- Я вспоминаю, ваше имя действительно упоминалось...
   - Упоминалось? Это эвфемизм! Он открыто обвинил свою жену в том, что она изменяла ему с неким Норбертом Дженнингсом и уточнил, что когда они вместе провели уик-энд в загородном мотеле, она записалась под именем Надин Палмер. Но когда его жена стала защищаться, быстро выяснилась ложность этих обвинений. Тогда Карсон стал говорить, что произошла ошибка, что он указал частному детективу свою жену тогда, когда та была на улице. Потому детектив принялся следить не за его женой, а за мной! Вы видите, какова ситуация?
   Мейсон покачал головой, стараясь выразить понимание и симпатию.
   - Люди меня довели, мистер Мейсон! Хорошо притворяться, что нравы эволюционировали. Мы все равно продолжаем жить в царстве лицемерия! Когда я вышла замуж за Харвея Палмера, я была той, которую принято называть приличной девушкой. Довольно глупо, да! Не имея отношений с мужчинами, я многого не знала, и малейшего представления ни имела практически ни о чем, что касается сексуальный отношений. Поэтому в течении пяти лет замужества я терпела супружеские обязанности как невыносимые физиологические процедуры. Затем я сказала себе, что нет никакого смысла сносить это дальше, поскольку у нас не было детей. И, чтобы показать вам, мистер Мейсон, до какой степени я была глупа, должна сказать, что не хотела принимать никаких алиментов. Я просто устроилась на работу, как обычная молодая девушка. К сожалению, супружество превращает молодых девушек в женщин. И я уже была не прежней девушкой, а разведенной женщиной, то есть в глазах мужчин ни рыба, ни мясо. Некто, от кого можно не отказываться, но кто не принимается в расчет в качестве будущей супруги.
   - Я понимаю вас, - сказал Мейсон, чтобы хоть что-то сказать.
   - Несмотря на это, - продолжила она, - Норберт и я установили очень интимные отношения и ценили друг друга. Я чувствовала, что он готов предложить мне выйти за него замуж... И вдруг Лоринг Карсон вмешался со своим детективом! Я не знаю, идиот этот детектив или нет, для человека занимающегося подобной профессией, но я уверена в том, что Лоринг Карсон это негодяй высшего класса! Теперь Норберт чувствует себя осмеянным...
   - И он отказался поддерживать отношения с вами? - спросил адвокат.
   - Нет! Наоборот! Он звонит мне два или три раза в день для того, чтобы предложить мне выйти за него замуж, но я сразу же вешаю трубку!
   - Почему же?
   - Почему? Да просто потому, что он считает, что "скомпрометировал меня в глазах света" и что он должен "все исправить"! Я уже не девочка, чтобы выходить замуж на таких условиях. Но что касается Лоринга Карсона, то пусть с ним произойдет все, что я ему желаю! - Молодая женщина яростно дернула головой, потом успокоилась и сменила тон. - Извините... Я не подумала приятно вам выслушивать мои излияния или нет, но мне стало легче, избавившись от яда. Теперь я могу спросить, что привело вас ко мне?
   - Вы нисколько не доставили мне неудовольствия, - галантно заверил ее адвокат. - Что касается моего визита, то я пришел, чтобы избавить вас от излишних неприятностей.
   - Каким образом?
   - Процесс, который я возбуждаю против Лоринга Карсона от имени моего клиента, пресса наверняка не обойдет вниманием. Надо сказать, процесс обещает быть весьма зрелищным. Я не знаю, в курсе ли вы сделки, совершенной между Лорингом Карсоном и моим клиентом, Морли Иденом?
   Так как молодая женщина отрицательно покачала головой, Мейсон кратко рассказал ей об этом деле, объяснив тактику судьи Гудвина, который хотел подтолкнуть Морли Идена к действию, в надежде таким образом исправить несправедливость по отношению к Вивиан Карсон.
   - Тактика достаточно искусная, - прокомментировал свое отношение Мейсон, - но прибегая к ней судья Гудвин, кажется, забыл об одном.
