Мейсон взглянул на часы.
- Пожалуйста, не думайте, что меня побудило к этому ваше замечание, но уже за полночь. Нам пора идти, иначе завтра утром мы будем недостаточно свежи, чтобы фотографироваться...
- Так вы придете завтра утром?..
- Нет, это я сказал в фигуральном смысле, - засмеялся Мейсон. Возможно, мистер Карлин, мы когда-нибудь и придем. Ну, большое спасибо за гостеприимство. Как-нибудь в другой раз я с удовольствием потолкую с вами о вашей жизненной философии и посмотрю ваши фотографии.
- Это было бы очень приятно, - сказал Карлин, слегка наклоняясь вперед, как бы в ожидании, что гости сейчас встанут.
Мейсон поднялся.
- Спасибо, что зашли, - сказал Карлин и добавил, улыбнувшись Делле: Каждый раз, когда мужчина замыкается в своем мирке и начинает думать, что научился ценить красоту природы больше, чем красоту живых форм, с ним случается что-нибудь, что показывает ему, как он был не прав.
- Благодарю вас, - улыбнулась она, поднимаясь с кресла и направляясь к двери.
- По-моему, вы блестящая модель, - с восхищением сказал Карлин. - Я надеюсь, что вы с мистером Мейсоном как-нибудь выберете время и заглянете ко мне. Это займет не более чем, скажем, полчаса. По четверти часа на каждого из вас вполне достаточно. Я заодно показал бы вам некоторые мои работы и мою студию. Но теперь, я вижу, уже поздно, а у вас, по-моему, был трудный день. Я понимаю, что жизнь известного, загруженного делами адвоката не очень-то легка. - Карлин открыл входную дверь. - О, я вас порадую. Как будто проясняется. Уже видны края несущихся по небу облаков, и... взгляните, как серебрится это облако в лунном свете. Я очень огорчаюсь, что пока у нас нет объективов и пленок, пригодных для того, чтобы можно было сфотографировать свет луны. Вы, конечно, знаете, что на всех рекламных фотографиях вместо лунного света снят просто солнечный свет, только его снимают с очень малой выдержкой. Но когда-нибудь мы сможем запечатлеть на пленке настоящий, полный очарования лунный свет, а не резкий блеск солнца. Но не стану вас больше задерживать. Становится холодно, и я знаю, что вы торопитесь. Будьте осторожны. В это время некоторые шоферы на перекрестках мчатся сломя голову.
- Мы будем осторожны, - пообещал Мейсон.
- И обязательно приходите еще. Ладно, я не буду брать с вас слово, ибо знаю, как трудно иногда сдержать обещание, но приглашение остается в силе, а мое имя есть в телефонной книге, как вам, конечно, известно, поскольку вы уже звонили мне. Доброй ночи. Уверяю вас, мне было очень приятно встретиться с вами обоими.
Мейсон и Делла Стрит пожелали ему доброй ночи, еще раз поблагодарили за гостеприимство и, когда входная дверь затворилась, ощупью пошли в темноте по цементной дорожке к машине Мейсона.
- Ну? - спросил Мейсон.
- Я его боюсь, - сказала Делла Стрит.
- Почему?
- Не знаю.
- Женская интуиция?
- Возможно.
Делла первой подошла к машине и, прежде чем Мейсон взялся за ручку, открыла дверцу и поспешно забралась в машину. Затем так же поспешно она захлопнула дверцу и сказала:
- Поехали-ка поскорей отсюда.
Мейсон обошел машину, сел за руль и сказал:
- Расскажи мне подробнее, Делла, что подсказывает тебе женская интуиция.
- Я думаю, что этот человек тоже боится.
- Ты полагаешь, что поручение, которое мы ему передали, имело для него какой-то смысл?
- Думаю, что да.
Мейсон включил мотор и, когда машина двинулась, сказал:
- Он только один раз себя выдал.
- Когда? Я не заметила.
- Когда я передал ему вырезку, - сказал Мейсон. - Если бы он действительно хотел узнать, что написано в вырезке, он должен был прежде всего прочитать ее. Впрочем, если он притворялся, то, должен признаться, делал он это очень ловко.
- Да, он и бровью не повел, - кивнула Делла Стрит. - Держался очень спокойно и в то же время очень умело отделался от нас, намекнув на позднее время.
- Но тебе показалось, что он чем-то обеспокоен?
- Шеф, я уверена, что этот человек страшно перепуган.
- Ладно, - сказал Мейсон. - Сам я так далеко не захожу в своих предположениях, но согласен, что поручение нами передано по адресу и этот Карлин все прекрасно понял.
- Почему мы снизили скорость, шеф?
- Нам нужно остановиться у первого же телефона.
- Тогда лучше поверни на бульвар, - посоветовала Делла Стрит. - Там есть ночные кафе, а в кафе почти всегда есть автоматы. Кому мы будем звонить?
- В "Детективное агентство Дрейка", - сказал Мейсон. - Может, застанем там Пола. Если же его нет, мы позвоним ему домой, вытащим из постели, и пусть сразу приступает к делу.
- К какому?
- Нужно будет последить за М.Д.Карлином.
Мейсон свернул на бульвар и, проехав четыре квартала, обнаружил кафе, из которого позвонил Полу Дрейку.
- Ты безжалостный человек, Перри, - возмутился детектив. - Я устал как собака. Я как раз заканчиваю дело и уже два часа мечтаю только о том, как бы доползти до постели.
- А тебе лично ничего и не придется делать, - сказал Мейсон. - Есть у тебя люди, которых ты мог бы быстро направить на работу?
- Что значит быстро?
- Прямо сейчас.
- Нет. Хотя подожди. Один из тех парней, которые только что были заняты по тому, другому, делу, может быть, захочет еще поработать. Он был занят только три-четыре часа.
- Ладно, Пол, - сказал Мейсон. - Записывай. Медфорд Д.Карлин, шестьдесят девять двадцать, Западная Лорендо-стрит, телефон - Ривервью три двадцать три двадцать два. Мужчина около шестидесяти лет, голова круглая, лицо абсолютно без всякого выражения, не считая характерной кривоватой усмешки, рост примерно пять футов и шесть с половиной - семь дюймов, вес сто семьдесят пять - сто восемьдесят фунтов, живет один. Я хочу, чтобы твои люди понаблюдали за его домом. Особенно меня интересуют его посетители.
- Что еще?
- Если он выйдет из дому, я хочу знать, куда он пойдет.
- А ты думаешь, он может сейчас выйти?
- Пожалуй, может. Как скоро ты пришлешь своих людей?
- Где это? - спросил Дрейк. - А... шестьдесят девять двадцать, Западная Лорендо-стрит? Сейчас посмотрим... это займет... Если мой оперативник возьмется за эту работу, то он будет там через пятнадцать-семнадцать минут...
- Прекрасно, Пол, поговори с ним. А сколько времени понадобится, чтобы найти для этого дела еще кого-то?
- Это уже вопрос, - ответил Дрейк. - Подожди минутку у телефона.
