затем я достала свою ручку и полила ее всю чернилами.
- Любовь моя, неужели ты сделала это? - в отчаянии воскликнул Каддо.
- Еще как сделала! - заверила его жена. - А если тебе когда-нибудь снова захочется пошалить, не забывай одну вещь: я все равно об этом рано или поздно узнаю и преподам хороший урок, чтобы твои шлюхи навсегда запомнили, что нельзя связываться с женатым человеком.
- Но, любовь моя! Это было деловое сотрудничество. Я мог бы с него поиметь много денег!
- Каким образом? - спросил Мейсон.
- Ну, я... - Каддо внезапно запнулся, не окончив предложения.
- Ты хочешь вместо себя подставить своего адвоката? Мне снова принять меры?
- Меня интересует, что произошло с Розой Килинг, - сказал Мейсон.
- Почему бы вам не спросить у самой Розы Килинг? У нее должны были остаться очень яркие воспоминания о случившемся.
- К сожалению, это невозможно.
- Она что, смоталась?
- Розы Килинг больше нет в живых, - сообщил Мейсон. - Ее убили сегодня примерно в одиннадцать сорок.
В последовавшей тишине были отчетливо слышны слабые звуки работающей электрической батареи. Щелчки напоминали пистолетные выстрелы.
Роберт Каддо сказал резким тоном:
- Черт побери, Долорес, я ведь предупреждал тебя, что когда-нибудь этот твой характер впутает тебя в историю! Ну что, добилась своего?
- Заткнись! - рявкнула жена.
- Возможно, если вы поподробнее расскажете мне о встрече с Розой Килинг... - начал Мейсон.
- Ишь чего захотел, - прервала его Долорес. - Вы что, собираетесь на меня убийство повесить?
- У меня есть причины предполагать, что убийца вошел в квартиру практически сразу же после того, как ушли вы.
- Минуточку, - сказала миссис Каддо. - А _в_ы_ как впутались в эту историю?
- Я пытаюсь расследовать...
- Вы хотите узнать об убийстве?
- Да.
- Почему?
- Я - адвокат. Я стараюсь раскрыть преступление.
- Вы - адвокат и кого-то представляете, - сделала вывод Долорес. Когда вы только начинали заниматься этим делом, вы представляли моего мужа. Боб, ты просил мистера Мейсона расследовать убийство?
Каддо покачал головой.
- Послушай, любовь моя, это серьезно. Мистер Мейсон - один из лучших адвокатов и...
- И представляет сейчас уже кого-то другого, - закончила Долорес. Он пытается навесить на меня убийство, чтобы защитить своего клиента.
- Но, любовь моя, ты же признала, что была там, - заметил Каддо.
- Он так все запутал, что кажется, словно ее убили как раз в то время, когда я была там... Что за чертовщина такая?
- Я просто пытаюсь выяснить факты и все, - ответил Мейсон. - Вы же ее не убивали, не так ли?
- Я полила ее чернилами, порвала одежду, а когда захотела ее хорошенько отшлепать, она вырвалась и закрылась в ванной... Пожалуй, Боб, мы не станем больше ничего говорить.
- Вам здорово поможет, если вы расскажете...
- Я _н_е_ расскажу! - заявила Долорес Каддо.
- Если мне удастся найти настоящего убийцу, это спасет невинных людей от ложных обвинений.
- Да, знаю, - опять открыла рот миссис Каддо. - Но, предположим, вы проявите великодушие к этому другому лицу и попытаетесь навесить все на м_е_н_я_?
- Но ты уже призналась, что была там, любовь моя, - в панике залепетал Каддо. - Лучше, если ты все объяснишь сейчас. В противном случае мистер Мейсон отправится в полицию.
- Пусть отправляется, - заявила Долорес.
- Я именно так и сделаю, - подтвердил Мейсон.
- Черта с два.
- Я не шучу.
- Вот телефон. Звоните.
Мейсон подошел к аппарату и сказал:
- Мне, в общем-то, все равно.