   - О чем же?
   - О последствиях, которые эта тактика будет иметь для вас, миссис Палмер.
   - Каких последствиях? - спросила она несколько озабоченным тоном.
   - В результате процесса, который я начну, - сказал адвокат, журналисты вновь возьмутся за ошибку, совершенную детективом Лоринга Карсона.
   - Я лично полагаю, - заявила Надин Палмер, - что не было никакой ошибки, и что все это было подстроено специально!
   - Вопрос в данный момент не в этом, - терпеливо разъяснил Мейсон. Самое главное, что пресса снова заговорит обо всем этом деле.
   Казалось, молодая женщина только сейчас поняла, что все это для нее означает.
   - Вы хотите сказать, - выдавила она из себя, - что мои уик-энды с Норбертом... мотели... Что все повторится снова?
   Мейсон кивнул головой.
   - О! Бог мой!.. - простонала молодая женщина в отчаяньи.
   - Вот почему я пришел к вам. Я предлагаю вам на выбор два выхода из создавшегося положения: либо вы соглашаетесь принять прессу и в этом случае передадите журналистам написанное вами заявление, чтобы ваши слова не были извращены...
   - Либо?..
   - Либо вы предпочтете вообще не встречаться с прессой, - сказал Мейсон. - Вы растворитесь на природе так, чтобы журналисты не смогли вас найти.
   Молодая женщина поразмышляла несколько секунд, потом посмотрела на адвоката и спросила:
   - Когда все это произойдет?
   - Весьма вероятно, что уже через час, - ответил Мейсон посмотрев на часы.
   - Тогда я последую вашему совету раствориться в природе! - решила она.
   - Я всего лишь указал выбор, так как не имею права советовать вам. У меня уже есть клиент, интересы которого я должен защищать в этом деле.
   - Как бы там ни было, мне нравится этот ваш совет. И я не желаю терять ни минуты! Я собираюсь выйти вместе с вами, мистер Мейсон. Тогда вы сможете подбросить меня в центр. - Она прошла в соседнюю комнату и сказала, закрывая дверь: - Я прошу вас немного подождать, я только оденусь и брошу вещи в чемодан.
   Оставшись один, адвокат снова посмотрел на часы, нахмурил брови и полез в карман за сигаретами, чтобы скоротать время. И только тогда заметил, что у него пустая пачка.
   - У вас есть сигареты, миссис Палмер? - крикнул он так, чтобы она услышала по ту сторону двери.
   - У меня есть пачка в моей сумке... на столе! - крикнула она в ответ.
   Сумка была открыта и Мейсон заметил там пачку сигарет. Он взял сигарету и щелкнул зажигалкой, но задержал движение, заметив, что сигарета влажная.
   Дверь резко открылась и появилась Надин Палмер в неглиже. Полы пеньюара распахнулись, показывая, что она не носит под ним слишком много белья.
   - Держите, - сказала она, быстрым движением выхватывая сумочку у него из рук.
   Она протянула пачку Мейсону, который взял ее, предварительно спрятав первую сигарету в карман пиджака.
   - Спасибо, - несколько смущенно пробормотал адвокат.
   - Я должна была бы попросить вас закрыть глаза! - с легким смешком воскликнула молодая женщина, задергивая полы пеньюара. Она бросила сумочку обратно на стол и, скрываясь обратно в другой комнате, пообещала: - Я буду готова через минуту. Вам нужно будет лишь подбросить меня к ближайшей автобусной остановке.
   Дверь за ней захлопнулась. Мейсон снова щелкнул зажигалкой. Сигарета загорелась самым нормальным образом. Сумочка осталась открытой. Мейсон видел пачку на том же месте, где она находилась и в прошлый раз. Но когда он проверил содержимое пачки, то обнаружил, что все сигареты совершенно сухие.
   Сбитый с толку адвокат пощупал ту, которая находилась у него в кармане и убедился, что сигарета была влажной. Он решил не ломать голову над проблемами, которые не имеют для него никакого значения и принялся курить, ожидая молодую женщину.
