В ее смехе прозвучала печальная нотка:
- А потом я оставалась бы дома, а ты бы уходил в контору и нанял себе другую секретаршу...
- Нет, - сказал Мейсон. - Ты бы продолжала быть моим секретарем.
- Н-ну... Так не бывает, и ты это знаешь.
- Почему же не бывает?
- Черт его знает почему, - сказала она. - Не бывает, и все тут. Я думаю, что секретарше можно рассказать то, чего жене не расскажешь. В общем, не бывает этого. Ты позвонишь наконец, или мы будем здесь стоять до... Шеф, а дверь-то не закрыта. Смотри, там щель.
Мейсон кивнул и нажал пальцем на кнопку звонка. Через несколько секунд он снова позвонил, еще немножко подождал, потом крепко прижал пальцем кнопку.
Им было слышно, как звенит в доме звонок.
Мейсон задумчиво нахмурился.
- Знаешь, Делла, благодаря очень странному стечению обстоятельств у меня есть комбинация от сейфа, принадлежащего Фарго.
- Да ну!
- Конечно, я не стал бы открывать его в отсутствие хозяина, но раз уж дверь открыта, мы могли бы глянуть в щель и посмотреть...
Мейсон приложил глаз к щелке, потом вдруг вскрикнул и нажал на дверь плечом.
Дверь немного подалась, но что-то мешало ей открыться.
- Что это? - спросила Делла Стрит.
- По-моему, - сказал Мейсон, - это нога человека, который лежит на спине и, похоже, не собирается вставать. Я думаю, Делла, нам лучше попробовать войти через черный ход.
Веселый голос сзади них произнес:
- Ну, ну. Кажется, у моих друзей какие-то неприятности. Что, возникли затруднения при взломе?
Лейтенант Трэгг, воспользовавшись моментом, незаметно подкрался к ним сзади.
- Какого черта вам здесь нужно? - раздраженно спросил Мейсон.
- Видите ли, - улыбаясь, стал объяснять Трэгг, - мне нужно было повидаться с вами, а поскольку вас не так-то легко поймать, я решил проследить за мисс Стрит. Когда мой агент доложил, что мисс Стрит, поспешно выйдя из конторы, взяла такси, я приказал ему следовать за ней и доложить мне, куда она направляется. Эти радиофицированные машины великое изобретение. Итак, я вижу, вы почему-то застряли у двери. Что случилось? Хозяин вас не пускает или вы боитесь, что вас примут за грабителей?
Трэгг прошел мимо Мейсона, взялся за дверную ручку, заглянул в щель и так замер.
- А будь я проклят!
- Мы только что пришли сюда, Трэгг, - сказал Мейсон.
- Я знаю, что вы только что пришли сюда, - проговорил Трэгг. - Я следовал за вами от аптеки, где вы встретились с мисс Стрит. Моя машина стоит сразу же за углом. Вы звонили в дверь?
- Звонили до тех пор, - сказал Мейсон, - пока мисс Стрит не заметила, что дверь не заперта. Тогда я толкнул ее - только чтобы взглянуть...
- На что взглянуть? - спросил Трэгг, так как Мейсон вдруг замялся.
- Ну, понимаете ли, - сказал Мейсон, - я хотел удостовериться, работает ли звонок и есть ли кто-нибудь дома.
- Так-так, - сказал Трэгг. - Очень интересно. А что, если мы обойдем вокруг дома и попробуем войти через заднюю дверь?
- Вы хотите, чтобы я пошел вместе с вами?
- Вот именно. Я бы хотел, чтобы вы больше не исчезали из моего поля зрения. Мне вполне определенно показалось, что там на полу возле двери лежит чье-то тело.
- Может быть, кому-то стало плохо с сердцем? - сказал Мейсон.
- О, без сомнений, - ответил Трэгг. - А может быть, кто-то случайно там заснул. Но вы, возможно, заметили вон ту машину на углу напротив, Мейсон. Один из моих людей сейчас беседует с шофером. И я не очень-то удивлюсь, если окажется, что это один из детективов Дрейка. Говоря по правде, я узнал его, едва только мы подъехали. А он сам, узнав меня, очень старался привлечь ваше внимание: махал рукой, то включал фары, то выключал их. Но вы были настолько поглощены вашей беседой с мисс Стрит, что ничего не заметили. Я хочу спросить его, зачем это он подавал вам тайные сигналы? Видите ли, Мейсон, в последнее время у вас появилась странная привычка нанимать людей Пола Дрейка для наблюдения за домом, владелец которого умирает именно в то время, когда эти люди прибывают на место. Если так будет продолжаться, мы будем вынуждены связаться со страховой компанией. Они наверняка внесут какие-нибудь изменения в свою статистику, или в таблицы смертности, или как там это называется. Пойдемте по этой дорожке. Вы подходили к гаражу? Что вас там заинтересовало?
- Просто осматривал весь участок, - ответил Мейсон. - Дело в том, что я собираюсь его купить.
- Ах, вот оно что! Но вы мне не рассказывали, что собираетесь приобрести здесь недвижимое имущество.
- О, прошу прощения, - сказал Мейсон. - Так заработался, что позабыл вас уведомить. Я ведь еще подумываю о покупке железнодорожных акций и собираюсь вложить кое-какой капитал в правительственные облигации. Как вы думаете, стоит? Это удачное капиталовложение?
- Ваш сарказм меня совсем не задевает, - ответил Трэгг. - Наоборот, я даже очень ценю ваше остроумие. Так вы хотели купить этот дом, Мейсон? Отвечайте честно.
- Да.
- Вы встречались с его владельцем?
- Встречался.
- Когда?
- Сегодня утром.
- В котором часу?
- Сразу же после того, как в последний раз видел вас.
- Понимаю. Встретились со мной, чтобы поговорить насчет убийства, и сразу ринулись сюда покупать дом.
- У меня есть свободный капитал.
- Понятно. Вы заходили в этот дом?
- Да.
- И разговаривали с этим, Как-Там-Его-Имя?
- Да.
- Ничего подозрительного вы при этом не заметили?
- Ничего подозрительного.
- Он был с вами все то время, пока вы находились в доме?
- Да.
- А он не ваш клиент? Он не посылал за вами и не просил вас прийти сюда?
- Нет. Я сам пришел с ним повидаться. Я сказал ему, что мне нужно поместить куда-то капитал. Я даже не назвал ему свое имя. Он не знает, кто я такой.
- Допустим. Все это звучит чертовски подозрительно, но пока поверим вам на слово. А теперь давайте взглянем на гараж. Может быть, нам удастся войти в дом оттуда.
Они прошли по подъездной дорожке к гаражу, и Трэгг сказал:
- Здесь совсем недавно проезжала машина.
- Откуда вы знаете? - спросила Делла Стрит.
