- Марлин, вы сказали мне правду? - тихо спросил Мейсон.
   - Да.
   - Всю правду?
   - Да.
   - Роза Килинг хотела пойти поиграть в теннис?
   - Да.
   - Она любила играть в теннис?
   - Да.
   - Это слишком большая квартира для одной женщины.
   - С ней долгое время жила подруга и съехала только недели две назад. Они делили между собой квартирную плату.
   - Но квартира все равно большая.
   - У Розы был заключен договор аренды, причем уже давно. Это долгосрочная аренда. Она платила совсем немного и могла приглашать любую женщину жить у себя, причем обычно брала с нее всю сумму оплаты. Я знала об этом.
   - Она снимала квартиру меблированной?
   - Да.
   - Она дала вам ключ от входной двери?
   - Да.
   - Вы воспользовались им?
   - Нет, я нашла дверь открытой.
   - Где ключ?
   - Боже, не знаю, - воскликнула Марлин. - Я... я думаю, что положила его здесь на какой-то столик.
   Делла Стрит показала пальцем на небольшой столик, на котором было разбросано несколько журналов и пластинок, а также стояло радио.
   Ключ поблескивал рядом с радио.
   Мейсон осторожно взял его, затем подул на столик, чтобы на нем невзначай не осталось никакого, практически незаметного для глаза слоя пыли с отпечатками ключа, и опустил ключ в карман жилетки.
   Наследница с восхищением следила за ним.
   - Марлин, если я подставлю свою шею, чтобы помочь вам, вы станете играть вместе со мной? - спросил Мейсон.
   - Что вы имеете в виду?
   - Вы выступите в защиту меня и Деллы, если мы вам поможем?
   - Конечно. Я сделаю все, что нужно. Но почему?
   - Для вас здесь очень многое поставлено на карту, - тихим добрым голосом заговорил Мейсон. - Полученное вами утром письмо для вас убийственно. Никто не поверит, что после того, как Роза Килинг написала вам подобное, она вела себя так, как вы описали.
   - Но что я могу поделать, мистер Мейсон? Я сказала вам всю правду.
   - Я тоже так думаю, но дело в том, что больше никто вам не поверит. Никакой Суд Присяжных. Полиция решит, что вы получили это письмо, отправились к Розе Килинг и обнаружили, что она собирает вещи. Она оказалась непреклонной и не собиралась отказываться от своих планов. Вы прекрасно понимали, что если Роза не сделает никаких новых заявлений, вы сможете использовать ее показания во время первоначального слушания дела о завещании, а если она изменит их, вы лишитесь наследства. Вы оказались в сложной ситуации, а тут Роза заканчивает упаковывать вещи. Она намеревалась уехать. Вы не могли позволить ей это сделать. Вы убили ее, а потом достали теннисные принадлежности. Вы знали, где она их хранит.
   - Мистер Мейсон, это полный абсурд! Я никогда бы не сделала ничего подобного!
   - Я не говорю о том, что бы вы сделали или не сделали. Я просто объясняю вам, к каким выводам придет полиция. Более того, как только содержание письма станет достоянием общественности, ваши шансы на наследство, полученное от Эндикотта, сведутся к нулю.
   - Я понимаю.
   - Даже если теперь Роза Килинг не может изменить свои показания, письмо восстановит всех против вас.
   - Я знаю.
   - Отпечатки ваших пальцев остались на телефонной трубке. Там явно есть и отпечатки убийцы, потому что, наверняка, именно он снял ее, когда звонил я, и положил рядом с аппаратом, чтобы звонки прекратились.
   Марлин кивнула.
   - Бывают случаи, - продолжал Мейсон, - когда адвокат перестает действовать в рамках дозволенного правовыми нормами, а руководствуется своей интуицией. Здесь есть свидетельства, которые показывают, что за час между вашим первым и повторным появлениями здесь, в этой квартире побывал кто-то еще, но я не смогу это доказать в Суде.
   - А мне можете сказать, какие у вас аргументы?
   - Лучше вам этого не знать.
   Потом Мейсон повернулся к Делле Стрит:
   - Ты не упадешь в обморок, Делла?