Мейсон услышал, как Пол Дрейк разговаривает с кем-то, сидевшим, по-видимому, где-то рядом, потом Дрейк сказал:
- Алло, Перри. Я уговорил его взяться за твою работу. Я дал ему инструкцию следовать за Карлином, если тот выйдет из дому, правильно?
- Совершенно правильно.
- При работе такого рода, - продолжал Дрейк, - мы обычно ставим одного человека наблюдать за парадным входом, еще одного, чтобы смотреть за задней дверью, и еще одного держим в резерве. В случае, если кто-нибудь войдет в дом, а потом выйдет через парадное, человек, стоящий перед домом, последует за ним. Если кто-то выйдет из дома через заднюю дверь, за ним последует человек, стоящий сзади дома. Тогда тот, кто находится в резерве, должен обойти вокруг дома на случай, если придет кто-нибудь еще.
- Меня не интересует механика твоей работы, - прервал его Мейсон. Сейчас уже почти без десяти минут час, и время дорого. Я думаю, что Карлин собирается уйти, и боюсь, что он уйдет раньше, чем твой человек доберется до места.
- Не думаю. Мой человек уже выехал. Он хороший шофер, а движение сейчас не очень интенсивное. Он доберется туда быстро. А как только ты повесишь трубку, я начну искать других.
- Хорошо, Пол, утром мне доложишь. - Он повесил трубку и спросил у Деллы Стрит: - Ты не голодна?
- Вот уж нет, - покачала она головой. - А ты?
- Тоже нет.
- Чего я хочу, - сказала Делла Стрит, - так это поспать. День был трудный. К твоему сведению, время твоей беседы с Полом Дрейком - ноль часов пятьдесят четыре минуты.
- Запиши у себя, - сказал Мейсон.
- Я это уже сделала, - ответила она, улыбаясь.
4
Сквозь сон Мейсон услышал настойчивый звонок телефона. Усилием воли он прогнал сон, нащупал выключатель лампы над кроватью и, зажмурив глаза от яркого света, поднял трубку:
- Алло.
Голос Пола Дрейка звучал очень оживленно и деловито:
- Не хотелось беспокоить тебя, Перри, - сказал он, - но сперва разбудили меня, а я решил ввести в курс дела и тебя.
- Ну, выкладывай.
- Дом Карлина горит.
- Большой пожар?
- Порядочный. В пять минут четвертого послышалось что-то похожее на взрыв...
- А сейчас который час?
- Три двадцать.
- Значит, пожар продолжается уже минут пятнадцать, - сказал Мейсон, а ты...
- Не заводись, Перри, - сказал Пол. - Моему человеку пришлось проехать полмили до станции обслуживания, затем он позвонил в пожарную часть, потом мне, доложил обо всем, и лишь после этого я позвонил тебе. На все это нужно время.
- Ладно, - сказал Мейсон. - Еду.
- Я встречу тебя там, - ответил Дрейк и повесил трубку.
Адвокат вскочил с постели, молниеносно сбросил пижаму, кинулся к стенному шкафу, натянул на себя спортивные брюки, ботинки для гольфа и плотный с глухим воротом свитер, проверил, не забыл ли он бумажник и ключи, и, не тратя времени на то, чтобы выключить свет, выскочил из квартиры.
Десять минут спустя патрульный автомобиль догнал машину Мейсона. Рассерженный офицер опустил стекло.
- Ты что, на пожар? - гаркнул он. - Где, черт возьми, горит?
Мейсон, не снимая ноги с акселератора, чуть повернул голову.
- Шестьдесят девять двадцать, Западная Лорендо-стрит.
Офицер посмотрел на карту вызовов.
- Смотри-ка, верно, - сказал он своему напарнику.
Шофер сокрушенно покачал головой.
- Двенадцать лет работаю в полиции, - сказал он, - и впервые слышу, чтобы лихач правильно ответил на такой вопрос.
Кварталов за двенадцать до Лорендо-стрит Мейсон увидел слабый красноватый отблеск на небе, однако, добравшись до места, он обнаружил, что пожарные почти справились с огнем.
Пол Дрейк, который уже переговорил с офицером, провел Мейсона сквозь линию заграждения почти вплотную к горящему дому.
Остановившись позади одной из пожарных машин, Мейсон вопросительно взглянул на Пола Дрейка.
- А черт, холодно становится! Да, Пол, выкладывай.
Сыщик осторожно оглянулся, чтобы убедиться, что за ними никто не наблюдает.
- Я не мог послать к этому дому сразу троих людей, в моем распоряжении был только один. Но я понял по твоим словам, что время дорого, и принялся обзванивать своих агентов.
Мейсон кивнул.
- Первый, - продолжал Дрейк, - был на месте в семь минут второго. Он стал наблюдать за парадной дверью. Дом был весь темный. Около половины второго какая-то женщина вышла из-за того угла, поднялась по ступенькам и вошла в дом.
- Она позвонила у двери?
- Моему агенту показалось, что либо у нее был ключ, либо дверь была открыта.
- Как выглядела эта женщина?
- Лет тридцать - тридцать пять. Хорошая фигура. Больше сказать трудно, так как на ней был плащ.
- Она вошла в дом?
- Да.
- А когда она вышла?
- Вот на этот твой вопрос, - замялся Дрейк, - ответить мы не можем. Мы не знаем даже, ушла она или нет.
- Ясно. Что же было дальше?
- В час пятьдесят сюда прибыл мой второй оперативник, а в два часа пять минут или одной-двумя минутами раньше - третий. Второй встал так, что мог следить за переулком и задней стеной дома, а третий находился, так сказать, в резерве, то есть был готов последовать за тем, кто выйдет из дому, или в случае необходимости выполнить какое-нибудь поручение тех двоих. Третий знал, что за домом уже следят двое, и задержался в дороге, чтобы расспросить о Карлине. Случайно ему повезло. На работающей круглосуточно станции обслуживания примерно в полумиле отсюда Карлина хорошо знают. Он там даже пользуется кредитом. У Карлина есть "шевроле", который он купил в тысяча девятьсот сорок шестом году.
- Как они описали его внешность?
- Ему примерно шестьдесят один или шестьдесят два года, голова круглая, скуластый, носит очки, кривая улыбка, рост около пяти футов семи дюймов, вес около ста шестидесяти пяти фунтов.
- Он самый, - сказал Мейсон. - Что еще?
- Ну вот, когда явился третий, ускользнуть незаметно из дома было уже невозможно. Тот, кто дежурил у парадной двери, сообщил другим агентам о женщине. Они договорились, как поддерживать друг с другом связь, если кто-то покинет дом.
- Но женщина не вышла?
- Нет, разве только ушла еще до того, как приступил к работе второй агент.
- И никаких признаков жизни внутри дома? - спросил Мейсон. - Не считая, конечно, пожара.
- Ни малейших.
- Паршиво, - сказал Мейсон.
Дрейк кивнул.
- Ну а теперь расскажи о пожаре.