   Сигарета еще не была докурена, когда Надин Палмер вышла, одетая в элегантный костюм и держа в одной руке саквояж, а в другой маленький чемодан, который Мейсон поторопился взять у нее.
   - В какую сторону вы поедете, мистер Мейсон? - поинтересовалась она.
   - Я отправляюсь к своему клиенту, Морли Идену. Карсон построил ему дом на участке, который Иден купил у него же.
   Насколько растерявшись от такого ответа, она сказала:
   - Тогда вы просто оставите меня на первой же попавшейся автобусной остановке. Самое главное, чтобы я не отправилась отсюда на такси, тогда журналисты не смогут меня разыскать.
   - Если я вас правильно понял, вы не хотели считаться женой Норберта Дженнингса и потому в мотелях вы записывались под своим настоящим именем. Другое дело, что детектив решил, будто это имя было использовано Вивиан Карсон.
   - О! С этой стороны все было в порядке... Но тем не менее, я проводила уик-энды в мотеле, с мужчиной... Я уже говорила - разведенная женщина представляет лакомый кусочек для проклятых досужих языков. Мы идем?
   Они добрались до лифта, затем спустились вниз. Когда он придерживал перед ней открытую дверцу машины, Мейсон заметил, что Надин Палмер бросила обеспокоенный взгляд поверх его плеча. Спустя мгновение, она заняла место внутри машины.
   - Большое спасибо, мистер Мейсон, - сказала она, когда адвокат уселся за руль. - Вы мне действительно оказали огромную услугу... Может быть даже большую, чем вы думаете.
   - Я считаю, что судья Гудвин заботится исключительно о Вивиан Карсон и я хотел исправить это, поскольку считаю, что вы даже большая жертва интриг Карсона, чем его жена.
   - Нет, не в глазах света! - с горечью поправила молодая женщина. - Вы забываете, что я действительно много раз проводила уик-энды в компании Норберта Дженнингса.
   - Где, если не секрет? - спросил адвокат, трогая автомобиль с места.
   - О! Во множестве мест... Боюсь, вы все сможете узнать в ближайшее же время в газетах. Конечно, я показала себя неосторожной. Но разве я могла предположить, что какой-то детектив ни с того, ни с сего начнет следить за мной и записывать все, что я делаю?
   - Это так ужасно то, что вы делали?
   - Все зависит от того, как на это посмотреть. После того, как Норберт сводил меня в один из ночных клубов Лас Вегаса, он зашел со мной в мою комнату, мы болтали и выпили по стаканчику спиртного. Это, должно быть, продолжалось около двух часов, и шел третий час ночи, когда Норберт покинул мой номер. И конечно, наш славный детектив был занят тем, что вел подробный хронометраж, делая из этого выводы, которые вы можете себе представить!
   Продолжая следить за дорогой, Мейсон спросил:
   - Может быть, вы случайно знаете в Лас Вегасе некую Женевьеву Хайд?
   - А что?
   - Кажется, она была любовницей Лоринга Карсона и, в таком звании, может иметь для меня некоторое значение.
   Молодая женщина нахмурилась.
   - Нет, мне кажется я не слышала такого имени... Но мне конечно приходилось со многими разговаривать в заведениях Лас Вегаса, не спрашивая их имен. Я часто бывала в Лас Вегасе.
   - С мистером Дженнингсом?
   - С ним тоже много раз, но не всегда. Я очень люблю Лас Вегас, люблю его оживление, эти световые рекламы... И, скажу вам откровенно, мистер Мейсон, я люблю игру.
   - Вам приходилось приезжать в Лас Вегас одной?
   - Нет, никогда. Я часто приезжала с подругами или с кем-нибудь из мужчин, которые ухаживали за мной, как это было и с Норбертом Дженнингсом. Когда работаешь, чтобы иметь средства на жизнь, и любишь играть, довольно приятно находиться рядом с кем-нибудь, кто снабжает тебя фишками...
   Так как она не закончила фразу, Мейсон спросил:
   - Вы сказали, что отказались от алиментов. Могу я поинтересоваться: а как вы выпутываетесь?