Он поднял трубку, набрал номер полицейского Управления, попросил дать ему Отдел по раскрытию убийств и попытался выяснить, кто на дежурстве.
- Кто это говорит? - спросили на другом конце провода.
- Перри Мейсон.
- Подождите минутку. Только что вернулся лейтенант Трэгг. Я сейчас позову его.
- Да, Мейсон, - послышался голос Трэгга, - в чем дело?
- Вы работаете сверхурочно.
- Благодаря вам.
- Возможно, я вам здорово помогу, - сказал Мейсон.
- Мы ждем не такой помощи, какую обычно получаем от вас.
- На этот раз останетесь довольны, - заверил его Мейсон. - Я звоню из дома Роберта Каддо, он возглавляет издательство "Одинокие любовники" и выпускает журнал "Зов одиноких сердец". Он...
- Я все о нем знаю, - прервал его Трэгг. - Наши ребята, занимающиеся аферистами, уже вызывали его пару раз.
- Роберт Каддо интересовался Розой Килинг, - продолжал Мейсон. - Об этом узнала Долорес Каддо. Она пришла в квартиру Розы Килинг в одиннадцать тридцать, в соответствии с ее собственным признанием, побила ее и полила чернилами. Роза Килинг заперлась в ванной. Долорес заявила, что больше ничего не желает говорить. Вы заинтересованы?
В голосе Трэгга послышалась готовность действовать:
- Вы сейчас где находитесь?
- В доме Каддо.
- Это, случайно, не инсценировка, чтобы отмазать вашу клиентку?
- Я говорю правду.
- Сейчас приеду. Пусть все остаются на местах. - Трэгг бросил трубку. Мейсон тоже положил трубку на место.
- Ну? - спросила Долорес Каддо.
- Лейтенант Трэгг несколько скептически воспринял известия, - сообщил Мейсон.
- Возможно, думает, что вы пытаетесь отбелить кого-то из своих клиентов.
- Возможно.
- А что мы будем делать? - спросил Каддо.
- Пусть это определят дальнейшие события, - спокойным тоном заявила Долорес. - И, кстати, Боб, принеси чего-нибудь выпить. Не стоит забывать о вежливости, когда в доме гости. Даже если этот адвокат пытается навесить на меня убийство.
- Как бы мне хотелось, чтобы ты все честно нам рассказала, любовь моя, - голос у Каддо был полон беспокойства. - Ты же знаешь, дорогая, какой у тебя неуправляемый характер, и...
- Ты с ним заодно?! - заорала Долорес. - Не думай, что сможешь от меня избавиться, а потом схлестнуться с этой шлюхой Марлоу. Тоже решил меня в убийцы записать? Обманщик! Старый хрен! Тащи сюда хорошее виски, хватит пить эту разбавленную гадость.
- Но, любовь моя, если ты там была и...
- Быстро за выпивкой!
- Любовь моя, не могла бы ты...
- Хорошо, я сама схожу, - заявила Долорес и отправилась на кухню.
Тихим голосом Каддо обратился к Мейсону:
- Послушайте, мистер Мейсон, мы не можем как-нибудь договориться?
- Я хочу, чтобы ваша жена честно рассказала все, как было. Я думаю, это лучший способ...
- Боб! - злобно закричала Долорес. - Куда ты дел виски?
- Секундочку, любовь моя. Секундочку! - Забавно подпрыгивая, Каддо побежал на кухню, полы его халата развевались в стороны.
Через несколько минут он вернулся и спросил:
- Зачем вы пришли сюда, мистер Мейсон?
- За фактами.
- Но вы же откуда-то узнали, что Долорес там была. Наверное, там остались...
- Остались, - подтвердил Мейсон.
- А что?
Мейсон пожал плечами.
- Ну какое это имеет значение? Она призналась, что была там. У меня есть доказательства. И полиция тоже найдет эти доказательства.
Каддо остановился у заслонки, сквозь которую просачивался теплый воздух, поток раздувал халат и полы даже начали хлопать.
