Страница:
Брент не стал ходить вокруг да около.
- Я знаю про твоего сына.
Дэйл дернулась, будто через нее пропустили ток.
- Откуда?
- От контр-адмирала Уайтхеда.
- Дядя... Он что, здесь?
- Прибыл на "Йонагу" вместо адмирала Аллена.
Она осушила свой стакан.
- Налить чего-нибудь?
Брент кивнул. Дэйл подошла к небольшому бару, отделяющему гостиную от кухни, и вскоре вернулась, наполнив два стакана.
- Виски с лимонным соком, - доложила она, подавая ему коктейль и усаживаясь на диван.
- У тебя хорошая память.
- Дается практикой. - Она отхлебнула виски и поморщилась. - У дяди слишком длинный язык.
- Почему ты сама ничего мне не рассказывала?
Дэйл усмехнулась, но в глазах блеснули слезы.
- Эдди был всего на несколько лет моложе тебя.
- Ну и что?
- Как ну и что? Старая шлюха путается с мальчишкой, ровесником сына! По-твоему, это мелочь?
- Не говори так.
Она будто не слышала.
- Бедный мой Эдди! Я его бросила, забыла, убила! - Она уткнулась лицом в кулак; сгорбившиеся плечи затряслись от рыданий.
Брент обхватил их одной рукой, прижал ее к себе.
- Неправда! Слышишь, Дэйл, это неправда. Теперь такое на каждом шагу случается.
Несколько раз судорожно всхлипнув, она сумела овладеть собой и заговорила низким, словно бы шедшим из самой глубины, голосом.
- Я ненавижу войну и смерть. Но пусть "Йонага", после того как покончит с арабами, отправится в Центральную и Южную Америку. Вот где идет настоящая война.
- Буду жив - займусь этим.
Она потянулась и ласково провела пальцами по его лбу, щеке, сильной шее.
- Милый мой, хороший мальчик. Прости, вчера я вела себя по-свински.
- Я понимаю.
- Нет, не понимаешь. Я презираю твоего Фудзиту и все, за что он ратует.
Брент вздрогнул, как от удара.
- Ты... Ты на себя наговариваешь.
- Честное слово! Он неисправимый националист и женоненавистник.
- Неправда. К тебе он отнесся с уважением.
- Не ко мне, а к сведениям, которые я доставила. Ему нужна поддержка ЦРУ, а в тот момент я была ЦРУ.
- Ты нарочно настроила его против себя?
Она отпила из стакана и поставила его на стол.
- Ну, не то что б у меня был какой-то дьявольский план... но в общем да, мне с первой встречи хотелось воздать ему по заслугам. А когда умер Эдди, точно с цепи сорвалась. Внутренний голос все время нашептывал мне: "Какого черта с ними церемониться?"
- Чтобы понять адмирала, надо знать его поколение. Он - типаж из прошлого века.
Она горько рассмеялась.
- Поколение лицемеров! Мнят о себе Бог знает что, а сами топчут ногами своих женщин. Скажи, чем они лучше арабов, которых так ненавидят?
- Во всяком случае, они не отрезают женщинам клиторы и не гонят в поле вместо себя.
Дэйл слегка побледнела.
- Когда это было! В средние века.
- Нет, это практикуется по сей день - женщины-евнухи и прочее.
- Я не верю.
- Они и нас хотят загнать в рабство с помощью главного божества нефти.
- К черту арабов, Брент. Я тебя вчера оскорбила. - Она взяла его большую руку в свои, перевернула и поцеловала раскрытую ладонь. - Мальчик мой, я хотела разом покончить со всем. Играла, как Бет Дейвис в мелодраме тридцатых годов. Старое-престарое шоу в оживших красках. - Губы ее горестно сжались, она еще выпила. - Знаешь, когда я похоронила Эдди, ты словно бы ушел от меня вместе с ним. Вы так похожи!
- Ты говорила, что любишь меня.
- Порой трудно удержаться. Ты умеешь свести женщину с ума.
- Это не я, это в тебе страсть так и клокочет.
- Правда. Я наслаждалась юным любовником, внушала себе, что молодость можно вернуть. Ты пробудил к жизни старую шлюху на пороге климакса.
- Не глупи. Никакая ты не старая...
- Старая, и все это было обречено с самого начала. - Она выпустила его руку и отвернулась. - Надо смотреть правде в глаза. Я слишком стара для тебя, Брент. Наш роман закончился, еще не начавшись.
- Да ты девчонка!
- Ой, не надо, Брент, ничего не выйдет. Скоро я стану дряхлой подружкой молодого мужчины. Представляешь, каково мне будет видеть, как ты смотришь вслед другим женщинам?
Брент вздохнул и понял, что спорить бесполезно, надо покориться судьбе.
- Ладно. Я больше не стану тебя тревожить. - Он сделал большой глоток виски.
Дэйл заплакала, и он еще крепче обнял ее.
Немного успокоившись, она промокнула глаза платком.
- Я завтра улетаю. Меня отправляют в отпуск. Уже прислали замену. Его зовут Хорейс Мэйфилд.
- Впервые слышу.
- Хороший парень, Фудзите понравится. Для него главное, чтоб яйца были. - Она допила остатки и вновь двинулась к бару. Вернувшись, села поближе к Бренту, посмотрела на него через край стакана. Зеленые глаза так и буравили его, будто она пыталась читать у него в душе. Он неловко повел плечами и хлебнул для храбрости.
- Что влечет тебя туда, Брент?
- Куда?
Она махнула на окно в сторону гавани, и Брент удивился столь резкому повороту.
- Туда. Сражаться, убивать, охотиться за смертью. Гоняешься за своим белым китом, да? Неужели смерть такая соблазнительница, что может отвлечь мужчин от всего - от семьи, от детей, от любимых?
Говорить о долге нелепо, подумал Брент, и вообще, что тут скажешь!
- Не знаю. Честно, не знаю. Знаю только, что это надо сделать, и если не я, то кто же?
- Мужчины испокон веку это говорят, уходя на свою дурацкую войну... Она помедлила, собираясь с мыслями. - Мир никогда не был вашим призванием.
Брент опять осушил стакан.
- Оливер Уэнделл Холмс [американский врач, поэт, романист, эссеист (1809-1894 гг.); в своих произведениях проповедовал идеи пацифизма] в юбке!
- Он был не так глуп.
- Он не понимал, что нами управляет будущее.
- Я не согласна. Будущее темно, Брент. Нам не дано его увидеть. Впрочем, попытайся. Хотя бы не о чем будет жалеть. Все сожаления остаются в прошлом.
- Всем нам будет о чем жалеть, если мы не остановим Каддафи и его безумную свору.
Настала ее очередь покориться неизбежности.
- Бесполезно, не так ли?
- Боюсь, что да. - Он поднялся. - Где кодировщик?
Она быстро прошла в спальню и вынесла оттуда пластмассовый ящичек.