   Вместо того, чтобы ответить, она торопливо воскликнула, указывая пальцем:
   - О! Я вижу вон там стоянку такси... Если вы меня высадите там, мистер Мейсон, то я доеду до автобусного вокзала. Такси, такси! закричала она, опуская оконное стекло.
   В то время, как Мейсон останавливал автомобиль, водитель такси кивнул головой и поспешил выйти из машины, чтобы взять багаж у пассажирки.
   - Огромное спасибо, мистер Мейсон, - сказала на прощанье Надин Палмер.
   Она послала ему воздушный поцелуй на кончиках пальцев и поспешила сесть в такси, потому что машины, стоявшие за автомобилем Мейсона стали издавать нетерпеливые гудки.
   6
   Перри Мейсон остановил машину, поставив ее на стороне Идена, и отметил, что там уже находилось не менее полудюжины автомобилей. Тотчас же к адвокату устремились фотографы и, как только он открыл дверцу, Мейсон был ослеплен вспышками. Один из журналистов воскликнул:
   - Наконец-то! Мы уже четверть часа караулим вас, господин адвокат. Мистер, которому принадлежит этот барак, заявил, что мы не сможет войти до вашего прибытия.
   - Сожалею, что заставил вас ждать, господа... - начал свою речь Мейсон.
   - Мы, это ничего, - тут же перебил его особо ретивый репортер, - но газеты ждать не могут. А патрон хочет иметь интервью с вами. Быстро, мистер Мейсон! Открой те же дверь, чтобы мы могли сфотографировать!..
   - Вы пытались зайти с другой стороны дома? - поинтересовался Мейсон.
   - Да, но дверь там закрыта и никто не отвечает на звонки. Мы пока вас ожидали, сфотографировали все снаружи. Кажется, миссис Карсон манекенщица и ваш клиент утверждает, что она прогуливается по дому почти голая...
   - Нет, я просто сказал, что она принимает солнечные ванны в купальном костюме, - поправил Морли Иден, выйдя из-за рядов журналистов.
   - Это одно и то же, - заявил репортер. - Идемте же, мистер Мейсон. Пока мы будем фотографировать в доме, вы объясните нам сложившуюся ситуацию...
   Мейсон ничего не имел против, и окруженный стаей газетчиков пошел к дому.
   - Итак, вы возбуждаете процесс против Лоринга Карсона о возмещении убытков?
   - Да, - ответил Мейсон.
   - Мистер Карсон говорил Морли Идену, что у него есть доказательства неверности жены, потому что он нанял детектива следить за ней?
   - И этот детектив раскопал доказательств столько, что хватило бы на несколько процессов?
   - На эту тему расспросите мистера Морли Идена, или другие заинтересованные стороны, но лично я не собираюсь дискутировать по этому вопросу иначе, чем перед Судом, - категорично заявил Мейсон.
   - Да, да. Вы, адвокаты, все с принципами... Но нам-то нужно кормить наших уток немедленно...
   - Мистер Мейсон, у вас есть преимущественное право самому объяснить нам положение вещей, а не заставлять нас вытягивать сведения у других, которые могут несколько деформировать факты.
   - Вы знаете, когда вернется миссис Карсон?
   Мейсон покачал головой:
   - Я даже не знал, что она вообще вышла.
   - Вы понимаете, что ее фотографии в бикини, с мистером Иденом по другую сторону колючей проволоки... Это была бы бомба...
   - Мистер Иден рассказал нам, что однажды утром она предложила ему чашечку кофе. Может быть, мы могли бы попросить миссис Карсон повторить свой жест перед фотографами?
   - Это был бы восхитительный снимок. Ваш клиент не стал бы возражать?
   - Очень возможно, что не стал бы, - ответил адвокат, обменявшись с Иденом взглядами.
   - Можно посетить дом?
   - Да, - согласился Мейсон, - но исключительно со стороны мистера Идена.
   - Это ваш клиент спроектировал дом?