- Это элементарно, дорогая мисс Стрит, - ответил Трэгг, - обратите внимание: на дорожке есть небольшая впадинка. Гравия на этом месте почти не осталось, и образовалась обыкновенная лужа. Вода в ней, как видите, грязная. Если бы эти следы не были оставлены недавно, то вода в луже была бы чистой. Ведь дождь не шел с полуночи. А теперь взгляните, Мейсон, эта дверь, по-моему, закрывается автоматически. Вот тут, вероятно, нужно нажать кнопку, чтобы открыть дверь, а минуты через две дверь сама опустится. Новая выдумка. Очень мило.
Трэгг нажал на кнопку, и тяжелая дверь поднялась вверх. Они увидели пустой гараж.
- Полагаю, - сказал Трэгг, слегка отступая в сторону, - что при сложившихся обстоятельствах я должен взять на себя роль хозяина. Итак, входите, пожалуйста.
Они вошли, Трэгг быстро осмотрелся и сказал:
- Гараж на две машины. По всему видно, что здесь стояла только одна та часть гаража используется как склад. Так... А эта дверь, я полагаю, ведет внутрь дома. Попробуем ее открыть. А, да она не заперта!
Трэгг немного помедлил, чтобы еще раз бегло осмотреть гараж, и в это время часовой механизм замкнул электрическую цепь, и входная дверь медленно опустилась. В гараже стало полутемно.
Трэгг открыл дверь, ведущую на кухню.
- А теперь, - сказал он, - я думаю, будет лучше, если вы и мисс Стрит пойдете следом за мной. И пожалуйста, будьте добры, ничего не трогайте. Понятно?
- Видите ли, лейтенант, - начал Мейсон, - я...
- С вашего разрешения, воздержимся пока от разговоров, Мейсон. Я хочу пройти отсюда в прихожую и взглянуть на человека, который лежит возле двери.
Трэгг из кухни прошел в столовую, потом в гостиную и вдруг замер на месте, увидев в открытую дверь маленькую комнату под лестницей, ту самую, в которой Фарго оборудовал себе контору.
- Так-так, - сказал он, - кажется, тут что-то искали и очень спешили.
Мейсон взглянул из-за спины Трэгга и увидел, что дверца сейфа в углу конторы широко открыта. Выброшенные наспех бумаги и книги грудой валялись на полу. Раскрытые счетные книги валялись в полном беспорядке. Кучи погашенных счетов были разбросаны по всему полу. Письма тоже разбросаны повсюду, а карточки с названиями участков разлетелись по всей комнате.
- Очень, очень интересно, - сказал Трэгг. - Совершенно точно: кто-то искал здесь что-то и очень спешил.
Внезапно он повернулся к Мейсону.
- Может быть, вы сможете рассказать мне, что здесь искали, Мейсон?
Адвокат покачал головой.
- Ну что ж, посмотрим сами, - сказал Трэгг. - Кажется, джентльмен, который лежит в прихожей перед дверью, имеет перед нами то преимущество, что... Ого! - воскликнул он, войдя в прихожую. - Взгляните-ка на лестницу, Мейсон.
Широкий кровавый след тянулся вниз по ступенькам. Кровь только начинала подсыхать, еще блестела и сохранила яркий цвет.
- В данный момент, - сказал Трэгг, - вам с мисс Стрит лучше всего остаться здесь. Не двигайтесь. Ничего не трогайте.
Он шагнул вперед и посмотрел на труп, лежавший навзничь на натертом паркетном полу.
- Вы, наверное, немного сместили тело, Мейсон, когда пытались открыть дверь. Сдвинута левая рука, и на полу остался след, показывающий, что все тело смещено примерно на дюйм. - Трэгг наклонился пощупать пульс. - Едва ли он мог выжить после такой потери крови. Так и есть, он, конечно, мертв, но умер совсем недавно. Вы узнаете его, Мейсон? Сделайте шаг вперед, тогда вы сможете увидеть лицо.
Мейсон взглянул вниз на лицо Артмана Д.Фарго, уже приобретшее восковой оттенок смерти.
- Это джентльмен, который, по-видимому, жил здесь, - сказал Мейсон. Когда я разговаривал с ним некоторое время тому назад, он представился мне под именем Артмана Д.Фарго.
Трэгг посмотрел на полосу крови, тянувшуюся по ступенькам.
- Очевидно, его ударили ножом на втором этаже. Здесь нет никаких следов оружия. Смертельная рана в шею. Он, наверно, хотел выбраться на улицу, чтобы убежать или позвать на помощь, но на верхней ступеньке лестницы упал, скатился вниз и к нашему приходу умер. А теперь простите, Мейсон, я некоторое время буду занят, так что вам и вашей уважаемой секретарше придется выйти из дома, причем очень осторожно, так, чтобы ни до чего не дотронуться. Я выведу вас тем же самым путем, каким мы сюда вошли, а потом, если не возражаете, вы подождете в машине, пока я освобожусь и смогу задать вам несколько вопросов. Но прежде чем поговорить с вами, я хочу здесь все осмотреть. Нужно вызвать сюда из Управления фотографов и следователя. Скажите, Мейсон, вы что, организовывали эти убийства по определенному расписанию? Очень интересное совпадение, не так ли?
- Очень, - согласился Мейсон.
- Итак, вам вдруг захотелось купить этот дом! - с явным интересом продолжал Трэгг. - Вы позвонили Полу Дрейку и попросили его прислать людей. Очевидно, для того, чтобы ни один покупатель в ваше отсутствие не пришел сюда и не поднял цену. Ох, сдается мне, Мейсон, что для человека, который не знает, кто его клиент, вы очень уж ловко определяете, где произойдет следующее убийство. Идите прямо, пожалуйста. Я дам знак моему шоферу, чтобы он подал машину сюда, и в очень скором времени у нас с вами состоится сердечная беседа, но сначала, если вы не возражаете, я должен осмотреть дом.
- Ничуть не возражаю, - сказал Мейсон. - Бывают дни, когда мне совершенно нечего делать у себя в конторе. Совершенно нечего.
- Уверен, что это так, - ответил Трэгг. - Наверное, именно поэтому вы забавы ради выискиваете дома, где должно совершиться убийство, и посылаете туда людей Пола Дрейка. Вы настоящая ищейка, мистер Мейсон.
11
У Мейсона была возможность перекинуться несколькими словами с Деллой, когда Трэгг давал какие-то секретные инструкции офицеру, сопровождавшему его в дом Фарго.
- Мы все расскажем ему? - спросила Делла Стрит.
- Пока нет, - ответил Мейсон.
- Наверно, он захочет знать, почему мы оказались здесь и каким образом...
- Пока я ему ничего не могу сказать.
- Почему?
- Я не сомневаюсь, что моя клиентка - миссис Фарго, - сказал Мейсон. - По моим предположениям, хотя я и не совсем уверен, мне не удастся сейчас повидать ее.
- Ты думаешь, что он ее убил?
- Раньше думал. Теперь уже не знаю. Кто-то зарезал его. Может быть, жена, которая вдруг узнала, что он сам хотел ее убить. В таком случае, это была самозащита, но нам понадобится уйма времени, чтобы доказать это. А может быть, он сам убил жену, потом вызвал к себе любовницу, все рассказал ей и стал упрашивать бежать вместе с ним. Она, может быть, не захотела бежать сразу, может быть, вообще решила с ним порвать и стала угрожать, что все расскажет полиции, тогда он набросился на нее, и она его заколола. Опять-таки - самозащита. Но пока никто толком ничего не знает.