- "Зеленый Гамма" записан в ПЗУ.
Он запихнул ящичек во внутренний карман, подписал протянутую ему расписку и направился к двери. У порога она прижалась к нему, обвила руками шею.
- Мальчик мой милый! Если б только...
Он приложил палец к ее губам.
- Ничего не говори, Дэйл. Мы еще увидимся.
- Конечно, дорогой. Конечно, увидимся.
Оба понимали, что это ложь, потому стиснули друг друга в объятиях и слились в жадном, всепоглощающем поцелуе - так целуются лишь на прощанье.
Брент вышел в коридор; часовой щелкнул каблуками и проследовал за лейтенантом к лифту. Нажимая кнопку, Брент услышал, как тихо затворилась дверь номера.
10
Еще до завтрака его вызвали в каюту адмирала Фудзиты. Старый моряк был один, сидел на обычном месте, за тиковым столом.
Усаживаясь напротив, Брент ощутил неловкость, неизменно охватывавшую его в присутствии адмирала. И неудивительно, ведь этот человек наделен сверхъестественной силой, способной проникать в твой ум, читать твои мысли, предсказывать твои реакции и даже управлять ими. Брент понимал свое безрассудство, но ничего не мог с собой поделать. Странное, тревожащее чувство всякий раз появлялось снова, и, видимо, он в этом смысле не исключение.
- Рад, что вы опять на борту, Брент-сан, - начал Фудзита.
- Я тоже рад, адмирал.
Брент догадался, что разговор пойдет о "женщинах" и о том, что они должны знать свое место. Впрямую обсуждать его связь с Дэйл Макинтайр старик, разумеется, не станет, хотя ему известно и об их буйстве в Нью-Йорке, и о том, что Дэйл с заранее обдуманным намерением разыграла сцену в его каюте.
Насмешливо приподняв остатки единственной белоснежной брови, старик вымолвил:
- Порой легче победить вражеское соединение, чем разгадать тайны женского ума.
Брент улыбнулся.
- Да, сэр. Этот урок был мне преподан уже не раз.
Адмирал сморщил лоб, и смешливое выражение исчезло.
- Нет ли у вас ощущения, что ваши личные проблемы могут помешать выполнению ваших обязанностей?
- Нет, сэр.
Следующие слова Фудзиты потрясли его до глубины души.
- А то я мог бы устроить вам перевод в Нью-Йорк.
Молодой человек выпрямился, стиснул зубы.
- Мое место здесь, адмирал. И мне весьма неприятны предположения о том, что ради личных дел я могу уклониться от служебного долга.
- Вы сильный человек, Брент-сан. - Адмирал потеребил волосок на подбородке. - Нам всем надо учиться у индусов.
- У индусов?
Старик устремил взгляд в потолок и заговорил медленно и размеренно:
- Согласно законам Ману, человек, умеющий блюсти свою речь, ум и тело, обуздывать свой гнев и свою похоть, достигнет высшего духовного освобождения. Мудрые слова, бальзам для слуха самурая.
Брента ничуть не удивило обращение Фудзиты к законам Ману, столь же древним, как учение Христа, и оказавшим огромное влияние на азиатский склад ума. Это свод основных предписаний о правилах поведения индуса в частной и общественной жизни в соответствии с древней религией, этикой, традициями, нормами. Он охватывает широкий круг проблем - от космических истоков жизни, до судебных наказаний и обязанностей женщины в доме. Все восточные верования переплетаются, заимствуют что-то друг у друга, расходятся, смыкаются, но все руководствуются главным философским принципом единства природы. Концепция "реки жизни" является краеугольным камнем законов Ману и вступает в разительное противоречие с христианским пониманием природы, четко разграничивающим макро- и микрокосм.
За время, проведенное на "Йонаге", Брент научился принимать как данность жизнь, полную конфликтов и противоречий. Эта способность является типично азиатской чертой. Азиаты убеждены, что противоречия закаляют волю и характер.
- Я умею управлять своими чувствами, адмирал. По-моему, вы уже имели случай в этом убедиться.
- Вы разрешили свои проблемы с этой женщиной?
- Все кончено.
Старик удовлетворенно кивнул и, по обыкновению, резко сменил тему.
- Подполковник Такуя Ивата просит, чтобы я определил вас бортстрелком в эскадрилью "Айти D3A". Он слышал о том, как вы владеете пулеметом.
- Я предпочел бы служить дьяволу, но если это необходимо "Йонаге", выполню любое задание.
Пергаментная кожа пошла морщинами, что следовало принять за довольную улыбку.
- Орлиный глаз, ум ученого и сердце самурая. Вы на всех постах верно служили "Йонаге" - как дежурный офицер на мостике, как бортстрелок, как старший помощник командира подводной лодки. Пальцы выбили по столу дробь, означавшую новый поворот в потоке мыслей. - Между подполковником Иватой и лейтенантом Уильямсом наметилось несогласие, и, судя по всему, вы принимаете брошенный лейтенанту вызов на свой счет.
- Не терплю расистов!
Старик вздохнул.
- Он хороший офицер. Но вы же слышали, я посулил разжаловать его, если он еще раз позволит себе оскорбить лейтенанта Уильямса.
Брент улыбнулся.
- До разжалования может не дойти: в следующий раз от него потрохов не останется.
- Ивата - самурай, последователь Юкио Мисимы и очень смелый человек. Он не побоится сказать льву, что у него изо рта дурно пахнет.
- Вопрос в том, что на это ответит лев.
Японец похлопал по "Хага-куре" и процитировал уже знакомое Бренту изречение:
- "Если человек двадцать четыре часа в сутки без устали носит на одном плече верность и сыновнее почтение, а на другом смелость и преданность долгу, значит, он настоящий самурай". - Он заглянул Бренту в глаза. Подполковник Ивата обладает всеми этими качествами. Я взял его в команду по личной рекомендации императора Акихито.
Вот оно что. Фудзита признает единственную власть на земле - власть сто двадцать пятого прямого потомка Аматэрасу; он чтит Акихито так же, как чтил его отца Хирохито, деда Йосихито, прадеда Муцухито. Значит, у Иваты прочное положение. Брент закусил губу, припоминая недавний разговор с Йоси Мацухарой.
- Простите мне мою смелость, адмирал. Согласно Бодхидхарме, душа в телесной оболочке может выступать в трех ипостасях: добро, равнодушие и зло. Подполковник Ивата уже продемонстрировал мне две последние. И только решающая битва покажет, способен ли он на первую.
- Для своих лет вы изрядно начитаны, и мне приятно сознавать, что вы штудируете дзэн.
Глядя на лицо мумии с неуместно живыми черными глазами, Брент прочитал в них гордость и теплоту. Странно, что они появляются, лишь когда старик смотрит на него. Отчего живая легенда, обломок прошлого, воин без страха и упрека так хорошо к нему относится? Может, он, как уверяет Йоси, и впрямь напоминает Фудзите давно обратившегося в прах Казуто. Нет, дело не только в этом. Он оправдал себя в бою - вот что главное для реликта прошлого века, для ходячего воплощения кодекса бусидо.