- А что вы теперь собираетесь делать? - наконец спросил Мейсон.
- Не знаю, - ответил Каддо.
Появилась миссис Каддо с подносом, на котором стояли стаканы с виски, и направилась к Мейсону.
- Выбирайте сами, чтобы потом не говорили, что вас тут пытались отравить.
Мейсон взял средний стакан.
Долорес подошла к мужу, сама взяла оставшийся стакан, поставила поднос на стол и села.
Несколько минут они молча потягивали виски.
Каддо попытался что-то сказать. Жена нахмурилась, и он решил лучше помолчать.
Тишину прорезал звук полицейской сирены. Вой прекратился и машина затормозила у входа.
- Впусти полицию, дорогой, - обратилась Долорес к мужу.
- Да, любовь моя, - смиренно сказал он и пошел по коридору открывать входную дверь.
В комнату ввалились лейтенант Трэгг и еще один человек в штатском.
- Привет, Мейсон, - поздоровался Трэгг. - Что здесь происходит?
- Лейтенант Трэгг, Долорес Каддо, ее муж Роберт Каддо, - представил Мейсон.
Трэгг сдвинул шляпу на затылок и спросил:
- Ну что там насчет того, что Долорес Каддо ходила к Розе Килинг?
Потягивая виски, Долорес заявила:
- Понятия не имею. Это идея мистера Мейсона. Он думал, что она сработает.
- Долорес Каддо склонна к вспышкам гнева, после того, как узнает, что ее муж прихлестнул за очередной юбкой, - начал объяснять Мейсон. - Она решила, что на этот раз он положил глаз на Розу Килинг. Миссис Каддо заглядывала ко мне в контору сегодня утром, а после меня собиралась нанести визиты Марлин Марлоу и Розе Килинг и устроить там сцены. Естественно, что я пришел узнать, что там произошло.
- Продолжайте, - сказал Трэгг.
- Она только что призналась нам обоим, что была в квартире Розы Килинг примерно в одиннадцать тридцать, полила ее чернилами, порвала одежду Розы Килинг и попыталась отшлепать хозяйку, но тут мисс Килинг вырвалась от нее, убежала в ванную и заперлась там. После этого миссис Каддо пришлось удалиться.
- В какое время? - у Трэгга горели глаза.
- Одиннадцать тридцать, - ответил Мейсон.
Трэгг повернулся к миссис Каддо:
- Что вы на это скажете?
Долорес Каддо посмотрела на своего мужа удивленными, широко раскрытыми глазами.
- Не понимаю, чего он несет, - заявила она.
- Что вы на это скажете? - повторил Трэгг.
- Самая нелепая сказка, которую я когда-либо слышала, - ответила Долорес Каддо.
- Вы встречались с Розой Килинг?
- Никогда в жизни ее не видела, - покачала головой Долорес.
Трэгг посмотрел на Мейсона.
Долорес Каддо повернулась к мужу:
- А кто такая Роза Килинг, дорогой? Ты ее знаешь?
- Никогда в жизни ее не видел, - Каддо в точности повторил слова жены, облизывая языком губы.
- Миссис Каддо любит бросаться чернильницами в приступе гнева, - сухо заметил Мейсон. - Не так ли, миссис Каддо?
- Не знаю, что здесь происходит, - обратилась Долорес к лейтенанту Трэггу, - но вы - представитель закона. Вы должны проследить, чтобы нас ни в чем не ущемили.
- Точно расскажите мне, как все было, - сказал Трэгг. - А тогда я уже решу, что делать.
- Сегодня утром я заглянула к мистеру Мейсону. Мы с ним поговорили. Вскоре после того, как я ушла, там появился мой муж. Он мне сказал, что Мейсон заявил ему, что я разлила чернила по всему его кабинету. На самом деле Мейсон сам размазал чернила у себя по лицу и, очевидно, попытался изобразить царапины при помощи помады. Я до него ни разу не дотронулась. Я вела себя, как истинная леди. Сегодня вечером Мейсон пришел сюда и обвинил меня в том, что я заходила к Розе Килинг. Я ему ответила, что ни разу в жизни ее не видела. Он позвонил в полицейское Управление и рассказал вам эту сказку. Ничего не могу понять.