   - У него нет ключей от другой стороны?
   - Ключи есть, - ответил Мейсон, - но по решению Суда ему категорически запрещено входить туда. Он даже не может просунуть руку или ногу сквозь колючую проволоку, если миссис Карсон не разрешит ему этого.
   - Наши читатели обожают подобные пикантные ситуации!
   - Но нам совершенно необходим снимок этой крошки! Это будет так сексуально!
   - Мистер Иден, вы знаете куда она ушла? Вы видели, как она уходила?
   - Нет, - заявил Морли Иден журналистам. - Я точно в таком же положении, как и вы... Вы же прибыли сразу вслед за мной, вспомните.
   - И вы еще не входили в дом? - спросил Мейсон своего клиента.
   - Нет. Мисс Стрит посоветовала мне дождаться вас. К тому же, я опасался, что журналисты просто-напросто опрокинут меня, так они торопились!
   - Мы торопимся, но не уходить же нам без фотоснимков! В редакции нас не поймут!
   - Пошли, войдем в дом! Снимем вас на вышке бассейна, словно вы побаиваетесь прыгнуть в воду из-за того, что можете оказаться по другую сторону колючей проволоки.
   - Мистер Иден, адвокат сказал, что у вас есть ключи от всех дверей...
   - Да, - согласился Иден, - но он вам также сказал, что Судом мне запрещено появляться на другой половине дома. К тому же, я знаю, что миссис Карсон приглашала слесаря для того, чтобы войти в дом и вполне возможно, что она воспользовалась этим и сменила замки.
   Иден открыл входную дверь своим ключом. Фотографы и журналисты столпились в холле, окружая хозяина половины дома и его адвоката.
   - Мистер Иден, где находится проволочное ограждение, разделяющее дом пополам?
   Иден указал пальцем и все бросились к ступенькам, ведущим в гостиную. Вдруг те, что были впереди, резко остановились. Один из них воскликнул:
   - Вот тебе и на! Что это такое?
   - О, здесь кто-то лежит на полу! - озадаченно сказал Морли Иден.
   - Не только на полу, но и в луже крови, - заметил Мейсон. - Господа, лучше, если бы сюда никто не входил, - предупредил он газетчиков.
   Однако никто адвоката не слушал. В гостиной происходило настоящее столпотворение при ярких поспешных вспышках фотографов. Мейсон ретировался назад и подошел к телефону, который он заметил в холле. Он набрал номер Управления полиции и, когда ему ответили, потребовал:
   - Отдел по расследованию убийств, пожалуйста... Лейтенант Трэгг на месте?
   - Кто его спрашивает?
   - Адвокат Перри Мейсон.
   - Он дома, мистер Мейсон. Не вешайте трубку, я попытаюсь вас соединить... А! Вот он... Господин лейтенант, мистер Перри Мейсон хочет говорить с вами.
   Спустя мгновение адвокат услышал голос полицейского:
   - Перри, неужели вы опять нашли труп?
   - Не я, а журналисты, - спокойно сказал Мейсон, никак не отреагировав на слово "опять". - И они топчатся вокруг него для того, чтобы сделать фотографии.
   - Какие еще журналисты? Где нашли труп? Откуда вы мне звоните, Мейсон?
   - Из дома, построенного Лорингом Карсоном, по планам Морли Идена, доходчиво объяснил адвокат. - Мистер Иден находится здесь со мной, а человек, которого нашли, лежит в гостиной и, очевидно, убит. Это не кто иной, как Лоринг Карсон. Место, где стоит дом, найти довольно трудно, но...
   - Не беспокойтесь об этом, - заявил полицейский. - У нас есть план города. Назовите мне улицу и номер дома. Если номера нет, то опишите дом. И, пока мы не приедем, постарайтесь не давать газетчикам подходить к трупу!
   - Это невозможно, господин лейтенант, они уже в гостиной! Что касается остального, то я передаю трубку Морли Идену, он сможет объяснить все гораздо лучше меня...