Голос Фудзиты прервал его раздумья:
- Помните, мой юный друг, самурай всегда остается верен своей судьбе, но делает все возможное, чтобы управлять ею - знает, когда жить, а когда умирать.
- Согласен, сэр, - ответил Брент. - Так вы назначаете меня на бомбардировщик? - Он ткнул пальцем в потолок. - Там будет мое место жить и умирать? Йоси сказал, что лучше места для смерти нет, поскольку в небе человек ближе к богам.
- Когда-то, сочтя себя виновным в гибели машиниста Ацумы Куросу, вы просили разрешения совершить сеппуку. Это желание до сих пор живет в вашем сердце?
- Нет, адмирал. Но каждый самурай, - он указал на "Хага-куре", "будучи поставлен перед выбором - умереть или остаться в живых, предпочтет смерть". Однажды, перед моим вылетом в Тель-Авив, вы мне сказали: "Если вам суждено умереть, встречайте смерть лицом к лицу".
Старик устало провел ладонью по лбу.
- Вы хорошо усвоили кодекс бусидо, Брент-сан.
- Так я полечу?
- Вы ведь любите летать. - И вновь это был не вопрос, а утверждение.
- Да.
- Адмирал Уайтхед сможет выполнять обязанности связного ВМР, а ваши подчиненные на БИП тоже весьма расторопны. Возможно, я и назначу вас на бомбардировщик, если нам будет не хватать стрелков. Кстати, лейтенант Йодзи Каи тоже подал на вас запрос в качестве хвостового пулеметчика "Накадзима B5N".
- Я популярен, точно королева бала выпускников.
Он с удивлением услышал надтреснутый смех старика.
- Слышали об этой традиции, сэр?
- А как же! Я в юности учился в Университете Южной Калифорнии. Все их традиции усвоил, даже вместе с другими студентами раскладывал большой костер в Лос-Анджелесе. - Он пожал плечами. - Уже не помню, то ли огонь должен был поднять их дух перед экзаменами, то ли призвать богов, чтобы помогли им одержать победу на спортивных состязаниях с соседним колледжем.
Брент вдруг расхохотался.
- Чему смеетесь, лейтенант?
- А знаете, ведь у вас с Уильямсом одна альма-матер.
- Он тоже там учился?
- Да. - Брент умерил свою веселость. - Вы являетесь выпускниками одного и того же учебного заведения.
- Хм. Он хороший командир. Может быть, в этом и причина.
Теперь оба засмеялись, но смех оборвался от настойчивого стука в дверь. Вошел Йоси Мацухара. Глаза его горели от возбуждения. Фудзита пригласил летчика сесть, но тот остался стоять, уцепившись обеими руками за спинку.
- Адмирал, только что с "Накадзимы" поступили новые "Сакаэ-43". Называются "Тайфун". Я уже распорядился, чтобы техники начали установку. Через неделю, с вашего разрешения, хочу провести испытательный полет. - Он взглянул на Брента. - Представь, Брент-сан, у них мощность три тысячи двести лошадиных сил.
- Мы уже обсуждали достоинства этого мотора, - промолвил Фудзита. Сколько можно вам напоминать, что проектная мощность двигателя для "Зеро" - девятьсот двадцать?
- Но ведь вы знаете, адмирал, что корпус усилен специально для сорок второй модели.
- Которая тянет всего на две тысячи лошадиных сил. А ваше чудовище - на тысячу двести больше.
- Внесем необходимые изменения. Мы разработали схему дальнейшего укрепления моторного отсека и основной силовой балки крыла и рулей новым титановым сплавом. К тому же укрепим шарниры элеронов и зализы крыльев. Запчасти изготовлены на "Мицубиси" уже несколько месяцев назад и хранятся на складе в Токийском аэропорту.
Фудзита дернул себя за волос.
- Как удалось "Накадзиме" втиснуть так много лошадиных сил в один двигатель?
- "Тайфун" работает по схеме райтовского "Циклона R-3350" с подачей раствора метилового спирта.
Фудзита еще раз продемонстрировал дотошное знание истории Второй мировой войны.
- Того самого, что был установлен на В-29? "Боинг Суперфортресс". Прежде вы мне об этом не говорили.
Брент и Йоси ошарашенно переглянулись.
- Я сам не знал, - пробормотал Мацухара. - Мне только что сообщили, что "Накадзима" нанял для разработки конструкторов с "Боинга".
Старик забарабанил костяшками по столу.
- Там было два блока цилиндров, всего восемнадцать. Не понимаю, каким образом вы собираетесь поместить этого монстра в носу "Зеро".
- Двигатель очень компактен, весит всего двести пятьдесят килограммов. - На двести фунтов больше, чем мой "Сакаэ-42".
- За счет чего они так сократили вес? - удивился Брент.
- За счет применения магния и титана. Магний легче алюминия, а титан стали.
- И все же слишком большой вес на носу, - покачал головой Фудзита.
- Он будет сбалансирован утяжеленным фюзеляжем и более мощным посадочным гаком. Поставим лонжероны и шпангоуты потолще и заменим деревянные стрингера на алюминиевые. Кроме того, фюзеляжные баки заменим на большие, заодно и дальность вырастет.
- И такую коренную модификацию вы рассчитываете провести за неделю?
- Конечно, адмирал.
- Сомневаюсь, что вы уложитесь.
- Время все равно есть. Даже если это займет десять дней - две недели.
Фудзиту явно не убедили его доводы. Узкие глаза недоверчиво поблескивали.
- Я читал, что у "Циклона R-3350" есть тенденция к перегреву и возгоранию. Двигатель слишком компактный и не обеспечивает хорошей циркуляции воздуха для охлаждения. В сорок третьем главный летчик-испытатель "Боинга" и десять конструкторов совершали экспериментальный полет и все погибли, когда от двигателя загорелся лонжерон крыла.
В ответ на такую осведомленность Йоси тоже не ударил в грязь лицом.
- Так ведь то был самый первый опыт. Мотор значительно усовершенствовали, магний картера заменили алюминиевым сплавом. А еще смонтировали систему принудительного охлаждения мотора.
- И что, работает?
- На испытаниях поглядим.
- Вращающий момент, Йоси-сан. Он может погубить вас.
- Ничего, я буду одной рукой держаться за триммер. - Он подался вперед. - Так вы даете разрешение?
- Вы верите в этот двигатель?
- Еще бы! "Зеро" станет самым мощным истребителем на свете.
- И быстрее приведет вас к смерти.
- Моя карма сильна, адмирал. - Он кивнул на "Хага-куре" и процитировал один из любимых афоризмов Фудзиты: - "Самурай не отступает перед опасностью, а идет ей навстречу с обнаженным мечом. Иначе боги и Будда давно бы повернулись к нему спиной". У меня будет лучший в мире меч, я одним ударом проткну насквозь Розенкранца и Ватца.