- Вы не упоминали ему, что видели Розу Килинг?
Она покачала головой.
- Вы уверены?
Она кивнула.
Роберт Каддо откашлялся.
- Я все время находился здесь же, господин лейтенант. Она не говорила ничего подобного.
- Значит, вы оба все время были здесь?
- Да. Когда мистер Мейсон позвонил в дверь, мы уже спали. Он сказал, что ему есть, что с нами обсудить. Мы предложили ему выпить, а он обвинил мою жену в том, что она ходила к Розе Килинг. Она заявила ему, что даже не знает, кто это такая. Затем Мейсон позвонил вам.
Трэгг посмотрело на Мейсона.
Адвокат поставил стакан на стол.
- Простите, господин лейтенант, - извинился он.
- Вам что, нечего больше сказать?
Мейсон покачал головой.
- Боже мой! - воскликнул Трэгг. - Когда-нибудь, Мейсон, вы допрыгаетесь. Вы заставили меня примчаться сюда посреди ночи и зачем, спрашивается? Вы по горло увязли в этом деле и используете любую уловку, чтобы выкрутиться. И вообще, что она такое говорит о том, что вы размазали чернила у себя по лицу?
- Я виноват в том, что недооценил интеллект миссис Каддо, лейтенант, - признался Мейсон.
- Вы также недооценили и мой, - заявил Трэгг. - И, для вашего сведения, мы обнаружили улики, которые прямо связывают вашу клиентку с убийством. К десяти утра у меня будет ордер на ее арест. Если вы попытаетесь ее спрятать, то я заберу и вас, как соучастника.
- А кто его клиентка? - поинтересовалась миссис Каддо.
- Марлин Марлоу, - ответил Трэгг.
- Эта женщина! - воскликнула Долорес, а затем добавила: - Значит, это она убила девушку... как там ее зовут?
- Роза Килинг. Да, это она убила.
- А откуда вы знаете? - спросила Долорес.
Трэгг улыбнулся.
- Ко всему прочему, мы нашли у нее орудие убийства.
- Ну так вам, наверное, больше ничего и не требуется, - заметила Долорес Каддо.
- Я все-таки хочу рассказать вам, лейтенант, что произошло, заговорил Мейсон. - Каддо требовалась информация о Марлин Марлоу, которая подала объявление в его журнале, как одинокая наследница. В то время, я думаю, он говорил мне правду. Он хотел защитить себя от обвинений в публикации ложных объявлений, но, узнав, кто она, и посмотрев на нее, решил попробовать поменять свою жену на новую.
- Это ложь! - закричал Каддо.
- Естественно, - продолжал Мейсон, - он не сразу разработал план кампании. Он убедился в том, что Марлин Марлоу играет в какую-то игру, и думал, что тоже сможет в ней поучаствовать и погреть руки, причем он бы не постеснялся прибегнуть и к шантажу. Он решил, что от Долорес он уже получил все, что она может дать, и было бы неплохо заполучить теперь Марлин Марлоу и сорвать куш.
- Какой куш? - спросил Трэгг.
- Поменять Долорес на более стройную и элегантную модель с большими деньгами.
- Это ложь, любовь моя, - заявил Каддо. - Не слушай его. Он просто хочет доставить нам неприятности.
Долорес откинула голову назад и расхохоталась.
- Я это прекрасно понимаю. Он думает, что я ревную. Роберт, дорогой, я же знаю, что ты бы ничего подобного не сделал. Ты любишь меня и я уверена в твоей преданности.
- Спасибо, дорогая.
- Во-первых, - продолжала Долорес, - с наследницей бы у тебя ничего не получилось, а, во-вторых, если бы и получилось, я выбила бы у тебя все мозги прежде, чем ты даже смог подумать о разводе со мной.