- Примерно в пять минут четвертого в доме раздался звук, похожий на приглушенный взрыв. Две-три секунды ничего не было видно, а затем во всех окнах заполыхал огонь. Мой человек вскочил в машину, помчался на станцию обслуживания, позвонил в пожарное управление, потом мне и вернулся сюда. Двое других не покидали своих постов. Из дома никто не выходил. Сперва моим агентам приходилось прятаться, но когда собрались люди, чтобы поглядеть на пожар, они просто смешались с толпой.
- И они уверены, что женщина не выходила?
- Она все еще там, если не ушла через заднюю дверь до часа пятидесяти.
- Полиция уже расспрашивала вас? - спросил Мейсон.
- Пока нет.
- Ну ладно, - сказал Мейсон. - Предупреди своих людей, чтобы не говорили лишнего.
- Мои лишнего не скажут.
- Им, главное, не нужно говорить, сколько времени они тут дежурят.
- Они не скажут никому и ничего. Ты можешь доверять моим ребятам, Перри.
Мейсон задумался.
- Пожар вроде уже почти погасили?
- Они здорово работают, - ответил детектив. - Десять минут тому назад казалось, будто уже весь дом полыхает, а теперь, как видишь, стены спасены и, возможно, почти полностью уцелеет нижний этаж.
- Откуда начался пожар?
- Наверное, со второго этажа. Если бы мои люди не подняли тревогу сразу же, сейчас здесь уже не было бы ничего, кроме груды тлеющих углей. Я думаю, минут через пять пожарные смогут войти в дом. Сейчас они на крыше. Ее восточная часть почти полностью сгорела, но западная в порядке. Вообще пожар, кажется, был сконцентрирован в восточной части дома.
- Очень бы хотелось мне поглядеть все там внутри, - задумчиво произнес Мейсон.
- Там небось сейчас сам черт ногу сломит, - предупредил Дрейк. Обгоревшее дерево, угли, все это залито водой и так смердит, что твой костюм на месяц провоняет.
- Наплевать, - сказал Мейсон. - Мне очень хочется попасть туда.
- Я могу это устроить, - сказал Дрейк. - Только нужно будет что-нибудь наврать. Предположим, ты адвокат хозяина...
- Нет, - прервал его Мейсон. - Это не пойдет.
- Тогда думай сам.
- Я это и делаю. Но придумать не так-то легко.
- А почему бы ради разнообразия не сказать им правду? - спросил Дрейк.
- Какую правду? Я знаю лишь, что какая-то таинственная женщина мне позвонила и попросила, чтобы я передал ее поручение Карлину. Пока я не хочу, чтобы полиция знала об этом.
- Почему?
- Я ведь не знаю, что мы найдем внутри.
- А не все ли равно, что мы там найдем?
- Может быть, и нет.
- Только в этом дело? Или есть еще причина?
- Есть. Мне кажется, моя клиентка вряд ли хочет, чтобы полиция знала о ее связи с этим делом.
- А кто твоя клиентка?
- Я не знаю.
- Тогда и полиция не узнает.
- Полиция может это выяснить, и тогда моей клиентке придется отвечать на все вопросы, которые они ей зададут.
- Если ты хочешь что-то выдумать, - сказал Дрейк, - ради всех святых, выдумай что-нибудь правдоподобное. Вон идет начальник пожарной команды. Мы должны что-то быстро придумать. Сейчас он повернется, заметит нас и... Он идет к нам...
Начальник пожарной команды медленно продвигался по направлению к ним.
- Привет, шеф, - сказал Дрейк. - Как дела? Вы знакомы с Перри Мейсоном?
- Адвокатом?
- Совершенно верно, - сказал Мейсон, протягивая руку.
- Вот так-так! Что вы-то делаете тут?
- Смотрим на пожар. Похоже, вы уже справились с огнем.
- Да, сейчас уже закончено. Осталось все как следует залить водой, чтобы пожар не возобновился снова. А потом мы войдем внутрь взглянуть, что там творится.
- Вы войдете в дом?
- Да, очень скоро.
- Будете что-нибудь искать?
- Тела погибших.
- О! - оживился Мейсон. - Похоже, есть жертвы?
Начальник пожарной команды внимательно посмотрел на него.
- Если пожар загорается в жилом доме в такой час ночи, всегда можно предположить, что кто-то хватил лишнего и, раскуривая сигарету, бросил непогашенную спичку. Это случалось уже тысячи раз, и еще тысячи раз случится.
Мейсон сказал, взглянув на Пола Дрейка:
- Меня очень интересует техника борьбы с огнем в подобных случаях. Как я понимаю, вы...
- А меня интересует, - перебил его начальник пожарной команды, каким образом вы оба оказались здесь, тем более что мы никак не можем выяснить, кто поднял тревогу.
- Возможно, кто-то из соседей, - сказал Мейсон.
- Вы еще не ответили на мой вопрос.
- Собственно говоря, - сказал Мейсон, - я не совсем вправе отвечать на ваш вопрос.
- Почему?
- Допустим, - сказал Мейсон, приветливо улыбаясь, - что у меня есть клиент, который хочет купить этот дом и участок.
- Ваш клиент хочет купить этот дом?
- Вовсе нет. Я просто говорю к примеру.
- Значит, дело обстоит не так?
- Я не сказал, что так.
- Я вас не спрашиваю, так ли оно обстоит, я спрашиваю: дело обстоит как-то иначе?
- Да, да, - ответил, усмехаясь, Мейсон. - Если бы вы не были пожарным, вам следовало стать адвокатом или детективом.
Твердый настойчивый взгляд пожарного изучал бесстрастное лицо Мейсона.
- Нам часто приходится вести расследования, - сказал он наконец. Как вы думаете, для чего я здесь?
- Чтобы погасить пожар.
- Для этого здесь мои люди. Я же прибыл потому, что нам в управление сообщили, что это поджог, что дом загорелся изнутри - взорвался бензин или что-то в этом роде. Я хочу осмотреть дом.
- Я тоже, - сказал Мейсон.
- И я, - вступил в разговор Дрейк.
- Нет, это слишком опасно. Мало ли что может случиться. Или балка упадет, или рухнет пол, или лестница. Я пойду один.
- Ну, а если вы, - предложил Дрейк, - дадите нам шлемы...
- Шлемы дать, конечно, можно, - произнес офицер, - но я и не подумаю этого делать.
Один из пожарных помигал фонариком, и начальник команды сказал:
- Меня зовут. Я пойду. А вы оба побудьте пока здесь. Я хочу еще кое о чем расспросить вас.
Он ушел.
- Ну, все пропало, - буркнул Дрейк. - Я хорошо его знаю. Случись здесь кто-нибудь другой, все было бы в порядке. От этого же, если здесь и в самом деле был поджог, теперь не отвязаться.
- Пол, - сказал Мейсон, - пошли своих ребят порасспросить соседей, может, они что выяснят.
- А как ты узнаешь в этой толпе его соседей?
- Очень просто. Ты же хороший детектив. Соседи стоят в пальто, наброшенных поверх пижам, и возбужденно переговариваются. Ведь они хорошо знают друг друга. Те же, кто живет дальше по улице, наверно, незнакомы. Пусть твои люди подойдут к оживленно разговаривающим группам...