Старый японец вздохнул.
- Если первое испытание не станет вашим сеппуку, Йоси-сан.
- Тогда я обрету смерть, о которой мечтаю. Разве есть место лучше?
Старик откинулся в кресле; слезящиеся глаза рассеянно блуждали по лицам двух самых дорогих ему людей.
- Тут вы правы, - подтвердил он. - Лучше места нет.
После негромкого стука в дверь на пороге вырос писарь Накамура.
- Господин адмирал, вас хочет видеть сотрудник ЦРУ. Его имя Хорейс Мэйфилд.
- Пригласите.
Брент и Йоси встретили Мэйфилда стоя. Невысокий, с впалой грудью и согнутой спиной, будто взвалил на нее тяжкую ношу, он выглядел по меньшей мере вдвое старше Росса. В каштановых волосах пробивается седина, лицо бледное, сизые прожилки на носу и щеках свидетельствуют о пристрастии к спиртному, хотя черты еще хранят отпечаток былого благородства.
- Хорейс Мэйфилд, ЦРУ! - отрекомендовался он хрипловатым, срывающимся на фальцет и тоже явно пропитым голосом.
У Брента от этого голоса мурашки пошли по коже, точно кто-то резанул железом по стеклу. Поставив на пол дипломат, Мэйфилд подал адмиралу приказ о назначении.
Фудзита, не вставая с места, представил Йоси и Брента. Последнего Мэйфилд смерил оценивающим взглядом и растянул губы в светской улыбке.
- Так вы и есть американский самурай?
Йоси хмыкнул.
- Наш юный друг еще учится, но он один из самых способных учеников.
Брент благодарно кивнул летчику. Мацухара умеет все сказать одной фразой. Фудзита нацепил очки и уткнулся в бумагу.
- "Постоянный связной", - прочитал он.
- Так точно, сэр.
Адмирал повернулся к Йоси Мацухаре.
- Можете возвращаться к своему "Тайфуну", подполковник.
- С вашего позволения, адмирал, я задержусь на несколько минут. У меня есть вопросы к мистеру Мэйфилду. - Он указал на установку связи в углу. Только вызову главного техника и распоряжусь, чтобы он немедленно начинал монтаж.
Фудзита кивнул; летчик встал, бросил в телефон несколько отрывистых фраз и вернулся на место.
- Имеете сообщения? - спросил Мэйфилда адмирал.
Мэйфилд откашлялся, достал из дипломата бумаги и сообщил им об арабских силах на Томонуто, о танкере "Нафуза", стоящем на загрузке в порту Бушир на берегу Персидского залива, и закончил сообщением:
- Их новый авианосец, конвертированный "Эссекс" - "Эль-Куфра" через трое суток достигнет Томонуто.
- Численность авиаотряда?
- Больше ста истребителей и бомбардировщиков.
- Ме-109 и АТ6. Мисс Макинтайр сообщила, что у них тридцать шесть истребителей, тридцать три пикирующих и тридцать два бомбардировщика-торпедоносца.
- Совершенно верно, подполковник. Это данные нашей разведки.
Брент заметил, что светло-карие глаза Мэйфилда слезятся и подернуты сеточкой кровеносных сосудов.
- Эскадрилья из "Грумманов F6F" прибудет к вам через четыре дня. Транспорт, перевозящий истребители и летчиков, вышел вчера из Гонолулу.
Йоси так громко хлопнул в ладоши, что, казалось, в каюте прозвучал пистолетный выстрел.
- Слава Аматэрасу! - воскликнул он.
Все усмехнулись.
- Кроме американских пилотов, в летном составе имеется пятеро добровольцев, - продолжал Мэйфилд. - Два француза, немец, грек и турок. Он взглянул на адмирала Фудзиту. - Славные парни, все как один ненавидят террористов и готовы драться с ними где и когда угодно.
Слушатели удовлетворенно закивали.
- Вот их имена и послужные списки. - Он подал адмиралу еще одну бумагу.
Фудзита пробежал глазами ксерокопию.
- Все хорошо говорят по-английски. Большое количество налетанных часов. В настоящее время еще сто пилотов проходят обучение в Соединенных Штатах и Великобритании. Проблема в том, чтобы подобрать подходящие машины для ваших операций. "Сифайры" вас удовлетворили?
- Вполне, - ответил подполковник. - Я еще слышал о "Груммане FH-1000". Нельзя ли получить один для испытаний?
Сотрудник со вздохом откинулся на стуле.
- Вам известно, что Кертис Райт создал новый двигатель мощностью в четыре тысячи пятьсот лошадиных сил?
Йоси захлебнулся от восторга. Фудзита недоверчиво покачал головой.
- Они назвали его "Супер-Циклон". Однако... с ним большие проблемы. Слишком много магния. Имеет свойство возгораться на больших оборотах. Они уже лишились двух летчиков-испытателей.
Фудзита впился в Мацухару взглядом; тот неловко повертелся на стуле и перевел глаза на Брента.
- Они закрыли программу? - спросил адмирал.
- Нет. Двести машин уже подготовлены, и Кертис Райт полагает, что через месяц-другой они разрешат все трудности. На флоте специально конвертируются тринадцать авианосцев под новые самолеты.
- А бомбардировщики? - спросил Мацухара.
- "Дженерал дайнэмикс", "Нортроп" и "Дуглас" строят новые пикировщики и торпедоносцы. Поскольку "Дуглас" - главный подрядчик, оба самолета носят его имя. Пикирующий именуется "Дуглас Снайп", а торпедоносец - "Дуглас Шарк". "Снайп" создан по модели старого "Кертиса SB-2C", а "Шарк" - по типу "Груммана TBF". К концу года, надеюсь, у нас будет по меньшей мере две ударных группы, каждая из трех авианосцев и морского сопровождения.
Мацухара привстал со стула.
- Значит, вы сможете оказать нам поддержку? Отобрать Средиземное море у террористов?
- Боюсь, это приведет к тому, чего мы всеми силами стремимся избежать.
- К русской интервенции, - констатировал Фудзита. - Возможно, к ядерной войне.
- Увы, да, адмирал. Больше сорока лет нашим ядерным боеголовкам удается поддерживать равновесие страха. - Оглядевшись, он заметил скептические улыбки на лицах. - Имейте в виду, что русские не отстают от нас в своих ядерных программах. Они создали новые военно-воздушные силы на основе старых моделей истребителя "Як-9", штурмовика "Ил-2" и бомбардировщика Туполева.
- Штурмовик, - размышлял Фудзита. - Так называемый "летучий танк".
- Именно, адмирал, - удивленно взглянул на него Мэйфилд. - Его основные механизмы одеты в броню.
- Атакующий бомбардировщик. Два орудия калибра тридцать семь миллиметров, три пулемета и бомбы. Мог бы служить прекрасным торпедоносцем. У арабов появятся эти новые машины?