- А ты не мог бы все это сказать Трэггу?
- Я ведь могу и ошибаться. Поэтому мне нельзя рассказывать Трэггу ничего, что моя клиентка сообщила мне конфиденциально.
- Ты уверен, что твоя клиентка - его жена?
- Скорее всего. Ни слова, Делла, он идет сюда.
- Будьте добры, мисс Стрит, и вы, Мейсон, пройдите в машину, где сидит наш офицер, - сказал Трэгг. - Мы постараемся не задерживать вас дольше, чем это необходимо, но некоторые факты я хотел бы выяснить сразу же, как только закончу осмотр.
- Всегда рад услужить вам, - бодро сказал Мейсон.
Они с Деллой сели в машину. Пока они ожидали Трэгга, к дому с громким завыванием сирен подъехало несколько полицейских машин. Зашныряли репортеры, фотографы делали снимки, затем подъехал фургон похоронного бюро, чтобы забрать труп, и, наконец, из дома поспешно вышел лейтенант Трэгг.
- Простите, друзья, что заставил вас столько ждать, - сказал он, - но мне тут кое-что хотелось осмотреть поосновательнее. Сейчас, если не возражаете, мы поедем к нам в Управление.
- Почему вы не допросите нас здесь? - сказал Мейсон. - Зачем тратить лишнее...
- Нет, благодарю вас, Мейсон. Я думаю, что в Управлении будет удобнее. Там мы сможем застенографировать ваши показания, если вы надумаете их нам дать.
- Я дам показания здесь и сейчас.
- В Управление, - сказал Трэгг, кивая шоферу, вскочил в машину и захлопнул дверцу.
Понимая, что протестовать бесполезно, Мейсон не стал возражать. С громким воем сирены автомобиль прокладывал себе дорогу в гуще автомашин.
Трэгг ввел Мейсона и Деллу в свой кабинет, находившийся в Отделе по расследованию убийств, и позвал стенографистку.
- Устраивайтесь поудобнее, - предложил он. - А теперь, Мейсон, мне хотелось бы знать, что случилось.
- Я вам рассказал все в общих чертах еще утром.
- Насчет Карлина?
- Да. О том, как я был приглашен заняться этим делом.
- Да, да, я помню. Таинственный клиент. Вы не хотели мне сказать, кто он. Наверно, женщина. Случайно, не миссис Фарго?
- Не знаю.
- Каким образом вы оказались возле дома, Мейсон? Почему отправили туда одного из людей Дрейка?
- Я пытался что-нибудь выяснить о моем клиенте, - сказал Мейсон, - о том человеке, который мне звонил.
- И выяснили?
- Честно говоря, не знаю.
- Почему?
- Мне пока не везло.
- Но ваши поиски привели вас к Фарго?
- Да.
- Как вы нашли его?
- Чистейшая дедукция, лейтенант. Я не мог выяснить номер телефона моего клиента, поскольку мне звонили из автомата, но у меня было несколько других вариантов, и... словом, один из них навел меня на след Фарго.
- Самого Фарго?
- Может быть, его жены.
- А где она сейчас?
- Скорей всего, она уже мертва.
Глаза Трэгга на мгновение стали острыми, как буравчики.
- Еще один труп?
- Еще один.
- Вы, кажется, оставляете за собой сегодня утром целый хвост трупов, мистер Мейсон.
- Следую за этим хвостом, господин лейтенант.
- Поправка принята. Расскажите о миссис Фарго.
- Сегодня утром я разговаривал с мистером Фарго. Сказал, что намерен купить дом. К слову, мы с Деллой собирались разыграть перед ним роль жениха и невесты, присматривающих подходящий дом, в котором они могли бы свить себе гнездышко.
- Весьма похвально, - сказал Трэгг. - Могу я принести свои поздравления?
- Пока нет. Мне оказалось не по силам склонить Деллу к этой мысли.
- Жених не так уж плох, - сказал, повернувшись к Делле, Трэгг, - но я ни в коем случае не советую вам говорить да до тех пор, пока дело не прояснится. Боюсь, что оно может оказаться более серьезным, чем мистер Мейсон себе представляет.
Мейсон закурил сигарету.
- Почему вы думаете, что миссис Фарго мертва? - спросил Трэгг.
- Фарго сказал мне, что она улетела шестичасовым утренним самолетом в Сакраменто. Я в этом сомневаюсь.
- Почему?
- Мне кажется, что машина не выезжала из гаража.
- А по-моему, она куда-то выезжала. Она...
- Да, совершенно верно, - согласился Мейсон. - В гараже машины нет. Значит, она куда-то выехала.
- И значит, кто-то был за рулем.
- Точно.
- А вы не знаете, кто?
- Наверняка не знаю. Но кое-какие догадки у меня есть.
- Кто же это мог быть?
- Возможно, любовница Фарго.
Тут в кабинет Трэгга вошел сержант, положил перед ним на стол сложенный листок бумаги и, не сказав ни слова, повернулся и вышел.
Трэгг развернул листок и, нахмурившись, стал его изучать.
- Любовница Фарго, - повторил он медленно. - Ищите женщину, а?
- Именно так.
Глаза Трэгга стали холодными, пронизывающими, жесткими.
- А не нашли ли вы в доме у Фарго чего-нибудь, что вам хотелось бы заполучить? А, Мейсон?
- Например?
- Ну, к примеру, какой-нибудь документ.
Мейсон отрицательно покачал головой.
- Вы уверены, что ничего от меня не скрываете?
- Я рассказываю вам все, что могу.
- Вернее все, что вы хотите?
- Возможно.
- А скажите, могло ли быть так, что вы, работая на миссис Фарго, решили во что бы то ни стало добыть какие-то документы, которые находились у ее мужа...
Мейсон отрицательно покачал головой.
- Подумайте как следует, - сказал Трэгг. - Я ведь проверю.
- Нет и еще раз нет, - ответил Мейсон. - Это исключено.
- Так, значит, он сказал вам, что она в Сакраменто?
- Да.
- А вы в этом сомневаетесь?
- Да.
- Вы считаете, что она вообще не выходила из дома?
- У меня нет ни малейших доказательств, - сказал Мейсон. - И мне бы не хотелось, лейтенант, чтобы вы ссылались на мои слова. Я могу оказаться в очень неловком положении, если вы сообщите прессе что-нибудь из того, что я сейчас вам скажу. Но если бы я был на вашем месте и занимался расследованием этого убийства, я бы узнал номер автомашины Фарго, которая, кстати, зарегистрирована на имя его жены, и объявил бы поиск по всей стране. Я постарался бы как можно скорее разыскать машину и, найдя ее, прежде всего заглянул бы в багажник.
- Очень благодарен вам за совет, - сказал Трэгг. - Мы именно так и поступили. Я вижу, у вас появляется профессиональная хватка. А теперь скажите мне, что бы вы сделали на моем месте с неким Перри Мейсоном, который, очевидно, кое-что знает, но не желает нам сообщать?