- Хорошо, - сказал Дрейк. - Подожди меня здесь.
Мейсон стоял, глядя на дом, который освещался теперь только прожекторами. Пламени больше не было видно. От здания поднимался столб дыма, неся с собой характерный запах влажного обугленного дерева и обгоревшей обивки.
Дождь прекратился, стало холодно. Мейсон сильно продрог и пожалел, что не надел пальто. Зрители понемногу начинали расходиться.
Дрейк вернулся к Перри Мейсону и сказал:
- Все в порядке. Мои люди действуют. Все трое снуют в толпе, выясняют все, что удается, а потом смотаются отсюда прежде, чем шеф пожарников выйдет из дома. Да, кстати, не мешало бы перебраться в такое место, где нам не смогут задавать вопросов. Мои люди явятся с докладом ко мне домой, а там у меня есть кое-что для тебя интересное.
- Что же это?
- Разные специи, горячая вода, масло, сахар, ром. Горячий ром с маслом сейчас не повредил бы...
- Так какого же дьявола мы здесь торчим? - осведомился Мейсон.
- Именно это, - сказал Дрейк, - я и хочу спросить.
- Считай, что ты уже спросил.
5
Когда они пришли, отопление было выключено, но Дрейк сразу зажег все горелки на газовой плите, включил электрокамин, и вскоре в квартире стало довольно сносно.
- Вот за что я не люблю Калифорнию, - пожаловался Дрейк. - Все хвалят ее за теплый мягкий климат, а сами включают камины в шесть часов утра, выключают в восемь тридцать, снова включают в полпятого и выключают только на ночь... Ну, попробуй-ка.
Он налил горячую, дымящуюся смесь в кружку, где уже лежал большой кусок масла, помешал ложкой и протянул кружку Мейсону, а потом налил и себе.
В ожидании звонка они покуривали сигареты и маленькими глотками отпивали горячую смесь.
Мейсон уселся поудобнее на твердом с прямой спинкой кухонном стуле и сказал:
- Отличная штука, Пол.
- Лучше не придумаешь, - ответил детектив. - Если ты промерз насквозь, горячий ром с маслом - именно то, что требуется. Дай-ка налью еще.
Он опять наполнил обе кружки.
- Как ты это готовишь? Секрет? - спросил Мейсон.
- Все делается на глазок, - ответил Дрейк, - немного корицы, немного сахара, побольше рома, горячая вода, а потом я кладу...
Зазвонил телефон.
Дрейк сразу же поставил кружку и прошел в другую комнату.
- Алло. - Он немного помолчал, потом кивнул Мейсону и сказал в трубку: - Правильно, Пит, продолжай, - затем послушал еще с минуту и спросил: - Тебя никто не засек? Да, я думаю, что на сегодня вы все трое можете быть свободны. Где ты сейчас?.. Хорошо, я перезвоню тебе через десять минут. Жди моего звонка. Минут через десять. Подожди, я проверю, правильно ли я записал номер. Повтори его еще раз. - Он нацарапал номер на блокноте, прикрепленном около телефона, и сказал: - Порядок. Спасибо. Дрейк повесил трубку, вернулся в кухню и сказал: - Нашли тело.
- Умер от ожогов? - спросил Мейсон.
- Это еще неизвестно, - сказал Дрейк. - Возможно, убит.
- А почему они так думают?
- Благодаря нашим людям пожарные очень быстро прибыли на место происшествия. Они не очень-то стремятся вникнуть в суть, но считают, что навряд ли этот человек умер от ожогов. Горело, кажется, в соседней комнате. Труп не обуглился, хотя и обожжен.
- Ты хорошо знаешь этого шефа пожарных?
- Вполне, - ответил Дрейк. - Он деловой парень.
- Думаешь, он прав?
- Очень возможно.
- Это усложняет ситуацию, - задумчиво сказал Мейсон.
- Огорчаться еще рано, - заметил Дрейк. - Посмотрим, что скажут врачи. Пока пожарные оставили труп в том положении, в каком его нашли, и позвонили в Отдел по раскрытию убийств. Времени они не теряли, когда мои парни уходили, лейтенант Трэгг был уже в пути.
- Где теперь твой оперативник... тот, что звонил?
- В ночном кафе.
- Удалось что-нибудь выяснить у соседей? - спросил Мейсон.
- Кое-что. Он отпечатает отчет и принесет его мне утром.
- Чье тело найдено - мужчины или женщины?
- Мужчины, - сказал Дрейк, - ему около шестидесяти лет. Описание, по-моему, совпадает с описанием Карлина.
- Именно этого я и боялся.
- Мой человек, - продолжал Дрейк, - пока что доложил в общих чертах. В восемь тридцать утра он положит мне на стол доклад, в котором все будет написано подробно. Он говорит, что это, конечно, поджог. Пожар начался от взрыва бомбы с часовым механизмом. Полиция думает, что она была вмонтирована в электрические часы, включенные в розетку на нижнем этаже.
- На нижнем этаже?
- Ну да. Эти часы включают радио. Ну ты же знаешь их, вилку втыкают в розетку, стрелки ставят на определенный час, и они включают радио. Потом их нужно выключить.
- Знаю, продолжай.
- Так вот пожарные нашли на нижнем этаже часы, соединенные с проводами, идущими наверх. Стрелки были поставлены на три часа.
- Так, так, - заметил Мейсон и спросил: - Та женщина, что вошла в дом, может быть заподозрена на основании этих данных?
- Еще бы!
- В котором часу она появилась?
- В час двадцать восемь.
- И никто не знает, сколько она там пробыла?
- Она могла пробыть там только до часа пятидесяти, то есть до того времени, когда второй оперативник занял свой пост у задней двери. С этой минуты все выходы были под наблюдением.
- Когда она вошла, она что-нибудь несла с собой? Чемодан или что-то подобное?
- Ничего.
- Тогда она едва ли могла пронести в здание часы, бидон с бензином или какую-либо взрывчатку.
- Конечно.
- Впрочем, может быть, когда она пришла, все это находилось уже в доме.
- Вполне возможно.
- Стало быть, она вошла через парадный, а вышла из дома через черный ход?
- Ну да... Как быть с моим парнем, Перри? Он ведь все еще ждет там в кафе.
- Позвони ему, чтоб шел домой, - сказал Мейсон, - пусть пишет доклад и пока не выходит из дома и не вступает ни в какие разговоры.
- Нам следовало бы сообщить обо всем этом в полицию, - сказал Дрейф.
- Но я связан с клиентом.
- А меня могут лишить лицензии, - напомнил Дрейк.
- Но ты работаешь на меня, Пол.
- И все-таки мы обязаны известить полицию о том, что случилось.
- Как ты им объяснишь, что твои люди оказались на месте происшествия?
- Это я могу и не объяснять, - ответил Дрейк. - Я имею право не называть своего клиента.
- Знаешь, на кого ты будешь тогда похож? - ухмыльнулся Мейсон. - На кандидата на какой-то пост, который, выходя из кабины для голосований, отказывается сообщить, за кого именно он голосовал.