   Мейсон протянул трубку своему клиенту и сказал, улыбнувшись каким-то воспоминаниям:
   - Это лейтенант Трэгг из Отдела по раскрытию убийств... Опишите ему самую короткую дорогу сюда.
   Адвокат живо вернулся в гостиную, где один их журналистов, стоявший возле трупа на коленях, изображал из себя великого детектива, поясняя остальным:
   - Взгляните на эти запонки... Могу биться об заклад, что они бриллиантовые. Он специально их зачернил, не знаю чем, но в тех местах, где краска отшелушилась, запонки чудно сверкают, этот блеск невозможно спутать... Так, смотрите-ка, рукава его рубашки мокрые!
   - Полицейская бригада уже в пути, - громко сказал Мейсон, - и они требуют, чтобы никто ничего не трогал...
   - Согласны, согласны, - торопливо поднялся с колен журналист и тут же спросил адвоката: - Если я правильно понял, этот человек - муж той дамы, что занимает вторую половину дома? Это Лоринг Карсон?
   - Это он продал участок Морли Идену и построил этот дом? - подхватил другой репортер.
   - Да, - ответил Мейсон. - Именно мистер Лоринг Карсон и лежит перед вами.
   - Что он здесь делал?
   - Понятия не имею, - заметил Мейсон и, в свою очередь, спросил у журналиста: - Вы сказали, что манжеты его рубашки влажные?
   - Я бы даже сказал - мокрые, - ответил репортер. - Зато рукава пиджака сухие.
   - Отчего он умер? - поинтересовался Мейсон. - Выстрел, или что-нибудь еще?
   - Посмотрите сюда и вы сразу же все поймете! Он получил хороший удар ножом в спину... лезвие всажено по самую рукоять!
   - Оба рукава рубашки мокрые? - переспросил Мейсон.
   - Да, оба.
   Вдруг один из журналистов отделился от общей группы и вышел из гостиной. Это послужило сигналом к всеобщему исходу газетчиков. Все искали телефон. Минуту спустя Мейсон оказался в одиночестве перед трупом Лоринга Карсона.
   Недалеко от тела, совсем близко с проволочным заграждением, какой-то отблеск привлек внимание адвоката. Он нагнулся, чтобы лучше рассмотреть и обнаружил две крошечные лужицы воды, не больше дюйма в диаметре. Одна из лужиц стала грязной из-за того, что на нее наступили. Быстро подойдя к двери, выходившей во внутренний дворик, Мейсон посмотрел вдоль бассейна. С левой стороны, на плитах, в тени поребрика была лужа воды и Мейсон разглядел влажные следы на части плит, расположенных на солнце.
   Адвокат тотчас же вернулся в дом и крикнул:
   - Мистер Иден!... Морли!
   Они встретились в холле, Иден появился из одной из комнат.
   - Морли, я видел, что журналисты осаждают ваш телефон... В доме есть другая линия?
   - Да, в моей комнате, но тот телефон они уже тоже заняли. У меня три линии, только третья находится там, на другой половине дома, у миссис Карсон...
   - У вас есть ключ от задней двери? Той, что ведет в другую половину.
   - Да... Если только миссис Карсон не поменяла с тех пор замок.
   - Дайте его мне!
   Иден заколебался:
   - Вы рискуете...
   - Дайте его мне, - едва не сорвался на крик Мейсон, - говорю же вам! Быстро!
   Иден достал из кармана кожаный футляр с множеством ключей. Он выбрал один и отцепил его от колечка.
   - Держите... Но, я не знаю...
   Мейсон больше не слушал. Схватив ключ, он устремился из дома. По пути до него дошло, что он быстрее и проще объехал бы заграждение из колючей проволоки на машине, чем пустившись бегом. Но наконец остановился перед дверью, ведущей в другую часть дома. Ключ отлично подошел к замку и, закрыв за собой дверь, Мейсон кинулся на поиски телефона. Он нашел его в кухне. Схватив трубку, адвокат быстро набрал номер. Спустя несколько секунд на другом конце провода откликнулся Пол Дрейк, частный детектив, много лет активно помогающий Перри Мейсону в его делах.