- Что же, по-вашему, я от вас скрываю? - спросил Мейсон.
- То, о чем вы не сказали мне.
- Я честно выложил на стол все карты, лейтенант. Я не могу сообщить вам лишь кое-какие подробности, из-за которых может пострадать мой клиент.
- Вы рассказали мне все?
- Все.
- В таком случае, - сказал Трэгг, наклоняясь вперед, и его голос вдруг зазвучал повелительно, - в таком случае будьте добры объяснить мне, каким образом отпечатки ваших пальцев оказались на диске сейфа Фарго? Об этом сказано в докладе, который мне только что принесли. А также объясните мне следующее совпадение. Вы говорили, что сможете открыть сейф Карлина, если шифр начинается с числа пятьдесят девять, набранного четыре раза. А шифр сейфа Фарго тоже начинается с числа пятьдесят девять, набранного четыре раза.
Мейсон сделал глубокую затяжку.
- Ну, - сказал Трэгг, - я жду ответа!
- Боюсь, - ответил Мейсон, - я не смогу добавить ничего к тому, что уже сказано.
- Открывали вы или не открывали сейф Фарго? Было это до убийства или после него?
- Я даже не заглядывал внутрь сейфа.
- Отпечатками ваших пальцев испещрен весь диск.
- Ничем не могу помочь.
- Вы об этом еще пожалеете, - сказал Трэгг. - Я вам даю возможность сказать правду, Мейсон. Если вы работали на женщину, которая вам поручила взять какие-то документы из сейфа Фарго, то теперь самое время сознаться в этом.
- Нет, документы ей не нужны, во всяком случае, насколько мне известно.
- Я все же думаю, что вы взяли там какую-то бумагу, Мейсон.
- Я уже сказал вам, что даже не заглядывал внутрь сейфа, - холодно ответил Мейсон. - Докажите, что это не так.
- Думаю, что смогу, - отрезал Трэгг. - Пока все. Вы можете идти.
12
Удалившись на квартал от полицейского Управления, Мейсон зашел в кабинку позвонить в контору Дрейка.
- Пол, ты уже знаешь, что случилось с Фарго?
- Да, конечно, - ответил Дрейк. - Мой парень сумел мне это вкратце сообщить, прежде чем его перехватила полиция. На всякий случай я направил на эту работу еще несколько человек. Ты где сейчас, Перри?
- Примерно в квартале от Управления полиции. Они только что отпустили Деллу и меня.
- Прекрасно, - сказал Дрейк. - Приезжай ко мне. У меня есть для тебя кое-какие сведения.
- Очень рад, - ответил Мейсон, - но, кроме этих сведений, мне нужны другие. Я хочу выяснить, кто такая любовница Фарго. Я хочу...
- Многое из того, что ты хочешь выяснить, я уже знаю. Вторая линия, которую я расследую, навела меня прямо на...
- Кто его девушка? - перебил Мейсон.
- Селинда Джилсон, - сказал Дрейк, - живет в многоквартирном доме Фарлоу. Работает в "Золотом гусе", где делает моментальные снимки тех, кому хочется, чтобы окружающие считали их знаменитостями.
- Так она живет в доме Фарлоу?
- Да.
- Повремени-ка с остальным, - попросил Мейсон. - Сейчас я пошлю к тебе Деллу. Ты дашь ей полный отчет, а она разберет и подготовит для меня все полученные тобой сведения. Я же попробую опередить полицию с визитом к Селинде Джилсон.
- Ты думаешь, полиция уже ищет ее?
- Я думаю, она могла убить Фарго после того, как выяснила, что он убил свою жену и Медфорда Карлина. Что до меня, то я настолько влип в это дело, что хотел бы выяснить как можно больше, прежде чем полиция захватит все в свои руки. Жаль только, что я нечаянно оставил отпечатки пальцев на сейфе Фарго, это может доставить мне неприятности.
- Как тебя угораздило? - спросил Дрейк.
- Я пытался проверить шифр, который у меня есть, чтобы выяснить, действительно ли миссис Фарго моя клиентка.
- И открыл сейф?
- Не повторяй ошибку, которую допустил лейтенант Трэгг, - сказал Мейсон. - Он все спрашивал меня, открыл ли я сейф. Я не открывал его. Я его просто отпер. Это абсолютно разные вещи.
- Хорошо, - сказал Дрейк. - Ты хочешь, чтобы я начал слежку за этой Джилсон?
- Господи Боже, конечно, нет, - ответил Мейсон. - Если ты пошлешь кого-нибудь следить за ней и полиции это станет известно, тебе придется распрощаться с твоей лицензией. И без того слишком много совпадений, Пол. Ну, я пошел.
- Ты надеешься застать ее дома? - с сомнением спросил Дрейк.
- Это мой единственный шанс. Если она сейчас в дороге, полиция сцапает ее в момент. Они передали по радио описание машины Фарго, так что задержать ее - минутное дело. А теперь слушай, Пол, мне надо, чтобы ты выяснил все, что сможешь, о миссис Фарго. Я думаю, что ее родственники действительно живут в Сакраменто. Узнай, кто они такие и где живут. Принимайся за дело немедленно. Пока что мы на шаг опережаем полицию, и эту дистанцию я хочу сохранить. Карлин чем-то связан с семейством Фарго. Мне хотелось бы узнать, чем. Словом, Пол, принимайся за деле сейчас же, а я пошел.
Мейсон повесил трубку и повернулся к Делле Стрит.
- У тебя с собой достаточно денег, Делла?
Она кивнула.
- Скорее бери такси и мчись к Полу Дрейку, - сказал Мейсон. - Я вернусь в контору, как только освобожусь. А если эта Джилсон согласится дать показания, ты должна будешь немедленно приехать ко мне на такси и записать все, что она скажет. Раздобудь как можно больше наличных денег. Нам, может быть, придется на некоторое время скрыться.
- Ну, мне не привыкать, - сказала Делла. - А где она живет, эта Джилсон?
- В многоквартирном доме Фарлоу.
- Ты знаешь, где это?
- Нет.
- Я поищу его, - сказала Делла.
- Ты лучше поскорее отправляйтся в контору, - сказал Мейсон. - Я сам найду.
- Всего хорошего, - сказала Делла и поспешно вышла из кабинки.
Мейсон полистал телефонную книгу, нашел нужный адрес, бегом бросился к машине и помчался к дому Фарлоу, скромному зданию средних размеров. Парадная дверь выходила на улицу. С левой стороны от двери располагался ряд карточек с фамилиями жильцов, и возле каждой из них - кнопка звонка, а справа находились соединенные с квартирами переговорные устройства.
Мейсон нашел карточку с нужным именем. Селинда Джилсон-Лейри. Вторая часть фамилии была зачеркнута двумя жирными чернильными линиями.
Мейсон нажал кнопку. Он позвонил три раза, прежде чем в динамике послышалось какое-то сопение и сонный женский голос спросил:
- Кто это?
- Друг, - ответил Мейсон.