- Пожалуйста, не думайте, что меня побудило к этому ваше замечание, но уже за полночь. Нам пора идти, иначе завтра утром мы будем недостаточно свежи, чтобы фотографироваться...
- Так вы придете завтра утром?..
- Нет, это я сказал в фигуральном смысле, - засмеялся Мейсон. Возможно, мистер Карлин, мы когда-нибудь и придем. Ну, большое спасибо за гостеприимство. Как-нибудь в другой раз я с удовольствием потолкую с вами о вашей жизненной философии и посмотрю ваши фотографии.
- Это было бы очень приятно, - сказал Карлин, слегка наклоняясь вперед, как бы в ожидании, что гости сейчас встанут.
Мейсон поднялся.
- Спасибо, что зашли, - сказал Карлин и добавил, улыбнувшись Делле: Каждый раз, когда мужчина замыкается в своем мирке и начинает думать, что научился ценить красоту природы больше, чем красоту живых форм, с ним случается что-нибудь, что показывает ему, как он был не прав.
- Благодарю вас, - улыбнулась она, поднимаясь с кресла и направляясь к двери.
- По-моему, вы блестящая модель, - с восхищением сказал Карлин. - Я надеюсь, что вы с мистером Мейсоном как-нибудь выберете время и заглянете ко мне. Это займет не более чем, скажем, полчаса. По четверти часа на каждого из вас вполне достаточно. Я заодно показал бы вам некоторые мои работы и мою студию. Но теперь, я вижу, уже поздно, а у вас, по-моему, был трудный день. Я понимаю, что жизнь известного, загруженного делами адвоката не очень-то легка. - Карлин открыл входную дверь. - О, я вас порадую. Как будто проясняется. Уже видны края несущихся по небу облаков, и... взгляните, как серебрится это облако в лунном свете. Я очень огорчаюсь, что пока у нас нет объективов и пленок, пригодных для того, чтобы можно было сфотографировать свет луны. Вы, конечно, знаете, что на всех рекламных фотографиях вместо лунного света снят просто солнечный свет, только его снимают с очень малой выдержкой. Но когда-нибудь мы сможем запечатлеть на пленке настоящий, полный очарования лунный свет, а не резкий блеск солнца. Но не стану вас больше задерживать. Становится холодно, и я знаю, что вы торопитесь. Будьте осторожны. В это время некоторые шоферы на перекрестках мчатся сломя голову.
- Мы будем осторожны, - пообещал Мейсон.
- И обязательно приходите еще. Ладно, я не буду брать с вас слово, ибо знаю, как трудно иногда сдержать обещание, но приглашение остается в силе, а мое имя есть в телефонной книге, как вам, конечно, известно, поскольку вы уже звонили мне. Доброй ночи. Уверяю вас, мне было очень приятно встретиться с вами обоими.
Мейсон и Делла Стрит пожелали ему доброй ночи, еще раз поблагодарили за гостеприимство и, когда входная дверь затворилась, ощупью пошли в темноте по цементной дорожке к машине Мейсона.
- Ну? - спросил Мейсон.
- Я его боюсь, - сказала Делла Стрит.
- Почему?
- Не знаю.
- Женская интуиция?
- Возможно.
Делла первой подошла к машине и, прежде чем Мейсон взялся за ручку, открыла дверцу и поспешно забралась в машину. Затем так же поспешно она захлопнула дверцу и сказала:
- Поехали-ка поскорей отсюда.
Мейсон обошел машину, сел за руль и сказал:
- Расскажи мне подробнее, Делла, что подсказывает тебе женская интуиция.
- Я думаю, что этот человек тоже боится.
- Ты полагаешь, что поручение, которое мы ему передали, имело для него какой-то смысл?
- Думаю, что да.
Мейсон включил мотор и, когда машина двинулась, сказал:
- Он только один раз себя выдал.
- Когда? Я не заметила.
- Когда я передал ему вырезку, - сказал Мейсон. - Если бы он действительно хотел узнать, что написано в вырезке, он должен был прежде всего прочитать ее. Впрочем, если он притворялся, то, должен признаться, делал он это очень ловко.
- Да, он и бровью не повел, - кивнула Делла Стрит. - Держался очень спокойно и в то же время очень умело отделался от нас, намекнув на позднее время.
- Но тебе показалось, что он чем-то обеспокоен?
- Шеф, я уверена, что этот человек страшно перепуган.
- Ладно, - сказал Мейсон. - Сам я так далеко не захожу в своих предположениях, но согласен, что поручение нами передано по адресу и этот Карлин все прекрасно понял.
- Почему мы снизили скорость, шеф?
- Нам нужно остановиться у первого же телефона.
- Тогда лучше поверни на бульвар, - посоветовала Делла Стрит. - Там есть ночные кафе, а в кафе почти всегда есть автоматы. Кому мы будем звонить?
- В "Детективное агентство Дрейка", - сказал Мейсон. - Может, застанем там Пола. Если же его нет, мы позвоним ему домой, вытащим из постели, и пусть сразу приступает к делу.
- К какому?
- Нужно будет последить за М.Д.Карлином.
Мейсон свернул на бульвар и, проехав четыре квартала, обнаружил кафе, из которого позвонил Полу Дрейку.
- Ты безжалостный человек, Перри, - возмутился детектив. - Я устал как собака. Я как раз заканчиваю дело и уже два часа мечтаю только о том, как бы доползти до постели.
- А тебе лично ничего и не придется делать, - сказал Мейсон. - Есть у тебя люди, которых ты мог бы быстро направить на работу?
- Что значит быстро?
- Прямо сейчас.
- Нет. Хотя подожди. Один из тех парней, которые только что были заняты по тому, другому, делу, может быть, захочет еще поработать. Он был занят только три-четыре часа.
- Ладно, Пол, - сказал Мейсон. - Записывай. Медфорд Д.Карлин, шестьдесят девять двадцать, Западная Лорендо-стрит, телефон - Ривервью три двадцать три двадцать два. Мужчина около шестидесяти лет, голова круглая, лицо абсолютно без всякого выражения, не считая характерной кривоватой усмешки, рост примерно пять футов и шесть с половиной - семь дюймов, вес сто семьдесят пять - сто восемьдесят фунтов, живет один. Я хочу, чтобы твои люди понаблюдали за его домом. Особенно меня интересуют его посетители.
- Что еще?
- Если он выйдет из дому, я хочу знать, куда он пойдет.
- А ты думаешь, он может сейчас выйти?
- Пожалуй, может. Как скоро ты пришлешь своих людей?
- Где это? - спросил Дрейк. - А... шестьдесят девять двадцать, Западная Лорендо-стрит? Сейчас посмотрим... это займет... Если мой оперативник возьмется за эту работу, то он будет там через пятнадцать-семнадцать минут...
- Прекрасно, Пол, поговори с ним. А сколько времени понадобится, чтобы найти для этого дела еще кого-то?
- Это уже вопрос, - ответил Дрейк. - Подожди минутку у телефона.