   Она покачала головой.
   - Хочу, чтобы ты кое на что взглянула.
   Делла последовала за Мейсоном по коридору и отшатнулась от двери в спальню.
   - Ни к чему не прикасайся, - предупредил Мейсон. - Встань здесь. Осмотрись. Ничего не упускай. Мне кажется, что белые крупинки у кровати пепел от сигары. А вон там уже сигарета прожгла два дюйма в твердом деревянном полу. Обрати внимание на почти упакованные чемоданы и сложенные вещи на комоде.
   - Она собиралась уезжать, - заметила Делла Стрит.
   - И принимала ванну, - добавил адвокат. - Видишь - на кровати приготовлено нижнее белье?
   Делла Стрит кивнула.
   - Она бы никогда не стала принимать ванну _п_е_р_е_д_ тем, как играть в теннис, - сказал Мейсон. - Очевидно, ее убили, когда она выходила из ванной комнаты.
   Делла Стрит очень внимательно осмотрела спальню и сделала вывод:
   - На кровати приготовлена одежда, в которой она явно собиралась уезжать, а не играть в теннис. Куда-то она направлялась. Или она наврала Марлин о теннисе, или Марлин врет нам.
   - Мне кажется, Марлин говорит правду, но я не могу понять, зачем Розе Килинг было принимать горячую ванну перед тем, как идти играть в теннис?
   - Мы можем здесь все проверить? Открыть ящики, например? - спросила Делла.
   Адвокат покачал головой.
   - Мы и так далеко зашли. Мы не имеем права ни до чего дотрагиваться, даже до ручек ящиков. Пора возвращаться к Марлин. Посмотрим, что она там делает.
   Мейсон приложил палец к губам, призывая Деллу соблюдать тишину, и на цыпочках пошел по коридору. Удивленная Делла Стрит последовала за ним.
   Марлин Марлоу с сосредоточенным видом видом сидела за маленьким столиком, на котором стоял телефон. Ее губы вытянулись в узкую полоску и она усердно вытирала телефонную трубку носовым платком.
   - Чем вы занимаетесь, Марлин? - спросил Мейсон.
   Девушка резко дернулась, потому что ее застали врасплох, бросила трубку на место, затем поняла, что ее все равно поймали, демонстративно подняла трубку и снова начала вытирать.
   - Удаляю свои отпечатки, - ответила она на вопрос адвоката.
   - Не исключено, что вы удаляете и отпечатки пальцев убийцы, - заметил Мейсон.
   - Возможно.
   - А что с письмом? - спросил Мейсон.
   - Оно все еще в моей сумочке.
   - Вам не следовало вытирать трубку, - сказал Мейсон.
   - Я не собираюсь быть связанной с убийством. Я не могу себе такого позволить!
   - Хорошо, Марлин, - устало сказал Мейсон. - Это один из тех случаев, когда я подставляю свою шею ради клиента. Наверное, мне не стоило бы так поступать. Я прекрасно знаю, что пожалею об этом еще до завершения дела, но когда случается подобное, ничего не могу с собой поделать. Обстоятельства сложились таким образом, что вас подставили и вам не позавидуешь.
   - Что вы планируете?
   - Мы все уходим. Оставим дверь незапертой. Вы сядете в машину и отправитесь домой. Мы с Деллой Стрит вернемся, как только вы уедете. Мы найдем дверь слегка приоткрытой, решим зайти и обнаружим все так, как вы видите сейчас. Затем мы позвоним в полицию.
   - В полицию! - в отчаянии воскликнула Марлин.
   Мейсон кивнул.
   - Но тогда они приедут сюда и вы окажетесь ввязанным...
   - Все равно придется их вызывать, Марлин. Я иногда иду в обход правил, но не могу не сообщить в полицию, если наталкиваюсь на что-либо подобное. В противном случае я стал бы, что называется соучастником после события преступления. Однако, когда я буду говорить с полицией, я упомяну только о своем втором визите сюда. Я скажу, что мы вместе с Деллой пришли, чтобы встретиться с Розой Килинг. Я позвонил, нам показалось, что мы услышали ответный сигнал, приглашающий нас войти, толкнули дверь, она открылась, словно сработало электронное устройство, отпускающее пружину. Видимо, хотя дверь и пытались закрыть, замок не защелкнулся. Мы прошли в квартиру и, к своему удивлению, не обнаружили никого в гостиной. Мы решили заглянуть в коридор, ведущий в спальню, увидели труп и позвонили в полицию.