- Что вам нужно?
- А потом я оставалась бы дома, а ты бы уходил в контору и нанял себе другую секретаршу...
- Нет, - сказал Мейсон. - Ты бы продолжала быть моим секретарем.
- Н-ну... Так не бывает, и ты это знаешь.
- Почему же не бывает?
- Черт его знает почему, - сказала она. - Не бывает, и все тут. Я думаю, что секретарше можно рассказать то, чего жене не расскажешь. В общем, не бывает этого. Ты позвонишь наконец, или мы будем здесь стоять до... Шеф, а дверь-то не закрыта. Смотри, там щель.
Мейсон кивнул и нажал пальцем на кнопку звонка. Через несколько секунд он снова позвонил, еще немножко подождал, потом крепко прижал пальцем кнопку.
Им было слышно, как звенит в доме звонок.
Мейсон задумчиво нахмурился.
- Знаешь, Делла, благодаря очень странному стечению обстоятельств у меня есть комбинация от сейфа, принадлежащего Фарго.
- Да ну!
- Конечно, я не стал бы открывать его в отсутствие хозяина, но раз уж дверь открыта, мы могли бы глянуть в щель и посмотреть...
Мейсон приложил глаз к щелке, потом вдруг вскрикнул и нажал на дверь плечом.
Дверь немного подалась, но что-то мешало ей открыться.
- Что это? - спросила Делла Стрит.
- По-моему, - сказал Мейсон, - это нога человека, который лежит на спине и, похоже, не собирается вставать. Я думаю, Делла, нам лучше попробовать войти через черный ход.
Веселый голос сзади них произнес:
- Ну, ну. Кажется, у моих друзей какие-то неприятности. Что, возникли затруднения при взломе?
Лейтенант Трэгг, воспользовавшись моментом, незаметно подкрался к ним сзади.
- Какого черта вам здесь нужно? - раздраженно спросил Мейсон.
- Видите ли, - улыбаясь, стал объяснять Трэгг, - мне нужно было повидаться с вами, а поскольку вас не так-то легко поймать, я решил проследить за мисс Стрит. Когда мой агент доложил, что мисс Стрит, поспешно выйдя из конторы, взяла такси, я приказал ему следовать за ней и доложить мне, куда она направляется. Эти радиофицированные машины великое изобретение. Итак, я вижу, вы почему-то застряли у двери. Что случилось? Хозяин вас не пускает или вы боитесь, что вас примут за грабителей?
Трэгг прошел мимо Мейсона, взялся за дверную ручку, заглянул в щель и так замер.
- А будь я проклят!
- Мы только что пришли сюда, Трэгг, - сказал Мейсон.
- Я знаю, что вы только что пришли сюда, - проговорил Трэгг. - Я следовал за вами от аптеки, где вы встретились с мисс Стрит. Моя машина стоит сразу же за углом. Вы звонили в дверь?
- Звонили до тех пор, - сказал Мейсон, - пока мисс Стрит не заметила, что дверь не заперта. Тогда я толкнул ее - только чтобы взглянуть...
- На что взглянуть? - спросил Трэгг, так как Мейсон вдруг замялся.
- Ну, понимаете ли, - сказал Мейсон, - я хотел удостовериться, работает ли звонок и есть ли кто-нибудь дома.
- Так-так, - сказал Трэгг. - Очень интересно. А что, если мы обойдем вокруг дома и попробуем войти через заднюю дверь?
- Вы хотите, чтобы я пошел вместе с вами?
- Вот именно. Я бы хотел, чтобы вы больше не исчезали из моего поля зрения. Мне вполне определенно показалось, что там на полу возле двери лежит чье-то тело.
- Может быть, кому-то стало плохо с сердцем? - сказал Мейсон.
- О, без сомнений, - ответил Трэгг. - А может быть, кто-то случайно там заснул. Но вы, возможно, заметили вон ту машину на углу напротив, Мейсон. Один из моих людей сейчас беседует с шофером. И я не очень-то удивлюсь, если окажется, что это один из детективов Дрейка. Говоря по правде, я узнал его, едва только мы подъехали. А он сам, узнав меня, очень старался привлечь ваше внимание: махал рукой, то включал фары, то выключал их. Но вы были настолько поглощены вашей беседой с мисс Стрит, что ничего не заметили. Я хочу спросить его, зачем это он подавал вам тайные сигналы? Видите ли, Мейсон, в последнее время у вас появилась странная привычка нанимать людей Пола Дрейка для наблюдения за домом, владелец которого умирает именно в то время, когда эти люди прибывают на место. Если так будет продолжаться, мы будем вынуждены связаться со страховой компанией. Они наверняка внесут какие-нибудь изменения в свою статистику, или в таблицы смертности, или как там это называется. Пойдемте по этой дорожке. Вы подходили к гаражу? Что вас там заинтересовало?
- Просто осматривал весь участок, - ответил Мейсон. - Дело в том, что я собираюсь его купить.
- Ах, вот оно что! Но вы мне не рассказывали, что собираетесь приобрести здесь недвижимое имущество.
- О, прошу прощения, - сказал Мейсон. - Так заработался, что позабыл вас уведомить. Я ведь еще подумываю о покупке железнодорожных акций и собираюсь вложить кое-какой капитал в правительственные облигации. Как вы думаете, стоит? Это удачное капиталовложение?
- Ваш сарказм меня совсем не задевает, - ответил Трэгг. - Наоборот, я даже очень ценю ваше остроумие. Так вы хотели купить этот дом, Мейсон? Отвечайте честно.
- Да.
- Вы встречались с его владельцем?
- Встречался.
- Когда?
- Сегодня утром.
- В котором часу?
- Сразу же после того, как в последний раз видел вас.
- Понимаю. Встретились со мной, чтобы поговорить насчет убийства, и сразу ринулись сюда покупать дом.
- У меня есть свободный капитал.
- Понятно. Вы заходили в этот дом?
- Да.
- И разговаривали с этим, Как-Там-Его-Имя?
- Да.
- Ничего подозрительного вы при этом не заметили?
- Ничего подозрительного.
- Он был с вами все то время, пока вы находились в доме?
- Да.
- А он не ваш клиент? Он не посылал за вами и не просил вас прийти сюда?
- Нет. Я сам пришел с ним повидаться. Я сказал ему, что мне нужно поместить куда-то капитал. Я даже не назвал ему свое имя. Он не знает, кто я такой.
- Допустим. Все это звучит чертовски подозрительно, но пока поверим вам на слово. А теперь давайте взглянем на гараж. Может быть, нам удастся войти в дом оттуда.
Они прошли по подъездной дорожке к гаражу, и Трэгг сказал:
- Здесь совсем недавно проезжала машина.
- Откуда вы знаете? - спросила Делла Стрит.
- Это элементарно, дорогая мисс Стрит, - ответил Трэгг, - обратите внимание: на дорожке есть небольшая впадинка. Гравия на этом месте почти не осталось, и образовалась обыкновенная лужа. Вода в ней, как видите, грязная. Если бы эти следы не были оставлены недавно, то вода в луже была бы чистой. Ведь дождь не шел с полуночи. А теперь взгляните, Мейсон, эта дверь, по-моему, закрывается автоматически. Вот тут, вероятно, нужно нажать кнопку, чтобы открыть дверь, а минуты через две дверь сама опустится. Новая выдумка. Очень мило.