- Да, любовь моя.
- Ты знаешь, что лучше меня не обманывать. Ты можешь иногда сойти с правильного пути, но никогда не попытаешься оставить меня.
- Нет, любовь моя.
- Ты знаешь, что будет, если ты только попробуешь.
- Да, любовь моя.
Долорес улыбнулась лейтенанту Трэггу и сказала:
- Не могли бы вы что-нибудь сделать, чтобы этот адвокат не пытался нарушить нашу счастливую семью?
Мейсон взял шляпу.
- Мои поздравления, миссис Каддо. Надеюсь, вы еще не использовали все свои козыри?
- Нет, - мило ответила она. - Останьтесь, лейтенант, и выпейте с нами. У моего мужа припасено отличное виски. Этой дрянью мы угощали только адвоката.
- Я вас выпущу, - обратился Каддо к Мейсону.
- Не беспокойтесь, - ответил адвокат. - Я находил выходы и из худших мест, чем это, мистер Каддо. Спокойной ночи!
16
Мейсон остановился у ночного ресторана и позвонил Делле Стрит.
- Привет, Делла. Еще не спишь?
- Нет. Я вернулась всего несколько минут назад. Что случилось?
- Нарвался на неприятности, - ответил Мейсон.
- Дома у Каддо?
- Да.
- Хочешь рассказать об этом мне?
- Думаю, да. Ты очень устала?
- Нет. Я тебя жду.
- Сейчас еду, - сказал Мейсон.
Он сел в машину и помчался по ночным улицам к дому Деллы Стрит. Она оставила дверь слегка приоткрытой, чтобы он мог сразу же войти.
- Привет, - поздоровалась она. - Что ты будешь - виски с содовой или кофе? Могу предложить и то и другое.
- Кофе. Виски я только что пил.
Она налила ему большую чашку кофее, добавила сливки и сахар, достала крекеры и разнообразные бисквиты.
Мейсон уселся за стол и с благодарностью начал пить кофе с бисквитами. Он молчал.
Она тихо сидела напротив него, долила ему кофе, когда он выпил половину чашки, и ждала, пока он не обдумает возникшие проблемы.
В конце концов Мейсон отодвинул тарелку с бисквитами, достал портсигар, зажег сигареты себе и Делле, откинулся в кресле и начал рассказ:
- Я пошел в дом к чете Каддо. Роберт Каддо оказался очень покорным и мягким существом. Его жена призналась, что наводила порядок у Розы Килинг. Говорит, что появилась у нее примерно в одиннадцать тридцать. Это, конечно, только приблизительная оценка времени. Она устроила сцену, порвала спортивную форму Розы Килинг, вылила чернила из ручки, а Роза Килинг бросилась в ванную, захлопнула дверь и заперлась там. Миссис Каддо отчалила.
- Шеф! - воскликнула Делла Стрит, у которой округлились глаза. - Это решает дело и спускает Марлин Марлоу с крючка.
- Подожди минутку, - охладил ее энтузиазм Мейсон. - Послушай до конца. Я позвонил лейтенанту Трэггу. Он моментально примчался. Я все ему рассказал. Миссис Каддо сделала поворот на сто восемьдесят градусов и полностью отказалась от своих слов. Каддо поддержал ее, заявив, что присутствовал во время всего нашего разговора, ничего подобного не было сказано, а я пытаюсь психологически воздействовать на его жену.
- Как отреагировал Трэгг?
- Когда я уходил, они угощали его виски с содовой. Все были дружелюбны и в отличном настроении.
- Трэгг что, такой идиот?
- Нет, он, конечно, не идиот, но он зациклился на идее, что убийство совершила Марлин Марлоу. Он просто не хочет слышать никаких доводов в ее оправдание. Он нашел новую улику - орудие убийства - у Марлин.
На лице Деллы Стрит отразились удивление и отчаяние.