   - Вы ничего не станете говорить обо мне?
   - Если меня специально не спросят. Естественно, полицейским не придет в голову интересоваться, первый ли раз я здесь за сегодняшний день или нет. Я расскажу, что случилось, и это будет правдой, я просто не дам им лишней информации.
   - Что делать с письмом?
   - Оно смертельно для вас, это одна из улик. Улик против вас. Как адвокат, я должен бы посоветовать вам передать его полиции. Однако, если вы решите не следовать моему совету и уничтожите письмо, уничтожайте его полностью. Сожгите и растолките пепел, а потом развейте его по ветру. Вы поняли?
   - Да... Думаю, поняла.
   - Пойдемте. Нам нужно еще спуститься по лестнице и выбраться из дома. Дверь не закрываем, чтобы потом нам было несложно ее открыть.
   - Вы все это сделаете ради меня? - спросила Марлин Марлоу.
   - После того, как вы посмотрите мне в глаза и поклянетесь, что не имели совершенно никакого отношения к смерти Розы Килинг.
   Она подошла к нему совсем близко, положила руки на плечи и посмотрела в глаза.
   - Мистер Мейсон, клянусь всем святым, что не имею никакого отношения к ее смерти. Я говорю правду. Я рассказала вам все, как было.
   Мейсон кивнул.
   - Хорошо, - сказал он. - Поверю вам на слово. Пойдемте.
   Марлин с сомнением посмотрела на Деллу Стрит.
   - Не беспокойтесь насчет Деллы, - засмеялся Мейсон. - Она и раньше входила в огонь.
   - А что будет, - спросила Марлин Марлоу, - если они все-таки сообразят, что к чему? Если они узнают, что случилось?
   - Ну, если они такие умные, - ответил Мейсон, - то найдут и настоящего убийцу Розы Килинг.
   - Да, наверное, вы правы, - тихо сказала она.
   - Вопрос в том, - продолжал Мейсон, - станете ли вы играть вместе со мной? Я многим рискую ради вас. Вы готовы?
   - Мистер Мейсон, я никогда никому ничего не расскажу. Можете рассчитывать на мое молчание на все сто. На тысячу процентов!
   - Ста достаточно. Идем.
   10
   Лейтенант Трэгг вышел из спальни и обратился к Мейсону:
   - Вы ни к чему не притрагивались?
   - Только к телефонной трубке.
   - А как вы здесь оказались?
   - Роза Килинг - одна из свидетельниц подписания завещания.
   - Кто бенефициар по нему?
   - Женщина по фамилии Марлоу. Она умерла.
   - Когда?
   - Несколько месяцев тому назад.
   - А вы кого представляете?
   - Ее дочь.
   - Как зовут эту дочь? Где она живет?
   Мейсон продиктовал Трэггу полное имя и адрес Марлин.
   - Знаете номер ее телефона?
   - Конечно. Я ей позвонил.
   - Что вы хотите сказать?
   - Я позвонил ей тогда же, что и вам.
   - Отсюда?
   - Да.
   - У вас хватило нахальства?!
   - Я поставил в известность своего клиента о непредвиденном развитии событий. Не будьте идиотом, господин лейтенант.
   - Еще кому-нибудь звонили?
   - Нет.
   - Только эти два звонка?
   - Да.
   - Кто здесь был? Как вы попали в квартиру?
   - Дверь, видимо, оставили незапертой. Мы позвонили и ждали ответного сигнала, который бы означал, что замок открыт. Мне показалось, что он прозвучал, я толкнул дверь, она отворилась. Наверное, я ошибся насчет сигнала. Видимо, защелка не сработала, когда уходили.
   - И вы вошли?
   - Да.