Трэгг нажал на кнопку, и тяжелая дверь поднялась вверх. Они увидели пустой гараж.
- Полагаю, - сказал Трэгг, слегка отступая в сторону, - что при сложившихся обстоятельствах я должен взять на себя роль хозяина. Итак, входите, пожалуйста.
Они вошли, Трэгг быстро осмотрелся и сказал:
- Гараж на две машины. По всему видно, что здесь стояла только одна та часть гаража используется как склад. Так... А эта дверь, я полагаю, ведет внутрь дома. Попробуем ее открыть. А, да она не заперта!
Трэгг немного помедлил, чтобы еще раз бегло осмотреть гараж, и в это время часовой механизм замкнул электрическую цепь, и входная дверь медленно опустилась. В гараже стало полутемно.
Трэгг открыл дверь, ведущую на кухню.
- А теперь, - сказал он, - я думаю, будет лучше, если вы и мисс Стрит пойдете следом за мной. И пожалуйста, будьте добры, ничего не трогайте. Понятно?
- Видите ли, лейтенант, - начал Мейсон, - я...
- С вашего разрешения, воздержимся пока от разговоров, Мейсон. Я хочу пройти отсюда в прихожую и взглянуть на человека, который лежит возле двери.
Трэгг из кухни прошел в столовую, потом в гостиную и вдруг замер на месте, увидев в открытую дверь маленькую комнату под лестницей, ту самую, в которой Фарго оборудовал себе контору.
- Так-так, - сказал он, - кажется, тут что-то искали и очень спешили.
Мейсон взглянул из-за спины Трэгга и увидел, что дверца сейфа в углу конторы широко открыта. Выброшенные наспех бумаги и книги грудой валялись на полу. Раскрытые счетные книги валялись в полном беспорядке. Кучи погашенных счетов были разбросаны по всему полу. Письма тоже разбросаны повсюду, а карточки с названиями участков разлетелись по всей комнате.
- Очень, очень интересно, - сказал Трэгг. - Совершенно точно: кто-то искал здесь что-то и очень спешил.
Внезапно он повернулся к Мейсону.
- Может быть, вы сможете рассказать мне, что здесь искали, Мейсон?
Адвокат покачал головой.
- Ну что ж, посмотрим сами, - сказал Трэгг. - Кажется, джентльмен, который лежит в прихожей перед дверью, имеет перед нами то преимущество, что... Ого! - воскликнул он, войдя в прихожую. - Взгляните-ка на лестницу, Мейсон.
Широкий кровавый след тянулся вниз по ступенькам. Кровь только начинала подсыхать, еще блестела и сохранила яркий цвет.
- В данный момент, - сказал Трэгг, - вам с мисс Стрит лучше всего остаться здесь. Не двигайтесь. Ничего не трогайте.
Он шагнул вперед и посмотрел на труп, лежавший навзничь на натертом паркетном полу.
- Вы, наверное, немного сместили тело, Мейсон, когда пытались открыть дверь. Сдвинута левая рука, и на полу остался след, показывающий, что все тело смещено примерно на дюйм. - Трэгг наклонился пощупать пульс. - Едва ли он мог выжить после такой потери крови. Так и есть, он, конечно, мертв, но умер совсем недавно. Вы узнаете его, Мейсон? Сделайте шаг вперед, тогда вы сможете увидеть лицо.
Мейсон взглянул вниз на лицо Артмана Д.Фарго, уже приобретшее восковой оттенок смерти.
- Это джентльмен, который, по-видимому, жил здесь, - сказал Мейсон. Когда я разговаривал с ним некоторое время тому назад, он представился мне под именем Артмана Д.Фарго.
Трэгг посмотрел на полосу крови, тянувшуюся по ступенькам.
- Очевидно, его ударили ножом на втором этаже. Здесь нет никаких следов оружия. Смертельная рана в шею. Он, наверно, хотел выбраться на улицу, чтобы убежать или позвать на помощь, но на верхней ступеньке лестницы упал, скатился вниз и к нашему приходу умер. А теперь простите, Мейсон, я некоторое время буду занят, так что вам и вашей уважаемой секретарше придется выйти из дома, причем очень осторожно, так, чтобы ни до чего не дотронуться. Я выведу вас тем же самым путем, каким мы сюда вошли, а потом, если не возражаете, вы подождете в машине, пока я освобожусь и смогу задать вам несколько вопросов. Но прежде чем поговорить с вами, я хочу здесь все осмотреть. Нужно вызвать сюда из Управления фотографов и следователя. Скажите, Мейсон, вы что, организовывали эти убийства по определенному расписанию? Очень интересное совпадение, не так ли?
- Очень, - согласился Мейсон.
- Итак, вам вдруг захотелось купить этот дом! - с явным интересом продолжал Трэгг. - Вы позвонили Полу Дрейку и попросили его прислать людей. Очевидно, для того, чтобы ни один покупатель в ваше отсутствие не пришел сюда и не поднял цену. Ох, сдается мне, Мейсон, что для человека, который не знает, кто его клиент, вы очень уж ловко определяете, где произойдет следующее убийство. Идите прямо, пожалуйста. Я дам знак моему шоферу, чтобы он подал машину сюда, и в очень скором времени у нас с вами состоится сердечная беседа, но сначала, если вы не возражаете, я должен осмотреть дом.
- Ничуть не возражаю, - сказал Мейсон. - Бывают дни, когда мне совершенно нечего делать у себя в конторе. Совершенно нечего.
- Уверен, что это так, - ответил Трэгг. - Наверное, именно поэтому вы забавы ради выискиваете дома, где должно совершиться убийство, и посылаете туда людей Пола Дрейка. Вы настоящая ищейка, мистер Мейсон.
11
У Мейсона была возможность перекинуться несколькими словами с Деллой, когда Трэгг давал какие-то секретные инструкции офицеру, сопровождавшему его в дом Фарго.
- Мы все расскажем ему? - спросила Делла Стрит.
- Пока нет, - ответил Мейсон.
- Наверно, он захочет знать, почему мы оказались здесь и каким образом...
- Пока я ему ничего не могу сказать.
- Почему?
- Я не сомневаюсь, что моя клиентка - миссис Фарго, - сказал Мейсон. - По моим предположениям, хотя я и не совсем уверен, мне не удастся сейчас повидать ее.
- Ты думаешь, что он ее убил?
- Раньше думал. Теперь уже не знаю. Кто-то зарезал его. Может быть, жена, которая вдруг узнала, что он сам хотел ее убить. В таком случае, это была самозащита, но нам понадобится уйма времени, чтобы доказать это. А может быть, он сам убил жену, потом вызвал к себе любовницу, все рассказал ей и стал упрашивать бежать вместе с ним. Она, может быть, не захотела бежать сразу, может быть, вообще решила с ним порвать и стала угрожать, что все расскажет полиции, тогда он набросился на нее, и она его заколола. Опять-таки - самозащита. Но пока никто толком ничего не знает.