- Я знаю про твоего сына.
Дэйл дернулась, будто через нее пропустили ток.
- Откуда?
- От контр-адмирала Уайтхеда.
- Дядя... Он что, здесь?
- Прибыл на "Йонагу" вместо адмирала Аллена.
Она осушила свой стакан.
- Налить чего-нибудь?
Брент кивнул. Дэйл подошла к небольшому бару, отделяющему гостиную от кухни, и вскоре вернулась, наполнив два стакана.
- Виски с лимонным соком, - доложила она, подавая ему коктейль и усаживаясь на диван.
- У тебя хорошая память.
- Дается практикой. - Она отхлебнула виски и поморщилась. - У дяди слишком длинный язык.
- Почему ты сама ничего мне не рассказывала?
Дэйл усмехнулась, но в глазах блеснули слезы.
- Эдди был всего на несколько лет моложе тебя.
- Ну и что?
- Как ну и что? Старая шлюха путается с мальчишкой, ровесником сына! По-твоему, это мелочь?
- Не говори так.
Она будто не слышала.
- Бедный мой Эдди! Я его бросила, забыла, убила! - Она уткнулась лицом в кулак; сгорбившиеся плечи затряслись от рыданий.
Брент обхватил их одной рукой, прижал ее к себе.
- Неправда! Слышишь, Дэйл, это неправда. Теперь такое на каждом шагу случается.
Несколько раз судорожно всхлипнув, она сумела овладеть собой и заговорила низким, словно бы шедшим из самой глубины, голосом.
- Я ненавижу войну и смерть. Но пусть "Йонага", после того как покончит с арабами, отправится в Центральную и Южную Америку. Вот где идет настоящая война.
- Буду жив - займусь этим.
Она потянулась и ласково провела пальцами по его лбу, щеке, сильной шее.
- Милый мой, хороший мальчик. Прости, вчера я вела себя по-свински.
- Я понимаю.
- Нет, не понимаешь. Я презираю твоего Фудзиту и все, за что он ратует.
Брент вздрогнул, как от удара.
- Ты... Ты на себя наговариваешь.
- Честное слово! Он неисправимый националист и женоненавистник.
- Неправда. К тебе он отнесся с уважением.
- Не ко мне, а к сведениям, которые я доставила. Ему нужна поддержка ЦРУ, а в тот момент я была ЦРУ.
- Ты нарочно настроила его против себя?
Она отпила из стакана и поставила его на стол.
- Ну, не то что б у меня был какой-то дьявольский план... но в общем да, мне с первой встречи хотелось воздать ему по заслугам. А когда умер Эдди, точно с цепи сорвалась. Внутренний голос все время нашептывал мне: "Какого черта с ними церемониться?"
- Чтобы понять адмирала, надо знать его поколение. Он - типаж из прошлого века.
Она горько рассмеялась.
- Поколение лицемеров! Мнят о себе Бог знает что, а сами топчут ногами своих женщин. Скажи, чем они лучше арабов, которых так ненавидят?
- Во всяком случае, они не отрезают женщинам клиторы и не гонят в поле вместо себя.
Дэйл слегка побледнела.
- Когда это было! В средние века.
- Нет, это практикуется по сей день - женщины-евнухи и прочее.
- Я не верю.
- Они и нас хотят загнать в рабство с помощью главного божества нефти.
- К черту арабов, Брент. Я тебя вчера оскорбила. - Она взяла его большую руку в свои, перевернула и поцеловала раскрытую ладонь. - Мальчик мой, я хотела разом покончить со всем. Играла, как Бет Дейвис в мелодраме тридцатых годов. Старое-престарое шоу в оживших красках. - Губы ее горестно сжались, она еще выпила. - Знаешь, когда я похоронила Эдди, ты словно бы ушел от меня вместе с ним. Вы так похожи!
- Ты говорила, что любишь меня.
- Порой трудно удержаться. Ты умеешь свести женщину с ума.
- Это не я, это в тебе страсть так и клокочет.
- Правда. Я наслаждалась юным любовником, внушала себе, что молодость можно вернуть. Ты пробудил к жизни старую шлюху на пороге климакса.
- Не глупи. Никакая ты не старая...
- Старая, и все это было обречено с самого начала. - Она выпустила его руку и отвернулась. - Надо смотреть правде в глаза. Я слишком стара для тебя, Брент. Наш роман закончился, еще не начавшись.
- Да ты девчонка!
- Ой, не надо, Брент, ничего не выйдет. Скоро я стану дряхлой подружкой молодого мужчины. Представляешь, каково мне будет видеть, как ты смотришь вслед другим женщинам?
Брент вздохнул и понял, что спорить бесполезно, надо покориться судьбе.
- Ладно. Я больше не стану тебя тревожить. - Он сделал большой глоток виски.
Дэйл заплакала, и он еще крепче обнял ее.
Немного успокоившись, она промокнула глаза платком.
- Я завтра улетаю. Меня отправляют в отпуск. Уже прислали замену. Его зовут Хорейс Мэйфилд.
- Впервые слышу.
- Хороший парень, Фудзите понравится. Для него главное, чтоб яйца были. - Она допила остатки и вновь двинулась к бару. Вернувшись, села поближе к Бренту, посмотрела на него через край стакана. Зеленые глаза так и буравили его, будто она пыталась читать у него в душе. Он неловко повел плечами и хлебнул для храбрости.
- Что влечет тебя туда, Брент?
- Куда?
Она махнула на окно в сторону гавани, и Брент удивился столь резкому повороту.
- Туда. Сражаться, убивать, охотиться за смертью. Гоняешься за своим белым китом, да? Неужели смерть такая соблазнительница, что может отвлечь мужчин от всего - от семьи, от детей, от любимых?
Говорить о долге нелепо, подумал Брент, и вообще, что тут скажешь!
- Не знаю. Честно, не знаю. Знаю только, что это надо сделать, и если не я, то кто же?
- Мужчины испокон веку это говорят, уходя на свою дурацкую войну... Она помедлила, собираясь с мыслями. - Мир никогда не был вашим призванием.
Брент опять осушил стакан.
- Оливер Уэнделл Холмс [американский врач, поэт, романист, эссеист (1809-1894 гг.); в своих произведениях проповедовал идеи пацифизма] в юбке!
- Он был не так глуп.
- Он не понимал, что нами управляет будущее.
- Я не согласна. Будущее темно, Брент. Нам не дано его увидеть. Впрочем, попытайся. Хотя бы не о чем будет жалеть. Все сожаления остаются в прошлом.
- Всем нам будет о чем жалеть, если мы не остановим Каддафи и его безумную свору.
Настала ее очередь покориться неизбежности.
- Бесполезно, не так ли?
- Боюсь, что да. - Он поднялся. - Где кодировщик?
Она быстро прошла в спальню и вынесла оттуда пластмассовый ящичек.
- "Зеленый Гамма" записан в ПЗУ.