   - И стали рыскать по квартире незнакомой женщины?
   - Со мной была Делла Стрит.
   - Кто обнаружил труп?
   - Я.
   - Мисс Стрит заходила в спальню?
   - Нет. Она оставалась в этой комнате.
   - Что вы сделали?
   - Попятился назад.
   - И сразу же позвонили мне?
   - Как вы думаете, Трэгг, - саркастически заметил Мейсон, - мы здесь минут пятнадцать сидели, наслаждаясь атмосферой, а только потом решили вам позвонить?
   Трэгг в задумчивости жевал сигару.
   - У вас есть какие-нибудь теории?
   - Конечно, - ответил Мейсон. - Она собиралась уезжать. Принимала ванну. То, что она хотела надеть, разложено на кровати.
   - Это очевидно.
   - Она полностью приготовилась к отъезду, все упаковала. Ванна последнее из запланированных ею мероприятий перед тем, как одеться и выйти из квартиры.
   - Это понятно даже полицейскому! - улыбнулся Трэгг.
   - Следовательно, - продолжал Мейсон, - она намеревалась отправиться в путь вскоре после того, как примет ванну. Если вы позвоните в аэропорт, то, наверняка, узнаете, на какой рейс у нее было забронировано место, а, может, у нее в сумочке окажется билет на поезд, или его держат для нее в одной из касс вокзала.
   - Вы думаете, она уезжала надолго?
   - Судя по чемоданам, она брала с собой кучу разнообразных вещей.
   - Еще есть какие-нибудь идеи?
   - Нет.
   - Что сказала Марлин Марлоу, когда вы позвонили ей, чтобы сообщить, что Розу Килинг убили?
   - Хотела задать массу вопросов. У меня не было времени ей отвечать, так что я повесил трубку.
   - Почему?
   - Потому что хотел позвонить вам.
   - Вы вначале позвонили ей?
   - Да.
   - Вы знаете, что в подобных случаях должны немедленно ставить полицию в известность?
   - Именно поэтому я только сообщил своему клиенту, что Розу Килинг убили, и повесил трубку.
   - Вам здорово повезло, что Делла Стрит вместе с вами, - заметил Трэгг.
   - Правда?
   - Зачем вам была нужна Роза Килинг?
   - Я хотел переговорить с ней о завещании и получить от нее заявление.
   - О чем?
   - О ее свидетельских показаниях во время утверждения завещания.
   - В них что-то не так?
   - Просто надо было уточнить с ней некоторые детали.
   - Вы когда-нибудь встречались с ней при жизни?
   - Нет.
   - Тогда почему возникла такая спешка?
   - Никакой внезапной спешки. Я, наоборот, все откладывал это дело.
   - А вы знали, что она должна была заявить?
   - Конечно. Она уже давала показания, когда завещание впервые представили к утверждению. Теперь намечается второе дело: одна из сторон намеревается оспаривать завещание. Я собирался провести рутинную проверку, узнать, не выявились ли какие-нибудь новые аспекты, которые не фигурировали в ее первом заявлении. Хотел поговорить на эту тему в общем и целом.
   Трэгг почесал щеку кончиком пальцев.
   - Чем больше я думаю обо всем этом, мистер Мейсон, тем больше убеждаюсь, что вас с Деллой Стрит надо на какое-то время вывести из игры. - Трэгг повернулся к одному из своих сотрудников в штатском. - Проводи господина адвоката и его секретаршу к нашей машине внизу. Пусть посидят в ней до моих дальнейших распоряжений. Проследи, чтобы они никому не звонили, ни с кем не разговаривали и не шептались друг с другом. Если захотят что-то обсудить, слушай все, что они говорят.
   - Вы превышаете свои полномочия, господин лейтенант! - воскликнул Мейсон. - Я - занятой человек, меня ждет работа.
   - Знаю, - успокоил его Трэгг, - но я хочу быть уверен, что ваша работа никак не помешает моей.
   - А как долго мне находиться под стражей? - спросил Мейсон.
   - Пока мы не закончим в квартире.
   - И сколько времени вам на это потребуется?
   - Пока не почувствую, что узнал все, что можно здесь узнать.