- А ты не мог бы все это сказать Трэггу?
- Я ведь могу и ошибаться. Поэтому мне нельзя рассказывать Трэггу ничего, что моя клиентка сообщила мне конфиденциально.
- Ты уверен, что твоя клиентка - его жена?
- Скорее всего. Ни слова, Делла, он идет сюда.
- Будьте добры, мисс Стрит, и вы, Мейсон, пройдите в машину, где сидит наш офицер, - сказал Трэгг. - Мы постараемся не задерживать вас дольше, чем это необходимо, но некоторые факты я хотел бы выяснить сразу же, как только закончу осмотр.
- Всегда рад услужить вам, - бодро сказал Мейсон.
Они с Деллой сели в машину. Пока они ожидали Трэгга, к дому с громким завыванием сирен подъехало несколько полицейских машин. Зашныряли репортеры, фотографы делали снимки, затем подъехал фургон похоронного бюро, чтобы забрать труп, и, наконец, из дома поспешно вышел лейтенант Трэгг.
- Простите, друзья, что заставил вас столько ждать, - сказал он, - но мне тут кое-что хотелось осмотреть поосновательнее. Сейчас, если не возражаете, мы поедем к нам в Управление.
- Почему вы не допросите нас здесь? - сказал Мейсон. - Зачем тратить лишнее...
- Нет, благодарю вас, Мейсон. Я думаю, что в Управлении будет удобнее. Там мы сможем застенографировать ваши показания, если вы надумаете их нам дать.
- Я дам показания здесь и сейчас.
- В Управление, - сказал Трэгг, кивая шоферу, вскочил в машину и захлопнул дверцу.
Понимая, что протестовать бесполезно, Мейсон не стал возражать. С громким воем сирены автомобиль прокладывал себе дорогу в гуще автомашин.
Трэгг ввел Мейсона и Деллу в свой кабинет, находившийся в Отделе по расследованию убийств, и позвал стенографистку.
- Устраивайтесь поудобнее, - предложил он. - А теперь, Мейсон, мне хотелось бы знать, что случилось.
- Я вам рассказал все в общих чертах еще утром.
- Насчет Карлина?
- Да. О том, как я был приглашен заняться этим делом.
- Да, да, я помню. Таинственный клиент. Вы не хотели мне сказать, кто он. Наверно, женщина. Случайно, не миссис Фарго?
- Не знаю.
- Каким образом вы оказались возле дома, Мейсон? Почему отправили туда одного из людей Дрейка?
- Я пытался что-нибудь выяснить о моем клиенте, - сказал Мейсон, - о том человеке, который мне звонил.
- И выяснили?
- Честно говоря, не знаю.
- Почему?
- Мне пока не везло.
- Но ваши поиски привели вас к Фарго?
- Да.
- Как вы нашли его?
- Чистейшая дедукция, лейтенант. Я не мог выяснить номер телефона моего клиента, поскольку мне звонили из автомата, но у меня было несколько других вариантов, и... словом, один из них навел меня на след Фарго.
- Самого Фарго?
- Может быть, его жены.
- А где она сейчас?
- Скорей всего, она уже мертва.
Глаза Трэгга на мгновение стали острыми, как буравчики.
- Еще один труп?
- Еще один.
- Вы, кажется, оставляете за собой сегодня утром целый хвост трупов, мистер Мейсон.
- Следую за этим хвостом, господин лейтенант.
- Поправка принята. Расскажите о миссис Фарго.
- Сегодня утром я разговаривал с мистером Фарго. Сказал, что намерен купить дом. К слову, мы с Деллой собирались разыграть перед ним роль жениха и невесты, присматривающих подходящий дом, в котором они могли бы свить себе гнездышко.
- Весьма похвально, - сказал Трэгг. - Могу я принести свои поздравления?
- Пока нет. Мне оказалось не по силам склонить Деллу к этой мысли.
- Жених не так уж плох, - сказал, повернувшись к Делле, Трэгг, - но я ни в коем случае не советую вам говорить да до тех пор, пока дело не прояснится. Боюсь, что оно может оказаться более серьезным, чем мистер Мейсон себе представляет.
Мейсон закурил сигарету.
- Почему вы думаете, что миссис Фарго мертва? - спросил Трэгг.
- Фарго сказал мне, что она улетела шестичасовым утренним самолетом в Сакраменто. Я в этом сомневаюсь.
- Почему?
- Мне кажется, что машина не выезжала из гаража.
- А по-моему, она куда-то выезжала. Она...
- Да, совершенно верно, - согласился Мейсон. - В гараже машины нет. Значит, она куда-то выехала.
- И значит, кто-то был за рулем.
- Точно.
- А вы не знаете, кто?
- Наверняка не знаю. Но кое-какие догадки у меня есть.
- Кто же это мог быть?
- Возможно, любовница Фарго.
Тут в кабинет Трэгга вошел сержант, положил перед ним на стол сложенный листок бумаги и, не сказав ни слова, повернулся и вышел.
Трэгг развернул листок и, нахмурившись, стал его изучать.
- Любовница Фарго, - повторил он медленно. - Ищите женщину, а?
- Именно так.
Глаза Трэгга стали холодными, пронизывающими, жесткими.
- А не нашли ли вы в доме у Фарго чего-нибудь, что вам хотелось бы заполучить? А, Мейсон?
- Например?
- Ну, к примеру, какой-нибудь документ.
Мейсон отрицательно покачал головой.
- Вы уверены, что ничего от меня не скрываете?
- Я рассказываю вам все, что могу.
- Вернее все, что вы хотите?
- Возможно.
- А скажите, могло ли быть так, что вы, работая на миссис Фарго, решили во что бы то ни стало добыть какие-то документы, которые находились у ее мужа...
Мейсон отрицательно покачал головой.
- Подумайте как следует, - сказал Трэгг. - Я ведь проверю.
- Нет и еще раз нет, - ответил Мейсон. - Это исключено.
- Так, значит, он сказал вам, что она в Сакраменто?
- Да.
- А вы в этом сомневаетесь?
- Да.
- Вы считаете, что она вообще не выходила из дома?
- У меня нет ни малейших доказательств, - сказал Мейсон. - И мне бы не хотелось, лейтенант, чтобы вы ссылались на мои слова. Я могу оказаться в очень неловком положении, если вы сообщите прессе что-нибудь из того, что я сейчас вам скажу. Но если бы я был на вашем месте и занимался расследованием этого убийства, я бы узнал номер автомашины Фарго, которая, кстати, зарегистрирована на имя его жены, и объявил бы поиск по всей стране. Я постарался бы как можно скорее разыскать машину и, найдя ее, прежде всего заглянул бы в багажник.
- Очень благодарен вам за совет, - сказал Трэгг. - Мы именно так и поступили. Я вижу, у вас появляется профессиональная хватка. А теперь скажите мне, что бы вы сделали на моем месте с неким Перри Мейсоном, который, очевидно, кое-что знает, но не желает нам сообщать?