   - Пол, это Перри... Запиши то, что я скажу, и действуй немедленно!
   - Понятно... Давай, командуй!..
   - Некая Надин Палмер, разведенная, живущая на Крокли Авеню семнадцать двадцать один, покинула свою квартиру вместе со мной приблизительно час назад. На перекрестке возле Нестер Хилл она заметила стоянку такси и пересела. Куда она отправилась я не имею ни малейшего понятия. Твои люди должны выяснить это и, когда ее обнаружат, установить слежку. Я хочу знать: куда она пойдет, с кем встретится, все, что она будет делать. Но пусть твои люди будут осторожны, она не должна ничего заподозрить. Я не...
   Мейсон прервался и резко обернулся, услышав за спиной какое-то восклицание. На пороге кухни с пакетами в руках стояла Вивиан Карсон и смотрела на него с негодованием.
   - Прошу вас, мистер Мейсон, будьте как дома! - язвительно сказала она.
   - Извините меня, - ответил адвокат, вешая трубку, - я должен был срочно позвонить.
   - Да, так я и подумала, когда услышала вас. Я невольно подслушала ваш разговор. Естественно, я не ожидала увидеть и услышать вас у себя.
   - Я чрезвычайно извиняюсь перед вами.
   - Боюсь, этого недостаточно. Вы явно нарушили распоряжение судьи Гудвина.
   - Согласен, я отвечу перед судьей. А теперь скажите мне, куда вы уходили?
   - За покупками.
   - В какое время вы вышли?
   - Это вас не касается!
   - Меня это, может быть, и не касается, но это касается полиции, заметил Мейсон.
   - Как это полиции?
   - Дорогая миссис Карсон, ваш муж, Лоринг Карсон, находится по ту сторону проволоки. Мертвый и бездыханный. Кто-то всадил ему нож в спину. И для вас было бы несомненно хорошо, если бы...
   От удивления Вивиан Карсон уронила пакеты. Бутылка с молоком и баночка горчицы смешали свое содержимое на плитках пола.
   - Мой... мой муж... убит? - переспросила она, не в силах осознать происшедшее.
   - Да. И полиция...
   Его перебил вой сирены, словно подтверждая все сказанное. Мейсон переждал пока звук прекратится, и сказал:
   - И полиция скоро навестит вас. У вас есть еще пакеты в автомобиле?
   - Да, две полных сумки.
   - Я схожу за ними.
   Вивиан Карсон хотела пойти вместе с адвокатом, но почувствовала, что ноги дрожат и предпочла сесть на стул.
   Мейсон направился прямо к машине, открыл дверцу и нагрузился сумками, которые находились на заднем сиденьи. Возвращаясь в дом, он констатировал, что полиция сосредоточила всю активность по ту сторону колючей проволоки и что на него, Мейсона, никто не обращает внимания. И пока не вспоминают о его существовании. Пока...
   Адвокат вошел на кухню, положил свой груз на стол и повернулся к Вивиан Карсон, все еще сидящей на стуле.
   - С другой стороны дом кишит полицейскими, - сообщил он. - Они наверняка захотят поговорить и с вами.
   Она молчала.
   - Дорогая миссис Карсон, я могу заметить, что несмотря на мой предыдущий визит, я считаю вас молодой женщиной, которой хватает и мужества, и уверенности в себе. Кроме того, вы ненавидели своего мужа. Поэтому, я не вижу причин, по которым его смерть могла бы вас довести до такого шока. Если, конечно, нет другой причины...
   - Что вы хотите сказать? - перевела на него взгляд Вивиан Карсон.
   - Его убили вы?
   - Я?! Боже мой, конечно нет.
   Мейсон кивнул на полочку с крючками, с которой свисали кухонные ножи.
   - У меня такое впечатление, что одного ножа не хватает. Вы видите это пустое пространство среди других ножей?
   - Тот нож находится в хлебнице, - устало пояснила она. - Почему вы хотите приписать мне это убийство? Вы защищаете своего клиента?