Мейсон услышал, как Пол Дрейк разговаривает с кем-то, сидевшим, по-видимому, где-то рядом, потом Дрейк сказал:
- Алло, Перри. Я уговорил его взяться за твою работу. Я дал ему инструкцию следовать за Карлином, если тот выйдет из дому, правильно?
- Совершенно правильно.
- При работе такого рода, - продолжал Дрейк, - мы обычно ставим одного человека наблюдать за парадным входом, еще одного, чтобы смотреть за задней дверью, и еще одного держим в резерве. В случае, если кто-нибудь войдет в дом, а потом выйдет через парадное, человек, стоящий перед домом, последует за ним. Если кто-то выйдет из дома через заднюю дверь, за ним последует человек, стоящий сзади дома. Тогда тот, кто находится в резерве, должен обойти вокруг дома на случай, если придет кто-нибудь еще.
- Меня не интересует механика твоей работы, - прервал его Мейсон. Сейчас уже почти без десяти минут час, и время дорого. Я думаю, что Карлин собирается уйти, и боюсь, что он уйдет раньше, чем твой человек доберется до места.
- Не думаю. Мой человек уже выехал. Он хороший шофер, а движение сейчас не очень интенсивное. Он доберется туда быстро. А как только ты повесишь трубку, я начну искать других.
- Хорошо, Пол, утром мне доложишь. - Он повесил трубку и спросил у Деллы Стрит: - Ты не голодна?
- Вот уж нет, - покачала она головой. - А ты?
- Тоже нет.
- Чего я хочу, - сказала Делла Стрит, - так это поспать. День был трудный. К твоему сведению, время твоей беседы с Полом Дрейком - ноль часов пятьдесят четыре минуты.
- Запиши у себя, - сказал Мейсон.
- Я это уже сделала, - ответила она, улыбаясь.
4
Сквозь сон Мейсон услышал настойчивый звонок телефона. Усилием воли он прогнал сон, нащупал выключатель лампы над кроватью и, зажмурив глаза от яркого света, поднял трубку:
- Алло.
Голос Пола Дрейка звучал очень оживленно и деловито:
- Не хотелось беспокоить тебя, Перри, - сказал он, - но сперва разбудили меня, а я решил ввести в курс дела и тебя.
- Ну, выкладывай.
- Дом Карлина горит.
- Большой пожар?
- Порядочный. В пять минут четвертого послышалось что-то похожее на взрыв...
- А сейчас который час?
- Три двадцать.
- Значит, пожар продолжается уже минут пятнадцать, - сказал Мейсон, а ты...
- Не заводись, Перри, - сказал Пол. - Моему человеку пришлось проехать полмили до станции обслуживания, затем он позвонил в пожарную часть, потом мне, доложил обо всем, и лишь после этого я позвонил тебе. На все это нужно время.
- Ладно, - сказал Мейсон. - Еду.
- Я встречу тебя там, - ответил Дрейк и повесил трубку.
Адвокат вскочил с постели, молниеносно сбросил пижаму, кинулся к стенному шкафу, натянул на себя спортивные брюки, ботинки для гольфа и плотный с глухим воротом свитер, проверил, не забыл ли он бумажник и ключи, и, не тратя времени на то, чтобы выключить свет, выскочил из квартиры.
Десять минут спустя патрульный автомобиль догнал машину Мейсона. Рассерженный офицер опустил стекло.
- Ты что, на пожар? - гаркнул он. - Где, черт возьми, горит?
Мейсон, не снимая ноги с акселератора, чуть повернул голову.
- Шестьдесят девять двадцать, Западная Лорендо-стрит.
Офицер посмотрел на карту вызовов.
- Смотри-ка, верно, - сказал он своему напарнику.
Шофер сокрушенно покачал головой.
- Двенадцать лет работаю в полиции, - сказал он, - и впервые слышу, чтобы лихач правильно ответил на такой вопрос.
Кварталов за двенадцать до Лорендо-стрит Мейсон увидел слабый красноватый отблеск на небе, однако, добравшись до места, он обнаружил, что пожарные почти справились с огнем.
Пол Дрейк, который уже переговорил с офицером, провел Мейсона сквозь линию заграждения почти вплотную к горящему дому.
Остановившись позади одной из пожарных машин, Мейсон вопросительно взглянул на Пола Дрейка.
- А черт, холодно становится! Да, Пол, выкладывай.
Сыщик осторожно оглянулся, чтобы убедиться, что за ними никто не наблюдает.
- Я не мог послать к этому дому сразу троих людей, в моем распоряжении был только один. Но я понял по твоим словам, что время дорого, и принялся обзванивать своих агентов.
Мейсон кивнул.
- Первый, - продолжал Дрейк, - был на месте в семь минут второго. Он стал наблюдать за парадной дверью. Дом был весь темный. Около половины второго какая-то женщина вышла из-за того угла, поднялась по ступенькам и вошла в дом.
- Она позвонила у двери?
- Моему агенту показалось, что либо у нее был ключ, либо дверь была открыта.
- Как выглядела эта женщина?
- Лет тридцать - тридцать пять. Хорошая фигура. Больше сказать трудно, так как на ней был плащ.
- Она вошла в дом?
- Да.
- А когда она вышла?
- Вот на этот твой вопрос, - замялся Дрейк, - ответить мы не можем. Мы не знаем даже, ушла она или нет.
- Ясно. Что же было дальше?
- В час пятьдесят сюда прибыл мой второй оперативник, а в два часа пять минут или одной-двумя минутами раньше - третий. Второй встал так, что мог следить за переулком и задней стеной дома, а третий находился, так сказать, в резерве, то есть был готов последовать за тем, кто выйдет из дому, или в случае необходимости выполнить какое-нибудь поручение тех двоих. Третий знал, что за домом уже следят двое, и задержался в дороге, чтобы расспросить о Карлине. Случайно ему повезло. На работающей круглосуточно станции обслуживания примерно в полумиле отсюда Карлина хорошо знают. Он там даже пользуется кредитом. У Карлина есть "шевроле", который он купил в тысяча девятьсот сорок шестом году.
- Как они описали его внешность?
- Ему примерно шестьдесят один или шестьдесят два года, голова круглая, скуластый, носит очки, кривая улыбка, рост около пяти футов семи дюймов, вес около ста шестидесяти пяти фунтов.
- Он самый, - сказал Мейсон. - Что еще?
- Ну вот, когда явился третий, ускользнуть незаметно из дома было уже невозможно. Тот, кто дежурил у парадной двери, сообщил другим агентам о женщине. Они договорились, как поддерживать друг с другом связь, если кто-то покинет дом.
- Но женщина не вышла?
- Нет, разве только ушла еще до того, как приступил к работе второй агент.
- И никаких признаков жизни внутри дома? - спросил Мейсон. - Не считая, конечно, пожара.
- Ни малейших.
- Паршиво, - сказал Мейсон.
Дрейк кивнул.
- Ну а теперь расскажи о пожаре.