- Что же, по-вашему, я от вас скрываю? - спросил Мейсон.
- То, о чем вы не сказали мне.
- Я честно выложил на стол все карты, лейтенант. Я не могу сообщить вам лишь кое-какие подробности, из-за которых может пострадать мой клиент.
- Вы рассказали мне все?
- Все.
- В таком случае, - сказал Трэгг, наклоняясь вперед, и его голос вдруг зазвучал повелительно, - в таком случае будьте добры объяснить мне, каким образом отпечатки ваших пальцев оказались на диске сейфа Фарго? Об этом сказано в докладе, который мне только что принесли. А также объясните мне следующее совпадение. Вы говорили, что сможете открыть сейф Карлина, если шифр начинается с числа пятьдесят девять, набранного четыре раза. А шифр сейфа Фарго тоже начинается с числа пятьдесят девять, набранного четыре раза.
Мейсон сделал глубокую затяжку.
- Ну, - сказал Трэгг, - я жду ответа!
- Боюсь, - ответил Мейсон, - я не смогу добавить ничего к тому, что уже сказано.
- Открывали вы или не открывали сейф Фарго? Было это до убийства или после него?
- Я даже не заглядывал внутрь сейфа.
- Отпечатками ваших пальцев испещрен весь диск.
- Ничем не могу помочь.
- Вы об этом еще пожалеете, - сказал Трэгг. - Я вам даю возможность сказать правду, Мейсон. Если вы работали на женщину, которая вам поручила взять какие-то документы из сейфа Фарго, то теперь самое время сознаться в этом.
- Нет, документы ей не нужны, во всяком случае, насколько мне известно.
- Я все же думаю, что вы взяли там какую-то бумагу, Мейсон.
- Я уже сказал вам, что даже не заглядывал внутрь сейфа, - холодно ответил Мейсон. - Докажите, что это не так.
- Думаю, что смогу, - отрезал Трэгг. - Пока все. Вы можете идти.
12
Удалившись на квартал от полицейского Управления, Мейсон зашел в кабинку позвонить в контору Дрейка.
- Пол, ты уже знаешь, что случилось с Фарго?
- Да, конечно, - ответил Дрейк. - Мой парень сумел мне это вкратце сообщить, прежде чем его перехватила полиция. На всякий случай я направил на эту работу еще несколько человек. Ты где сейчас, Перри?
- Примерно в квартале от Управления полиции. Они только что отпустили Деллу и меня.
- Прекрасно, - сказал Дрейк. - Приезжай ко мне. У меня есть для тебя кое-какие сведения.
- Очень рад, - ответил Мейсон, - но, кроме этих сведений, мне нужны другие. Я хочу выяснить, кто такая любовница Фарго. Я хочу...
- Многое из того, что ты хочешь выяснить, я уже знаю. Вторая линия, которую я расследую, навела меня прямо на...
- Кто его девушка? - перебил Мейсон.
- Селинда Джилсон, - сказал Дрейк, - живет в многоквартирном доме Фарлоу. Работает в "Золотом гусе", где делает моментальные снимки тех, кому хочется, чтобы окружающие считали их знаменитостями.
- Так она живет в доме Фарлоу?
- Да.
- Повремени-ка с остальным, - попросил Мейсон. - Сейчас я пошлю к тебе Деллу. Ты дашь ей полный отчет, а она разберет и подготовит для меня все полученные тобой сведения. Я же попробую опередить полицию с визитом к Селинде Джилсон.
- Ты думаешь, полиция уже ищет ее?
- Я думаю, она могла убить Фарго после того, как выяснила, что он убил свою жену и Медфорда Карлина. Что до меня, то я настолько влип в это дело, что хотел бы выяснить как можно больше, прежде чем полиция захватит все в свои руки. Жаль только, что я нечаянно оставил отпечатки пальцев на сейфе Фарго, это может доставить мне неприятности.
- Как тебя угораздило? - спросил Дрейк.
- Я пытался проверить шифр, который у меня есть, чтобы выяснить, действительно ли миссис Фарго моя клиентка.
- И открыл сейф?
- Не повторяй ошибку, которую допустил лейтенант Трэгг, - сказал Мейсон. - Он все спрашивал меня, открыл ли я сейф. Я не открывал его. Я его просто отпер. Это абсолютно разные вещи.
- Хорошо, - сказал Дрейк. - Ты хочешь, чтобы я начал слежку за этой Джилсон?
- Господи Боже, конечно, нет, - ответил Мейсон. - Если ты пошлешь кого-нибудь следить за ней и полиции это станет известно, тебе придется распрощаться с твоей лицензией. И без того слишком много совпадений, Пол. Ну, я пошел.
- Ты надеешься застать ее дома? - с сомнением спросил Дрейк.
- Это мой единственный шанс. Если она сейчас в дороге, полиция сцапает ее в момент. Они передали по радио описание машины Фарго, так что задержать ее - минутное дело. А теперь слушай, Пол, мне надо, чтобы ты выяснил все, что сможешь, о миссис Фарго. Я думаю, что ее родственники действительно живут в Сакраменто. Узнай, кто они такие и где живут. Принимайся за дело немедленно. Пока что мы на шаг опережаем полицию, и эту дистанцию я хочу сохранить. Карлин чем-то связан с семейством Фарго. Мне хотелось бы узнать, чем. Словом, Пол, принимайся за деле сейчас же, а я пошел.
Мейсон повесил трубку и повернулся к Делле Стрит.
- У тебя с собой достаточно денег, Делла?
Она кивнула.
- Скорее бери такси и мчись к Полу Дрейку, - сказал Мейсон. - Я вернусь в контору, как только освобожусь. А если эта Джилсон согласится дать показания, ты должна будешь немедленно приехать ко мне на такси и записать все, что она скажет. Раздобудь как можно больше наличных денег. Нам, может быть, придется на некоторое время скрыться.
- Ну, мне не привыкать, - сказала Делла. - А где она живет, эта Джилсон?
- В многоквартирном доме Фарлоу.
- Ты знаешь, где это?
- Нет.
- Я поищу его, - сказала Делла.
- Ты лучше поскорее отправляйтся в контору, - сказал Мейсон. - Я сам найду.
- Всего хорошего, - сказала Делла и поспешно вышла из кабинки.
Мейсон полистал телефонную книгу, нашел нужный адрес, бегом бросился к машине и помчался к дому Фарлоу, скромному зданию средних размеров. Парадная дверь выходила на улицу. С левой стороны от двери располагался ряд карточек с фамилиями жильцов, и возле каждой из них - кнопка звонка, а справа находились соединенные с квартирами переговорные устройства.
Мейсон нашел карточку с нужным именем. Селинда Джилсон-Лейри. Вторая часть фамилии была зачеркнута двумя жирными чернильными линиями.
Мейсон нажал кнопку. Он позвонил три раза, прежде чем в динамике послышалось какое-то сопение и сонный женский голос спросил:
- Кто это?
- Друг, - ответил Мейсон.
- Что вам нужно?