Он запихнул ящичек во внутренний карман, подписал протянутую ему расписку и направился к двери. У порога она прижалась к нему, обвила руками шею.
- Мальчик мой милый! Если б только...
Он приложил палец к ее губам.
- Ничего не говори, Дэйл. Мы еще увидимся.
- Конечно, дорогой. Конечно, увидимся.
Оба понимали, что это ложь, потому стиснули друг друга в объятиях и слились в жадном, всепоглощающем поцелуе - так целуются лишь на прощанье.
Брент вышел в коридор; часовой щелкнул каблуками и проследовал за лейтенантом к лифту. Нажимая кнопку, Брент услышал, как тихо затворилась дверь номера.
10
Еще до завтрака его вызвали в каюту адмирала Фудзиты. Старый моряк был один, сидел на обычном месте, за тиковым столом.
Усаживаясь напротив, Брент ощутил неловкость, неизменно охватывавшую его в присутствии адмирала. И неудивительно, ведь этот человек наделен сверхъестественной силой, способной проникать в твой ум, читать твои мысли, предсказывать твои реакции и даже управлять ими. Брент понимал свое безрассудство, но ничего не мог с собой поделать. Странное, тревожащее чувство всякий раз появлялось снова, и, видимо, он в этом смысле не исключение.
- Рад, что вы опять на борту, Брент-сан, - начал Фудзита.
- Я тоже рад, адмирал.
Брент догадался, что разговор пойдет о "женщинах" и о том, что они должны знать свое место. Впрямую обсуждать его связь с Дэйл Макинтайр старик, разумеется, не станет, хотя ему известно и об их буйстве в Нью-Йорке, и о том, что Дэйл с заранее обдуманным намерением разыграла сцену в его каюте.
Насмешливо приподняв остатки единственной белоснежной брови, старик вымолвил:
- Порой легче победить вражеское соединение, чем разгадать тайны женского ума.
Брент улыбнулся.
- Да, сэр. Этот урок был мне преподан уже не раз.
Адмирал сморщил лоб, и смешливое выражение исчезло.
- Нет ли у вас ощущения, что ваши личные проблемы могут помешать выполнению ваших обязанностей?
- Нет, сэр.
Следующие слова Фудзиты потрясли его до глубины души.
- А то я мог бы устроить вам перевод в Нью-Йорк.
Молодой человек выпрямился, стиснул зубы.
- Мое место здесь, адмирал. И мне весьма неприятны предположения о том, что ради личных дел я могу уклониться от служебного долга.
- Вы сильный человек, Брент-сан. - Адмирал потеребил волосок на подбородке. - Нам всем надо учиться у индусов.
- У индусов?
Старик устремил взгляд в потолок и заговорил медленно и размеренно:
- Согласно законам Ману, человек, умеющий блюсти свою речь, ум и тело, обуздывать свой гнев и свою похоть, достигнет высшего духовного освобождения. Мудрые слова, бальзам для слуха самурая.
Брента ничуть не удивило обращение Фудзиты к законам Ману, столь же древним, как учение Христа, и оказавшим огромное влияние на азиатский склад ума. Это свод основных предписаний о правилах поведения индуса в частной и общественной жизни в соответствии с древней религией, этикой, традициями, нормами. Он охватывает широкий круг проблем - от космических истоков жизни, до судебных наказаний и обязанностей женщины в доме. Все восточные верования переплетаются, заимствуют что-то друг у друга, расходятся, смыкаются, но все руководствуются главным философским принципом единства природы. Концепция "реки жизни" является краеугольным камнем законов Ману и вступает в разительное противоречие с христианским пониманием природы, четко разграничивающим макро- и микрокосм.
За время, проведенное на "Йонаге", Брент научился принимать как данность жизнь, полную конфликтов и противоречий. Эта способность является типично азиатской чертой. Азиаты убеждены, что противоречия закаляют волю и характер.
- Я умею управлять своими чувствами, адмирал. По-моему, вы уже имели случай в этом убедиться.
- Вы разрешили свои проблемы с этой женщиной?
- Все кончено.
Старик удовлетворенно кивнул и, по обыкновению, резко сменил тему.
- Подполковник Такуя Ивата просит, чтобы я определил вас бортстрелком в эскадрилью "Айти D3A". Он слышал о том, как вы владеете пулеметом.
- Я предпочел бы служить дьяволу, но если это необходимо "Йонаге", выполню любое задание.
Пергаментная кожа пошла морщинами, что следовало принять за довольную улыбку.
- Орлиный глаз, ум ученого и сердце самурая. Вы на всех постах верно служили "Йонаге" - как дежурный офицер на мостике, как бортстрелок, как старший помощник командира подводной лодки. Пальцы выбили по столу дробь, означавшую новый поворот в потоке мыслей. - Между подполковником Иватой и лейтенантом Уильямсом наметилось несогласие, и, судя по всему, вы принимаете брошенный лейтенанту вызов на свой счет.
- Не терплю расистов!
Старик вздохнул.
- Он хороший офицер. Но вы же слышали, я посулил разжаловать его, если он еще раз позволит себе оскорбить лейтенанта Уильямса.
Брент улыбнулся.
- До разжалования может не дойти: в следующий раз от него потрохов не останется.
- Ивата - самурай, последователь Юкио Мисимы и очень смелый человек. Он не побоится сказать льву, что у него изо рта дурно пахнет.
- Вопрос в том, что на это ответит лев.
Японец похлопал по "Хага-куре" и процитировал уже знакомое Бренту изречение:
- "Если человек двадцать четыре часа в сутки без устали носит на одном плече верность и сыновнее почтение, а на другом смелость и преданность долгу, значит, он настоящий самурай". - Он заглянул Бренту в глаза. Подполковник Ивата обладает всеми этими качествами. Я взял его в команду по личной рекомендации императора Акихито.
Вот оно что. Фудзита признает единственную власть на земле - власть сто двадцать пятого прямого потомка Аматэрасу; он чтит Акихито так же, как чтил его отца Хирохито, деда Йосихито, прадеда Муцухито. Значит, у Иваты прочное положение. Брент закусил губу, припоминая недавний разговор с Йоси Мацухарой.
- Простите мне мою смелость, адмирал. Согласно Бодхидхарме, душа в телесной оболочке может выступать в трех ипостасях: добро, равнодушие и зло. Подполковник Ивата уже продемонстрировал мне две последние. И только решающая битва покажет, способен ли он на первую.
- Для своих лет вы изрядно начитаны, и мне приятно сознавать, что вы штудируете дзэн.
Глядя на лицо мумии с неуместно живыми черными глазами, Брент прочитал в них гордость и теплоту. Странно, что они появляются, лишь когда старик смотрит на него. Отчего живая легенда, обломок прошлого, воин без страха и упрека так хорошо к нему относится? Может, он, как уверяет Йоси, и впрямь напоминает Фудзите давно обратившегося в прах Казуто. Нет, дело не только в этом. Он оправдал себя в бою - вот что главное для реликта прошлого века, для ходячего воплощения кодекса бусидо.