- Примерно в пять минут четвертого в доме раздался звук, похожий на приглушенный взрыв. Две-три секунды ничего не было видно, а затем во всех окнах заполыхал огонь. Мой человек вскочил в машину, помчался на станцию обслуживания, позвонил в пожарное управление, потом мне и вернулся сюда. Двое других не покидали своих постов. Из дома никто не выходил. Сперва моим агентам приходилось прятаться, но когда собрались люди, чтобы поглядеть на пожар, они просто смешались с толпой.
- И они уверены, что женщина не выходила?
- Она все еще там, если не ушла через заднюю дверь до часа пятидесяти.
- Полиция уже расспрашивала вас? - спросил Мейсон.
- Пока нет.
- Ну ладно, - сказал Мейсон. - Предупреди своих людей, чтобы не говорили лишнего.
- Мои лишнего не скажут.
- Им, главное, не нужно говорить, сколько времени они тут дежурят.
- Они не скажут никому и ничего. Ты можешь доверять моим ребятам, Перри.
Мейсон задумался.
- Пожар вроде уже почти погасили?
- Они здорово работают, - ответил детектив. - Десять минут тому назад казалось, будто уже весь дом полыхает, а теперь, как видишь, стены спасены и, возможно, почти полностью уцелеет нижний этаж.
- Откуда начался пожар?
- Наверное, со второго этажа. Если бы мои люди не подняли тревогу сразу же, сейчас здесь уже не было бы ничего, кроме груды тлеющих углей. Я думаю, минут через пять пожарные смогут войти в дом. Сейчас они на крыше. Ее восточная часть почти полностью сгорела, но западная в порядке. Вообще пожар, кажется, был сконцентрирован в восточной части дома.
- Очень бы хотелось мне поглядеть все там внутри, - задумчиво произнес Мейсон.
- Там небось сейчас сам черт ногу сломит, - предупредил Дрейк. Обгоревшее дерево, угли, все это залито водой и так смердит, что твой костюм на месяц провоняет.
- Наплевать, - сказал Мейсон. - Мне очень хочется попасть туда.
- Я могу это устроить, - сказал Дрейк. - Только нужно будет что-нибудь наврать. Предположим, ты адвокат хозяина...
- Нет, - прервал его Мейсон. - Это не пойдет.
- Тогда думай сам.
- Я это и делаю. Но придумать не так-то легко.
- А почему бы ради разнообразия не сказать им правду? - спросил Дрейк.
- Какую правду? Я знаю лишь, что какая-то таинственная женщина мне позвонила и попросила, чтобы я передал ее поручение Карлину. Пока я не хочу, чтобы полиция знала об этом.
- Почему?
- Я ведь не знаю, что мы найдем внутри.
- А не все ли равно, что мы там найдем?
- Может быть, и нет.
- Только в этом дело? Или есть еще причина?
- Есть. Мне кажется, моя клиентка вряд ли хочет, чтобы полиция знала о ее связи с этим делом.
- А кто твоя клиентка?
- Я не знаю.
- Тогда и полиция не узнает.
- Полиция может это выяснить, и тогда моей клиентке придется отвечать на все вопросы, которые они ей зададут.
- Если ты хочешь что-то выдумать, - сказал Дрейк, - ради всех святых, выдумай что-нибудь правдоподобное. Вон идет начальник пожарной команды. Мы должны что-то быстро придумать. Сейчас он повернется, заметит нас и... Он идет к нам...
Начальник пожарной команды медленно продвигался по направлению к ним.
- Привет, шеф, - сказал Дрейк. - Как дела? Вы знакомы с Перри Мейсоном?
- Адвокатом?
- Совершенно верно, - сказал Мейсон, протягивая руку.
- Вот так-так! Что вы-то делаете тут?
- Смотрим на пожар. Похоже, вы уже справились с огнем.
- Да, сейчас уже закончено. Осталось все как следует залить водой, чтобы пожар не возобновился снова. А потом мы войдем внутрь взглянуть, что там творится.
- Вы войдете в дом?
- Да, очень скоро.
- Будете что-нибудь искать?
- Тела погибших.
- О! - оживился Мейсон. - Похоже, есть жертвы?
Начальник пожарной команды внимательно посмотрел на него.
- Если пожар загорается в жилом доме в такой час ночи, всегда можно предположить, что кто-то хватил лишнего и, раскуривая сигарету, бросил непогашенную спичку. Это случалось уже тысячи раз, и еще тысячи раз случится.
Мейсон сказал, взглянув на Пола Дрейка:
- Меня очень интересует техника борьбы с огнем в подобных случаях. Как я понимаю, вы...
- А меня интересует, - перебил его начальник пожарной команды, каким образом вы оба оказались здесь, тем более что мы никак не можем выяснить, кто поднял тревогу.
- Возможно, кто-то из соседей, - сказал Мейсон.
- Вы еще не ответили на мой вопрос.
- Собственно говоря, - сказал Мейсон, - я не совсем вправе отвечать на ваш вопрос.
- Почему?
- Допустим, - сказал Мейсон, приветливо улыбаясь, - что у меня есть клиент, который хочет купить этот дом и участок.
- Ваш клиент хочет купить этот дом?
- Вовсе нет. Я просто говорю к примеру.
- Значит, дело обстоит не так?
- Я не сказал, что так.
- Я вас не спрашиваю, так ли оно обстоит, я спрашиваю: дело обстоит как-то иначе?
- Да, да, - ответил, усмехаясь, Мейсон. - Если бы вы не были пожарным, вам следовало стать адвокатом или детективом.
Твердый настойчивый взгляд пожарного изучал бесстрастное лицо Мейсона.
- Нам часто приходится вести расследования, - сказал он наконец. Как вы думаете, для чего я здесь?
- Чтобы погасить пожар.
- Для этого здесь мои люди. Я же прибыл потому, что нам в управление сообщили, что это поджог, что дом загорелся изнутри - взорвался бензин или что-то в этом роде. Я хочу осмотреть дом.
- Я тоже, - сказал Мейсон.
- И я, - вступил в разговор Дрейк.
- Нет, это слишком опасно. Мало ли что может случиться. Или балка упадет, или рухнет пол, или лестница. Я пойду один.
- Ну, а если вы, - предложил Дрейк, - дадите нам шлемы...
- Шлемы дать, конечно, можно, - произнес офицер, - но я и не подумаю этого делать.
Один из пожарных помигал фонариком, и начальник команды сказал:
- Меня зовут. Я пойду. А вы оба побудьте пока здесь. Я хочу еще кое о чем расспросить вас.
Он ушел.
- Ну, все пропало, - буркнул Дрейк. - Я хорошо его знаю. Случись здесь кто-нибудь другой, все было бы в порядке. От этого же, если здесь и в самом деле был поджог, теперь не отвязаться.
- Пол, - сказал Мейсон, - пошли своих ребят порасспросить соседей, может, они что выяснят.
- А как ты узнаешь в этой толпе его соседей?
- Очень просто. Ты же хороший детектив. Соседи стоят в пальто, наброшенных поверх пижам, и возбужденно переговариваются. Ведь они хорошо знают друг друга. Те же, кто живет дальше по улице, наверно, незнакомы. Пусть твои люди подойдут к оживленно разговаривающим группам...