   11
   Мейсон и Делла Стрит разместились на заднем сиденье полицейского седана. Полный офицер в форме занимал место за рулем. У него были широченные плечи, толстая шея, высокий лоб, маленькие, глубоко посаженные глаза, огромный подбородок и сплющенный нос, по которому в свое время кто-то хорошо врезал и его оставили заживать, как получится.
   Мейсон нагнулся к Делле Стрит и попытался тихо сказать:
   - Есть один момент, Делла...
   - Никакого шептанья! - закричал полицейский.
   - Я просто хочу проинструктировать своего секретаря.
   - Делайте это громче! Мне велено слушать, о чем вы болтаете.
   - Не думаю, что хоть кто-нибудь имеет право указывать мне, каким тоном разговаривать.
   Полицейский вылез из машины, открыл заднюю дверцу и стал забираться внутрь.
   - Подвинься, дружище, - обратился он к Мейсону. - Я сяду между вами. Лейтенант дал задание проследить, чтобы вы тут не совещались, а если Трэгг сказал, то мое дело выполнять. Никаких шептаний не будет.
   - Трэгг не имеет права приказывать ничего подобного, - заметил Мейсон.
   - Хорошо. Пусть будет по-вашему. Я не собираюсь лишать вас прав. Давайте шепчитесь, но делайте это через меня. Сколько угодно.
   Какое-то время они сидели молча, затем Мейсон заговорил:
   - Коэффициент умственного развития нашего уважаемого современника, представителя правительственной службы правопорядка, кажется ограниченным местным диалектом.
   - И? - подбодрила его Делла Стрит.
   Мейсон взглянул на ничего не выражающее лицо полицейского и продолжал:
   - Можем попробовать многосложные парафразы. Уничтожение одного из подписавшихся усиливает важность оставшегося члена троицы, присутствовавшей во время составления завещания для его официального утверждения.
   - Эй, что за чертовщина? - запротестовал полицейский.
   - Требуются какие-либо лечебные меры с нашей стороны? поинтересовалась Делла Стрит.
   - Не обязательно лечебные, - ответил Мейсон. - Достаточно профилактических.
   - Каких?
   - Принимая во внимание каллиграфию, поступившую вчера, может быть неплохо удостоверить определенные детали у оставшегося в живых из присутствовавших на церемониях, чтобы легализовать причину спорных моментов в свидетельских показаниях, а в случае, если мне придется задержаться, и с этим ничего нельзя будет поделать, на твои плечи ляжет необходимость ускорить продвижение в том направлении перед допросами...
   - Прекратите немедленно! - закричал полицейский. - Чего вы добиваетесь? Хотите, чтобы я применил власть?
   - Но вы же не станете вставлять кляпы нам в рот только потому, что Трэгг хочет задержать нас на какое-то время, как важных свидетелей, и наши показания могут иметь существенное значение?
   - Ну откуда, черт побери, мне знать, зачем вы ему нужны? - спросил полицейский. - Но я могу надеть на вас наручники, мистер Мейсон, и пристегнуть к столбу на крыльце. А если вы намереваетесь попробовать смотаться отсюда раньше, чем разрешит лейтенант, то облегчите мою задачу. Я просто скажу шефу, что был вынужден принять меры предосторожности. Я ему, естественно, доложу, что вы тут все время пытались сбить меня с толку своей непонятной болтовней, и вам, наверняка, придется задержаться подольше.
   - В произнесенных словах есть смысл, - заметила Делла. - По крайней мере, это единственный вопрос, по которому не требуется никаких пояснений.
   - Вы с кем разговариваете? Со мной? - спросил полицейский.
   Делла Стрит кивнула.
   - Когда вы захотите мне что-нибудь спеть, пусть это будет чистое соло. Никаких трелей, просто песня.
   - Извините, забыла, - засмеялась Делла.
   - Забыли что?
   - Ничего.
   Делла Стрит повернулась к Мейсону:
   - Возможно возникновение неотложного дела в результате оформления сделки и тебе придется передать часть...