Голос Фудзиты прервал его раздумья:
- Помните, мой юный друг, самурай всегда остается верен своей судьбе, но делает все возможное, чтобы управлять ею - знает, когда жить, а когда умирать.
- Согласен, сэр, - ответил Брент. - Так вы назначаете меня на бомбардировщик? - Он ткнул пальцем в потолок. - Там будет мое место жить и умирать? Йоси сказал, что лучше места для смерти нет, поскольку в небе человек ближе к богам.
- Когда-то, сочтя себя виновным в гибели машиниста Ацумы Куросу, вы просили разрешения совершить сеппуку. Это желание до сих пор живет в вашем сердце?
- Нет, адмирал. Но каждый самурай, - он указал на "Хага-куре", "будучи поставлен перед выбором - умереть или остаться в живых, предпочтет смерть". Однажды, перед моим вылетом в Тель-Авив, вы мне сказали: "Если вам суждено умереть, встречайте смерть лицом к лицу".
Старик устало провел ладонью по лбу.
- Вы хорошо усвоили кодекс бусидо, Брент-сан.
- Так я полечу?
- Вы ведь любите летать. - И вновь это был не вопрос, а утверждение.
- Да.
- Адмирал Уайтхед сможет выполнять обязанности связного ВМР, а ваши подчиненные на БИП тоже весьма расторопны. Возможно, я и назначу вас на бомбардировщик, если нам будет не хватать стрелков. Кстати, лейтенант Йодзи Каи тоже подал на вас запрос в качестве хвостового пулеметчика "Накадзима B5N".
- Я популярен, точно королева бала выпускников.
Он с удивлением услышал надтреснутый смех старика.
- Слышали об этой традиции, сэр?
- А как же! Я в юности учился в Университете Южной Калифорнии. Все их традиции усвоил, даже вместе с другими студентами раскладывал большой костер в Лос-Анджелесе. - Он пожал плечами. - Уже не помню, то ли огонь должен был поднять их дух перед экзаменами, то ли призвать богов, чтобы помогли им одержать победу на спортивных состязаниях с соседним колледжем.
Брент вдруг расхохотался.
- Чему смеетесь, лейтенант?
- А знаете, ведь у вас с Уильямсом одна альма-матер.
- Он тоже там учился?
- Да. - Брент умерил свою веселость. - Вы являетесь выпускниками одного и того же учебного заведения.
- Хм. Он хороший командир. Может быть, в этом и причина.
Теперь оба засмеялись, но смех оборвался от настойчивого стука в дверь. Вошел Йоси Мацухара. Глаза его горели от возбуждения. Фудзита пригласил летчика сесть, но тот остался стоять, уцепившись обеими руками за спинку.
- Адмирал, только что с "Накадзимы" поступили новые "Сакаэ-43". Называются "Тайфун". Я уже распорядился, чтобы техники начали установку. Через неделю, с вашего разрешения, хочу провести испытательный полет. - Он взглянул на Брента. - Представь, Брент-сан, у них мощность три тысячи двести лошадиных сил.
- Мы уже обсуждали достоинства этого мотора, - промолвил Фудзита. Сколько можно вам напоминать, что проектная мощность двигателя для "Зеро" - девятьсот двадцать?
- Но ведь вы знаете, адмирал, что корпус усилен специально для сорок второй модели.
- Которая тянет всего на две тысячи лошадиных сил. А ваше чудовище - на тысячу двести больше.
- Внесем необходимые изменения. Мы разработали схему дальнейшего укрепления моторного отсека и основной силовой балки крыла и рулей новым титановым сплавом. К тому же укрепим шарниры элеронов и зализы крыльев. Запчасти изготовлены на "Мицубиси" уже несколько месяцев назад и хранятся на складе в Токийском аэропорту.
Фудзита дернул себя за волос.
- Как удалось "Накадзиме" втиснуть так много лошадиных сил в один двигатель?
- "Тайфун" работает по схеме райтовского "Циклона R-3350" с подачей раствора метилового спирта.
Фудзита еще раз продемонстрировал дотошное знание истории Второй мировой войны.
- Того самого, что был установлен на В-29? "Боинг Суперфортресс". Прежде вы мне об этом не говорили.
Брент и Йоси ошарашенно переглянулись.
- Я сам не знал, - пробормотал Мацухара. - Мне только что сообщили, что "Накадзима" нанял для разработки конструкторов с "Боинга".
Старик забарабанил костяшками по столу.
- Там было два блока цилиндров, всего восемнадцать. Не понимаю, каким образом вы собираетесь поместить этого монстра в носу "Зеро".
- Двигатель очень компактен, весит всего двести пятьдесят килограммов. - На двести фунтов больше, чем мой "Сакаэ-42".
- За счет чего они так сократили вес? - удивился Брент.
- За счет применения магния и титана. Магний легче алюминия, а титан стали.
- И все же слишком большой вес на носу, - покачал головой Фудзита.
- Он будет сбалансирован утяжеленным фюзеляжем и более мощным посадочным гаком. Поставим лонжероны и шпангоуты потолще и заменим деревянные стрингера на алюминиевые. Кроме того, фюзеляжные баки заменим на большие, заодно и дальность вырастет.
- И такую коренную модификацию вы рассчитываете провести за неделю?
- Конечно, адмирал.
- Сомневаюсь, что вы уложитесь.
- Время все равно есть. Даже если это займет десять дней - две недели.
Фудзиту явно не убедили его доводы. Узкие глаза недоверчиво поблескивали.
- Я читал, что у "Циклона R-3350" есть тенденция к перегреву и возгоранию. Двигатель слишком компактный и не обеспечивает хорошей циркуляции воздуха для охлаждения. В сорок третьем главный летчик-испытатель "Боинга" и десять конструкторов совершали экспериментальный полет и все погибли, когда от двигателя загорелся лонжерон крыла.
В ответ на такую осведомленность Йоси тоже не ударил в грязь лицом.
- Так ведь то был самый первый опыт. Мотор значительно усовершенствовали, магний картера заменили алюминиевым сплавом. А еще смонтировали систему принудительного охлаждения мотора.
- И что, работает?
- На испытаниях поглядим.
- Вращающий момент, Йоси-сан. Он может погубить вас.
- Ничего, я буду одной рукой держаться за триммер. - Он подался вперед. - Так вы даете разрешение?
- Вы верите в этот двигатель?
- Еще бы! "Зеро" станет самым мощным истребителем на свете.
- И быстрее приведет вас к смерти.
- Моя карма сильна, адмирал. - Он кивнул на "Хага-куре" и процитировал один из любимых афоризмов Фудзиты: - "Самурай не отступает перед опасностью, а идет ей навстречу с обнаженным мечом. Иначе боги и Будда давно бы повернулись к нему спиной". У меня будет лучший в мире меч, я одним ударом проткну насквозь Розенкранца и Ватца.