- Хорошо, - сказал Дрейк. - Подожди меня здесь.
Мейсон стоял, глядя на дом, который освещался теперь только прожекторами. Пламени больше не было видно. От здания поднимался столб дыма, неся с собой характерный запах влажного обугленного дерева и обгоревшей обивки.
Дождь прекратился, стало холодно. Мейсон сильно продрог и пожалел, что не надел пальто. Зрители понемногу начинали расходиться.
Дрейк вернулся к Перри Мейсону и сказал:
- Все в порядке. Мои люди действуют. Все трое снуют в толпе, выясняют все, что удается, а потом смотаются отсюда прежде, чем шеф пожарников выйдет из дома. Да, кстати, не мешало бы перебраться в такое место, где нам не смогут задавать вопросов. Мои люди явятся с докладом ко мне домой, а там у меня есть кое-что для тебя интересное.
- Что же это?
- Разные специи, горячая вода, масло, сахар, ром. Горячий ром с маслом сейчас не повредил бы...
- Так какого же дьявола мы здесь торчим? - осведомился Мейсон.
- Именно это, - сказал Дрейк, - я и хочу спросить.
- Считай, что ты уже спросил.
5
Когда они пришли, отопление было выключено, но Дрейк сразу зажег все горелки на газовой плите, включил электрокамин, и вскоре в квартире стало довольно сносно.
- Вот за что я не люблю Калифорнию, - пожаловался Дрейк. - Все хвалят ее за теплый мягкий климат, а сами включают камины в шесть часов утра, выключают в восемь тридцать, снова включают в полпятого и выключают только на ночь... Ну, попробуй-ка.
Он налил горячую, дымящуюся смесь в кружку, где уже лежал большой кусок масла, помешал ложкой и протянул кружку Мейсону, а потом налил и себе.
В ожидании звонка они покуривали сигареты и маленькими глотками отпивали горячую смесь.
Мейсон уселся поудобнее на твердом с прямой спинкой кухонном стуле и сказал:
- Отличная штука, Пол.
- Лучше не придумаешь, - ответил детектив. - Если ты промерз насквозь, горячий ром с маслом - именно то, что требуется. Дай-ка налью еще.
Он опять наполнил обе кружки.
- Как ты это готовишь? Секрет? - спросил Мейсон.
- Все делается на глазок, - ответил Дрейк, - немного корицы, немного сахара, побольше рома, горячая вода, а потом я кладу...
Зазвонил телефон.
Дрейк сразу же поставил кружку и прошел в другую комнату.
- Алло. - Он немного помолчал, потом кивнул Мейсону и сказал в трубку: - Правильно, Пит, продолжай, - затем послушал еще с минуту и спросил: - Тебя никто не засек? Да, я думаю, что на сегодня вы все трое можете быть свободны. Где ты сейчас?.. Хорошо, я перезвоню тебе через десять минут. Жди моего звонка. Минут через десять. Подожди, я проверю, правильно ли я записал номер. Повтори его еще раз. - Он нацарапал номер на блокноте, прикрепленном около телефона, и сказал: - Порядок. Спасибо. Дрейк повесил трубку, вернулся в кухню и сказал: - Нашли тело.
- Умер от ожогов? - спросил Мейсон.
- Это еще неизвестно, - сказал Дрейк. - Возможно, убит.
- А почему они так думают?
- Благодаря нашим людям пожарные очень быстро прибыли на место происшествия. Они не очень-то стремятся вникнуть в суть, но считают, что навряд ли этот человек умер от ожогов. Горело, кажется, в соседней комнате. Труп не обуглился, хотя и обожжен.
- Ты хорошо знаешь этого шефа пожарных?
- Вполне, - ответил Дрейк. - Он деловой парень.
- Думаешь, он прав?
- Очень возможно.
- Это усложняет ситуацию, - задумчиво сказал Мейсон.
- Огорчаться еще рано, - заметил Дрейк. - Посмотрим, что скажут врачи. Пока пожарные оставили труп в том положении, в каком его нашли, и позвонили в Отдел по раскрытию убийств. Времени они не теряли, когда мои парни уходили, лейтенант Трэгг был уже в пути.
- Где теперь твой оперативник... тот, что звонил?
- В ночном кафе.
- Удалось что-нибудь выяснить у соседей? - спросил Мейсон.
- Кое-что. Он отпечатает отчет и принесет его мне утром.
- Чье тело найдено - мужчины или женщины?
- Мужчины, - сказал Дрейк, - ему около шестидесяти лет. Описание, по-моему, совпадает с описанием Карлина.
- Именно этого я и боялся.
- Мой человек, - продолжал Дрейк, - пока что доложил в общих чертах. В восемь тридцать утра он положит мне на стол доклад, в котором все будет написано подробно. Он говорит, что это, конечно, поджог. Пожар начался от взрыва бомбы с часовым механизмом. Полиция думает, что она была вмонтирована в электрические часы, включенные в розетку на нижнем этаже.
- На нижнем этаже?
- Ну да. Эти часы включают радио. Ну ты же знаешь их, вилку втыкают в розетку, стрелки ставят на определенный час, и они включают радио. Потом их нужно выключить.
- Знаю, продолжай.
- Так вот пожарные нашли на нижнем этаже часы, соединенные с проводами, идущими наверх. Стрелки были поставлены на три часа.
- Так, так, - заметил Мейсон и спросил: - Та женщина, что вошла в дом, может быть заподозрена на основании этих данных?
- Еще бы!
- В котором часу она появилась?
- В час двадцать восемь.
- И никто не знает, сколько она там пробыла?
- Она могла пробыть там только до часа пятидесяти, то есть до того времени, когда второй оперативник занял свой пост у задней двери. С этой минуты все выходы были под наблюдением.
- Когда она вошла, она что-нибудь несла с собой? Чемодан или что-то подобное?
- Ничего.
- Тогда она едва ли могла пронести в здание часы, бидон с бензином или какую-либо взрывчатку.
- Конечно.
- Впрочем, может быть, когда она пришла, все это находилось уже в доме.
- Вполне возможно.
- Стало быть, она вошла через парадный, а вышла из дома через черный ход?
- Ну да... Как быть с моим парнем, Перри? Он ведь все еще ждет там в кафе.
- Позвони ему, чтоб шел домой, - сказал Мейсон, - пусть пишет доклад и пока не выходит из дома и не вступает ни в какие разговоры.
- Нам следовало бы сообщить обо всем этом в полицию, - сказал Дрейф.
- Но я связан с клиентом.
- А меня могут лишить лицензии, - напомнил Дрейк.
- Но ты работаешь на меня, Пол.
- И все-таки мы обязаны известить полицию о том, что случилось.
- Как ты им объяснишь, что твои люди оказались на месте происшествия?
- Это я могу и не объяснять, - ответил Дрейк. - Я имею право не называть своего клиента.
- Знаешь, на кого ты будешь тогда похож? - ухмыльнулся Мейсон. - На кандидата на какой-то пост, который, выходя из кабины для голосований, отказывается сообщить, за кого именно он голосовал.