   - Хватит! - закричал полицейский. - Вы сами напросились. Еще одно слово - и я рассажу вас по разным машинам, чтобы у вас не было возможности разговаривать.
   Он опять пересел вперед, нажал на кнопку, включил рацию, и сказал:
   - Говорит машина девяносто один, говорит машина девяносто один. Позвоните лейтенанту Трэггу. Сообщите, что две птички, которых я держу по его приказу, поют странные песни. Что мне с ними делать?
   - Машина девяносто один, - ответил голос, - передать вашу информацию лейтенанту Трэггу?
   - Да. Вы знаете, где он. Там есть телефон. Позвоните ему.
   - Вообще-то наш разговор был только... - начал Мейсон.
   - Заткнись!
   Мейсон пожал плечами и заметил:
   - Ну, если вы так...
   - Я сказал заткнись!
   Мейсон подмигнул Делле Стрит и замолчал.
   Полицейский повернулся к адвокату и его секретарю и посмотрел на них своими маленькими, глубоко посаженными глазами угрюмым оценивающим взглядом.
   Через несколько минут открылась дверь дома, где убили Розу Килинг, по ступенькам сбежал лейтенант Трэгг и направился к машине.
   - В чем дело? - спросил он.
   Полицейский большим пальцем показал на сидевших сзади.
   - Эти птички не перестают петь, - сказал он. - Я заставил их прекратить шептаться, и она начали трепаться на каком-то непонятном языке через мою голову, когда я сел между ними.
   - Ясно. Мейсон, - обратился к нему Трэгг, - я думал, вы понимаете намеки. Теперь вижу, что нет. Вылезайте!!
   - Но, господин лейтенант, я просто...
   - Вылезайте!
   Полицейский открыл дверцу, схватил Мейсона за отвороты плаща и заявил:
   - Когда лейтенант говорит "Вылезай!", это означает - вылезай. Ты слышал?
   - Слышал, - ответил Мейсон.
   - Пойдемте со мной, - приказал Трэгг.
   Мейсон последовал за ним на крыльцо. Внезапно Трэгг остановился и сказал:
   - Подождите, мне надо дать задание моего человеку.
   Мейсон присел на перила, а Трэгг с полицейским отошли в сторону по цементной дорожке, которая вела к тротуару. Они посовещались шепотом пару минут, потом полицейский направился обратно к машине, а Трэгг вернулся к Мейсону.
   - Чего вы добивались, мистер Мейсон? - спросил лейтенант.
   - Я считаю, что мне доставили уже массу неудобств, - ответил адвокат. - Я ведь рассказал вам все, что знаю, и меня ждет работа.
   Трэгг кивнул.
   - Более того, - продолжал Мейсон, - у мисс Стрит в офисе много неотложных дел.
   Трэгг поджал губы, уже собирался что-то сказать, но сдержался.
   - Или ей, или мне надо вернуться в контору, - настаивал Мейсон.
   Трэгг, очевидно, изменил первоначальное решение и внезапно крикнул полицейскому, сидевшему в машине:
   - Отвези мисс Стрит к ним в офис, оставь ее там и следуй указаниям.
   - Есть, - ответил тот и сразу же завел машину.
   - А вы возвращайтесь со мной наверх, - обратился Трэгг к Мейсону. Мне надо с вами еще кое-что обсудить.
   - Рад быть вам полезен.
   Большая полицейская машина с шумом отъехала.
   - Я бы хотел, чтобы моя секретарша добралась до офиса в целости и сохранности.
   - О, не беспокойтесь, не беспокойтесь, - заверил Трэгг адвоката. Мой человек будет обращаться с ней, как с коробкой яиц. Он у нас один из лучших водителей.
   - Но неоправданно подозрительный.
   - Это зависит от того, что понимать под словом "неоправданно". Он сказал, что вы шептались.
   - Я хотел дать Делле указания по поводу одного дела.
   - Вы можете доверять нашей благонадежности.
   - Мне не надо доверять ничьей благонадежности. У меня есть право ведения дел и, естественно, я не обязан передавать задания своей секретарше по полицейской сети...