Старый японец вздохнул.
- Если первое испытание не станет вашим сеппуку, Йоси-сан.
- Тогда я обрету смерть, о которой мечтаю. Разве есть место лучше?
Старик откинулся в кресле; слезящиеся глаза рассеянно блуждали по лицам двух самых дорогих ему людей.
- Тут вы правы, - подтвердил он. - Лучше места нет.
После негромкого стука в дверь на пороге вырос писарь Накамура.
- Господин адмирал, вас хочет видеть сотрудник ЦРУ. Его имя Хорейс Мэйфилд.
- Пригласите.
Брент и Йоси встретили Мэйфилда стоя. Невысокий, с впалой грудью и согнутой спиной, будто взвалил на нее тяжкую ношу, он выглядел по меньшей мере вдвое старше Росса. В каштановых волосах пробивается седина, лицо бледное, сизые прожилки на носу и щеках свидетельствуют о пристрастии к спиртному, хотя черты еще хранят отпечаток былого благородства.
- Хорейс Мэйфилд, ЦРУ! - отрекомендовался он хрипловатым, срывающимся на фальцет и тоже явно пропитым голосом.
У Брента от этого голоса мурашки пошли по коже, точно кто-то резанул железом по стеклу. Поставив на пол дипломат, Мэйфилд подал адмиралу приказ о назначении.
Фудзита, не вставая с места, представил Йоси и Брента. Последнего Мэйфилд смерил оценивающим взглядом и растянул губы в светской улыбке.
- Так вы и есть американский самурай?
Йоси хмыкнул.
- Наш юный друг еще учится, но он один из самых способных учеников.
Брент благодарно кивнул летчику. Мацухара умеет все сказать одной фразой. Фудзита нацепил очки и уткнулся в бумагу.
- "Постоянный связной", - прочитал он.
- Так точно, сэр.
Адмирал повернулся к Йоси Мацухаре.
- Можете возвращаться к своему "Тайфуну", подполковник.
- С вашего позволения, адмирал, я задержусь на несколько минут. У меня есть вопросы к мистеру Мэйфилду. - Он указал на установку связи в углу. Только вызову главного техника и распоряжусь, чтобы он немедленно начинал монтаж.
Фудзита кивнул; летчик встал, бросил в телефон несколько отрывистых фраз и вернулся на место.
- Имеете сообщения? - спросил Мэйфилда адмирал.
Мэйфилд откашлялся, достал из дипломата бумаги и сообщил им об арабских силах на Томонуто, о танкере "Нафуза", стоящем на загрузке в порту Бушир на берегу Персидского залива, и закончил сообщением:
- Их новый авианосец, конвертированный "Эссекс" - "Эль-Куфра" через трое суток достигнет Томонуто.
- Численность авиаотряда?
- Больше ста истребителей и бомбардировщиков.
- Ме-109 и АТ6. Мисс Макинтайр сообщила, что у них тридцать шесть истребителей, тридцать три пикирующих и тридцать два бомбардировщика-торпедоносца.
- Совершенно верно, подполковник. Это данные нашей разведки.
Брент заметил, что светло-карие глаза Мэйфилда слезятся и подернуты сеточкой кровеносных сосудов.
- Эскадрилья из "Грумманов F6F" прибудет к вам через четыре дня. Транспорт, перевозящий истребители и летчиков, вышел вчера из Гонолулу.
Йоси так громко хлопнул в ладоши, что, казалось, в каюте прозвучал пистолетный выстрел.
- Слава Аматэрасу! - воскликнул он.
Все усмехнулись.
- Кроме американских пилотов, в летном составе имеется пятеро добровольцев, - продолжал Мэйфилд. - Два француза, немец, грек и турок. Он взглянул на адмирала Фудзиту. - Славные парни, все как один ненавидят террористов и готовы драться с ними где и когда угодно.
Слушатели удовлетворенно закивали.
- Вот их имена и послужные списки. - Он подал адмиралу еще одну бумагу.
Фудзита пробежал глазами ксерокопию.
- Все хорошо говорят по-английски. Большое количество налетанных часов. В настоящее время еще сто пилотов проходят обучение в Соединенных Штатах и Великобритании. Проблема в том, чтобы подобрать подходящие машины для ваших операций. "Сифайры" вас удовлетворили?
- Вполне, - ответил подполковник. - Я еще слышал о "Груммане FH-1000". Нельзя ли получить один для испытаний?
Сотрудник со вздохом откинулся на стуле.
- Вам известно, что Кертис Райт создал новый двигатель мощностью в четыре тысячи пятьсот лошадиных сил?
Йоси захлебнулся от восторга. Фудзита недоверчиво покачал головой.
- Они назвали его "Супер-Циклон". Однако... с ним большие проблемы. Слишком много магния. Имеет свойство возгораться на больших оборотах. Они уже лишились двух летчиков-испытателей.
Фудзита впился в Мацухару взглядом; тот неловко повертелся на стуле и перевел глаза на Брента.
- Они закрыли программу? - спросил адмирал.
- Нет. Двести машин уже подготовлены, и Кертис Райт полагает, что через месяц-другой они разрешат все трудности. На флоте специально конвертируются тринадцать авианосцев под новые самолеты.
- А бомбардировщики? - спросил Мацухара.
- "Дженерал дайнэмикс", "Нортроп" и "Дуглас" строят новые пикировщики и торпедоносцы. Поскольку "Дуглас" - главный подрядчик, оба самолета носят его имя. Пикирующий именуется "Дуглас Снайп", а торпедоносец - "Дуглас Шарк". "Снайп" создан по модели старого "Кертиса SB-2C", а "Шарк" - по типу "Груммана TBF". К концу года, надеюсь, у нас будет по меньшей мере две ударных группы, каждая из трех авианосцев и морского сопровождения.
Мацухара привстал со стула.
- Значит, вы сможете оказать нам поддержку? Отобрать Средиземное море у террористов?
- Боюсь, это приведет к тому, чего мы всеми силами стремимся избежать.
- К русской интервенции, - констатировал Фудзита. - Возможно, к ядерной войне.
- Увы, да, адмирал. Больше сорока лет нашим ядерным боеголовкам удается поддерживать равновесие страха. - Оглядевшись, он заметил скептические улыбки на лицах. - Имейте в виду, что русские не отстают от нас в своих ядерных программах. Они создали новые военно-воздушные силы на основе старых моделей истребителя "Як-9", штурмовика "Ил-2" и бомбардировщика Туполева.
- Штурмовик, - размышлял Фудзита. - Так называемый "летучий танк".
- Именно, адмирал, - удивленно взглянул на него Мэйфилд. - Его основные механизмы одеты в броню.
- Атакующий бомбардировщик. Два орудия калибра тридцать семь миллиметров, три пулемета и бомбы. Мог бы служить прекрасным торпедоносцем. У арабов появятся эти новые машины?