   - Ладно, ладно, - прервал его Трэгг, - не обижайтесь, Мейсон. Я просто хочу получить от вас честный рассказ обо всем случившемся. Вернемся назад на несколько минут, а потом не вижу причин вас задерживать. Покажите мне, как была приоткрыта дверь, когда вы пришли.
   - Я не могу с уверенностью ответить на ваш вопрос, господин лейтенант. Мне показалось, что я услышал сигнал - вы же знаете эти электросигналы, открывающие замок.
   Трэгг, внимательно следивший за Мейсоном, кивнул и отрывисто-грубо сказал:
   - Продолжайте.
   - Ну вот. Мне _п_о_к_а_з_а_л_о_с_ь_, что я услышал сигнал после того, как позвонил. Я не уверен в этом. Я надавил на дверь, она открылась и я, естественно, предположил, что на мой звонок ответили.
   - Так была щель между косяком и дверью или нет?
   - Я действовал механически. Я услышал сигнал, или мне показалось, что я услышал сигнал, и я толкнул дверь.
   - А сейчас вы не думаете, что это был сигнал?
   - Навряд ли мертвая женщина могла нажать на кнопку.
   - Правильно, - согласился полицейский, а потом спросил: - Делла Стрит была с вами?
   - Да.
   - Вы, господин адвокат, конечно, не пытаетесь скрыть никаких улик?
   - Что вы имеете в виду - улик?
   - То, что говорю.
   - Насколько я понял, вы имеете в виду улики, касающиеся убийства. А что до всего остального, то у меня есть не только право, но и обязанность не сообщать кому бы то ни было то, что мне известно.
   - Ну-ка объясните, что вы тут напридумывали.
   - Я должен защищать интересы своих клиентов и не разглашать полученную от них конфиденциальную информацию.
   - Сохранять конфиденциальность вы, бесспорно, должны, но это не означает, что вы имеете право скрывать какие-либо улики.
   - Я могу скрывать любые улики, - заявил Мейсон, - если только это не улики, указывающие на преступление.
   - Может быть расхождение во мнении касательно того, какие улики указывают на преступление, а какие нет, - заметил Трэгг.
   - Возможно.
   - Я не хочу, чтобы вы считали, что за вами последнее слово в этом вопросе.
   - Вы думаете, что я что-то скрываю?
   - Меня просто интересует, как вы вошли, и все, - ответил Трэгг.
   - Я вас рассказал.
   - Очевидно, вы ошиблись, когда, как вы утверждаете, услышали сигнал.
   - Это естественный логический вывод.
   - Вы знаете о каком-нибудь мотиве убийства? - спросил Трэгг.
   - Я даже никогда не видел эту женщину при жизни.
   - Она была медсестрой?
   - Насколько мне известно.
   - Сядьте, мистер Мейсон. Я с вами закончу через пару минут. Мне надо кое-что проверить, и я сразу же вернусь.
   Мейсон опустился в кресло в гостиной, а Трэгг опять направился в спальню. В коридоре периодически мелькала вспышка: работал фотограф. Адвокат нетерпеливо поглядывал на часы, потом нервно вынул портсигар из кармана, открыл, зажег сигарету и начал курить.
   Полицейский, стоявший в дверях, обратился к Мейсону:
   - Будьте добры, мистер Мейсон, положите использованную спичку себе в карман. Она может помешать делу, если вы оставите ее здесь в пепельнице.
   Мейсон кивнул и выполнил просьбу.
   Вскоре открылась дверь и показался лейтенант Трэгг.
   - Ладно, Мейсон, - сказал он. - Я думаю, нет необходимости больше вас задерживать. Ваша машина здесь?
   - Да, - ответил Мейсон.
   - На этот час у нас к вам нет вопросов. Вы больше ничего не вспомните?
   - Я рассказал вам все, что мог.
   - Хорошо. Идите.
   Трэгг повернулся к полицейскому, стоявшему у двери:
   - Выпустите мистера Мейсона.
   Адвокат попрощался с Трэггом, прошел мимо полицейского, спустился по лестнице, преодолел полквартала до того места, где оставил машину, сел в нее и доехал до ближайшего телефона-автомата.